Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Частицы






  • は (ва), が (га): указатели существительных
  • を (о): указатель объекта действия
  • の (но): притяжательный (родительный) падеж
  • に (ни): указатель наречия
  • へ (э): указатель направления движения (" куда? ")
  • と (то): объединительная частица (" и", " вместе с", " когда", " если")
  • や (я), と か (тока): указатель неполного списка
  • も (мо): указатель схожести (" тоже")
  • で (дэ): указатель места действия или способа осуществления действия
  • な (на): указание прилагательного
  • ま で (мадэ) (迄): " до, до тех пор пока не"
  • か ら (кара): " от, из"

Частицы в предложении следуют после слова которое изменяют. Все частицы записываются хираганой.
В японском языке, глагол следует после существительных к которым относится, а субъект и объект действия могут следовать в любом порядке:

Субъект действия Объект воздействия Глагол действия

или

Объект действия Субъект действия Глагол действия


Поэтому, как правило, частицы используются для указания темы предложения, объекта и субъекта действия (は (ва), を (о), が (га)).

は (ва), が (га): указатели существительных

Знак хираганы は (ха), при использовании в качестве частицы, читается как ва и указывает на тему предложения (главное существительное в предложении). Выражение " 〜 は " можно перевести как " что касается 〜, то...". Также, используется, как частица, в степенях сравнениясуществительных.

ね こ は た べ て い ま す (нэко ва табэтэ имасу): " Что касается кошки, то (она) ест (сейчас)." (" нэко" - " кошка", " имасу" - " сейчас, тотчас");


Частица (га) указывает на субъект осуществляющий действие:

 

ね こ が た べ て い ま す (нэко га табэтэ имасу): " Кошка ест (сейчас).";


Очень часто субъект воздействия является темой предложения. В этом случае, , как правило, заменяет :

 

き み は つ よ い (кими ва цуёи): " Ты - сильный"; あ れ は で ん わ だ (арэ ва дэнва да): " Это - телефон" (" дэнва" - " телефон", да - частица, придающая предложению вежливый тон);


Для начинающих изучать язык, при затруднении в выборе между は (ва) и が (га), рекомендуется использовать как более универсальный вариант. , как правило, употребляется при первом описании нового предмета и делает акцент на существительном перед ним. используется с объектом, который уже упоминался ранее, и указывает что в этом предложении речь идёт именно о нём. делает акцент на части предложения следующей после неё (действии, которое осуществляет предмет).

 

ぼ く は い く ぞ (боку ва ику дзо): " Я иду; " ぼ く が い く ぞ (боку га ику дзо): " (Это) я иду; " ね こ が い ま す (нэко га имасу): " Это кошка"; ね こ は た べ て い ま す (нэко ва табэтэ имасу): " Что касается кошки (указанной выше), то она сейчас ест.";


Примеры употребления и в одном предложении:

 

わ た し は あ な た が き ら い だ (ватаси ва аната га кираи да): " Я боюсь тебя" (" Что касается меня, то боюсь тебя"); わ た し は あ な た が す き で す (ватаси ва аната га суки дэсу): " Я люблю тебя" (" Что касается меня, то люблю тебя"); わ た し は わ さ び が き ら い で す (ватаси ва васаби га кираи дэсу): " Мне не нравится васаби" (" Что касается меня, не люблю васаби"); あ な た は え い ご が じ ょ う ず で す (аната ва эиго га дзёудзу дэсу): " Твой английский - хорош! " (" Что касается тебя, то английский - хорош")


Использование は и が в одном предложении не рекомендуется. Поэтому, если в предложении ясно указан субъект действия, вместе с ним обычно используется を (о).

Если が используется в конце предложения, она принимает значение но. Более подробно смотрите здесь.

を (о): указатель объекта действия

указывает на объект воздействия в предложении (к кому применяется действие в предложении). Как отдельная частица, всегда произносится как о.

ね こ が み ず を の ん で い ま す (нэко га мидзу о нондэ имасу): " Кошка пьёт воду" (" мидзу" - " вода");


Как и другие части речи, если назначение существительного понятно из контекста, частицы は, が и を опускаются. Особенно часто, в разговорной речи, опускается частица .

の (но): притяжательный (родительный) падеж

Указывает на предметы принадлежащие кому-либо (образует родительный падеж существительного):

か れ の と け い (карэ но токэи): " Его часы" (" карэ" - " он"; " карэ но" - " его"); み ど り の ほ ん (мидори но хон): " зелёная книга" (" мидори" - " зелёный цвет"; " мидори но хон" - " книга имеющая зелёный цвет", " книга зелёного цвета");


Также, может употребляться после глаголов или прилагательных, чтобы подчеркнуть их важную роль в предложении.

に (ни): указатель наречия

Превращает существительные и な -прилагательные в наречия:

ほ ん と う に お も し ろ い で す (хонтоу ни омосирои дэсу) " (Это) действительно является интересным" (" хонтоу" - " истина, действительность", " омосирои" - " интересный");


Также, используется для описания местоположения, времени чего-либо (" в ~") и конечного места назначения, цели (" к ~"):

 

ほ し に と ん で い く (хоси ни тондэ ику): " (Совершить - 'ику') полёт к звезде" (" хоси" - " звезда", " хоси ни" - " к звезде", " тондэ" - " полёт", " ику" - " идти, перемешаться");

 


部 屋 中 に (хэя но нака ни) - " В комнате" (дословно - " Во внутренней части комнаты") 机 上 に (цукуэ но уэ ни) - " На столе\Наверху стола" (дословно - " В верху(верхней части) стола")

 

へ (э): указатель направления движения (" куда? ")

Указывает, что предшествующее существительное является местом назначения для движения описываемого глаголом (" к ~", " по направлению к ~"). Когда へ используется как частица, то читается как э.

お か あ さ ん は み せ へ い く (окаасан ва мисэ э ику): " Мама пошла в магазин" (" мисэ" - " магазин")


В простых предложения, в которых легко понять что является местом назначения действия (как в предложении выше), вместо можно использовать に (ни).
Разница между и состоит в том, что указывает конечный пункт назначения объекта, куда он должен прибыть; показывает, что объект просто движется в какую-либо точку в данный момент и неизвестно является ли это его целью.

と (то): объединительная частица (" и", " вместе с", " когда", " если")

1. объединяет предыдущее подлежащее со следующим в одну группу (" и"):

こ れ と そ れ が み ど り で す (корэ то сорэ га мидори дэсу): " Этот (предмет) и тот (предмет) являются зелёными" (" мидори" - " зелёный цвет");

2.

3. используется, когда один человек делает что-либо вместе с другим:

< Объект> < Субъект> < Глагол>

4.

わ た し は あ な た と け っ こ ん す る (ватаси ва аната то кэккон суру): " Я поженюсь с тобой" (" женитьба" - " кэккон", " жениться" - " кэккон-суру"); た か は し さ ん と テ ニ ス を し ま し た (такахасисан то тэнису во симасита): " (Я) играл в теннис с Такахаси";

5.

6. используется для цитирования высказываний:

海 ま で ! と 叫 ん だ 。 (уми мадэ! то сакэнда。) - " К морю! ", закричал он."

7.

8. имеет значение " если" если стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в будущем (объединяет условие и последствие).

二 と 三 を か け る と 六 に な る 。 (ни тосан о какэру то року ни нару) - " Если умножишь два и три, получится шесть" (Вторая частица と имеет значение " и") 円 高 が 進 む と 、 日 本 経 済 が 混 乱 す る 。 (эндака га сусуму то、 нихон кэидзаи га конран суру。) - " Если высокий курс йены сохранится, японская экономика попадёт в отчаянное положение"

9.

10. имеет значение " когда" если стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в прошлом. Причём, と указывает что последствия были неожиданными.

店 へ 行 く と 、 大 学 の 友 達 に 会 っ た 。 (мисэ э ику то, даигаку но томодати ни атта。) - " Когда я шёл в магазин, я (внезапно) встретил друга из университета."

11.

や (я), と か (тока): указатель неполного списка

< Существительное1> < Существительное2> ...


Выделяет несколько предметов в отдельную группу из более общей группы предметов:

 

ほ ん や ペ ン (хон я пэн): " книга и ручка (среди других вещей) " (" хон" - " книга", " пэн" - " ручка");


Раньше, также использовался для указания местоположения.

と か (тока), в отличие от や, только выделяет предметы из группы не отделяя их от этой группы (остальные предметы из группы при этом, как правило, не упоминаются).

靴 と か 衣 服 を 買 う 。 (куцу тока сяцу о кау) - " Покупать обувь, одежду и другие подобные вещи. "

 

も (мо): указатель схожести (" тоже")

< Субъект> < Глагол>

имеет примерное значение " также", " тоже":

ね こ も の み ま す (нэко мо номимасу): " Кошка тоже пьёт"; わ た し も い く (ватаси мо ику): " Я тоже пойду (куда-либо)";


Также, заменяет частицы は (ва), を (о), が (га), когда необходимо применить любую из них к списку предметов как к одному объекту:

 

し ょ う ね ん も し ょ う じ ょ も じ ょ せ い も だ ん せ い も に ん げ ん で す (сёунэн мо сёудзё мо дзёсэи мо дансэи мо нингэн дэсу): " Мальчики, девочки, женщины и мужчины - это люди." (Последняя частица мо, в предложении, заменяет ва)

 

で (дэ): указатель места действия или способа осуществления действия

< Место действия> < Глагол действия>


указывает где происходит действие:

 

わ た し は レ ス ト ラ ン で た べ ま す (ватаси ва рэсуторан дэ табэмасу): " Я питаюсь в ресторане."; た か は し さ ん と こ う え ん で テ ニ ス を し ま し た (такахасисан то коуэн дэ тэнисуво симасита): " (Я) играл в теннис с Такахаси в парке." (" коуэн" - " парк");

 

< Способ осуществления действия> < Глагол действия>


Также, указывает на способ, средства осуществления действия в предложении:

 

だ い が く に な ん で い き ま す か (даигаку ни нан дэ икимасу ка): " На чём ты добираешься (с помощью какого средства) в университет? " (" даигаку" - " университет", " даигаку ни" - " в университет", " нан" - " кто, что, какой", " нан дэ" - " как?, с помощью чего? ", " ка" - вопросительная частица); じ て ん し ゃ で い き ま す (дзитэнся дэ икимасу): " (Я) добираюсь на велосипеде." (" дзитэнся" - " велосипед");

 

な (на): указание прилагательного

< Прилагательное образованное от существительного> < Существительное>


Если прилагательное, образованное от существительного, находится в предложении перед существительным к которому относится, оно отмечается частицей :

 

き れ い な へ や (кирэи на хэя): " чистая комната" (" кирэи" - " чистый", " хэя" - " комната")

 

ま で (мадэ) (迄): " до, до тех пор пока не"

 

10時 ま で 働 く つ も り だ 。 (дзю-дзи мадэ хатараку цумори да) - " Я планирую работать до 10 часов" こ の 電 車 は 、 下 関 ま で 行 き ま す 。 (коно дэнся ха、 симоносэки мадэ икимасу) - " Поезд идёт до Симоносеки" 帰 る ま で ま っ て い る 。 (каэру мадэ маттэ иру) - " Я подожду пока ты не придёшь домой"


ま で (мадэ) часто используется с частицей か ら (кара) (" от, из") для описания диапазонов чего-либо (времени, расстояний и т.д.)

 

三 時 か ら 五 時 ま で (сан-дзи кара го-дзи мадэ) - " С трёх до пяти часов"

 

か ら (кара): " от, из"

か ら имеет следующие значения:

1. " от, из, начиная с"

東 京 か ら か え っ た 。 (тоукёу кара каэтта。) - " Он вернулся из Токио" ず っ と 前 か ら の 話 (дзутто маэ кара но ханаси) - " Беседа в течении долгого времени (начавшаяся с давнего времени)"

2.

3. " после" (после глагола в сослагательном наклонении)

終 わ っ て か ら 、 来 て 下 さ い 。 (оваттэ кара、 китэ кудасаи。) - " Пожалуйста, зайди после того как закончишь." (終 わ っ て (оваттэ) - " конец, завершение", 下 さ い (кудасаи) - " пожалуйста(, сделай это для меня)")

4.

5. " следовательно, поэтому" (после прилагательных и глаголов) [синонимами являются そ れ か ら (сорэкара) и の で (но дэ)]

肉 を 食 べ な い か ら 、 拉 麺 は 駄 目 だ 。 (нику о табэнаи кара、 рамэн ва дамэ да) - " Он не ест мясо, поэтому рамэн (лапша с мясным бульоном) - плохой (плохая идея)./Так как он не ест мяса, то рамэн - плохая идея." (食 べ ず 嫌 い (табэнаи) - " не нравящийся, даже без пробования", 駄 目 (дамэ) - " непригодный, плохой", 肉 (нику) - " мясо")

6.

 

お 金 が あ り ま せ ん の で 、 貯 金 し な け れ ば な り ま せ ん 。 (оканэ га аримасэн но дэ、 тёкин синакэрэба наримасэн。) - " У меня нет денег, поэтому я должен экономить." あ の 人 が 1 0 年 前 に 退 職 し ま し た 。 そ れ か ら 、 居 場 所 が 知 り ま せ ん 。 (ано хито га дзюу нэн маэ ни таисёку-симасита。 сорэкара、 ибасё га сиримасэн。) - " Он уволился 10 лет назад, поэтому (я) не знаю о его местонахождении."





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.