Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
    Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
    Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
    Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
    Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
    Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
    Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
    Начать пользоваться сервисом
  • Условные формы глагола






    • Условная эба -форма
    • Условная ра -форма

    В японском языке условная форма глагола (если X, то...) образуется двумя способами:

    Условная эба -форма

    Условная эба -форма образуется, для глаголов заканчивающихся на -つ (цу), заменой -つ в простой форме глагола на -て ば (тэба) и заменой на -эба для всех остальных глаголов. Глагольная связка だ (да) превращается в で あ れ ば (дэ арэба).

    Глагол эба -форма Пример эба -форма
    Нестандартные глаголы
    す る (суру)- " делать" す れ ば (сурэба) 勉 強 す る (бэнкёу суру) - " изучать" 勉 強 す れ ば (бэнкёу сурэба)
    来 る (куру) - " приходить" く れ ば (курэба)    
    だ (да) (глагольная связка) で あ れ ば (дэ арэба)    
    Глаголы I типа (годан)
    -う (у) -え ば (эба) 使 う (цукау) - " использовать" 使 え ば (цукаэба)
    -く (ку) -け ば (кэба) 焼 く (яку) - " печь" 焼 け ば (якэба)
    -ぐ (гу) -げ ば (гэба) 泳 ぐ (оёгу) - " плавать" 泳 げ ば (оёгэба)
    -す (су) -せ ば (сэба) 示 す (симэсу) - " указывать, показывать" 示 せ ば (симэсэба)
    -つ (цу) -て ば (тэба) 待 つ (мацу) - " ждать" 待 て ば (матэба)
    -ぬ (ну) -ね ば (нэба) 死 ぬ (сину) - " умирать" 死 ね ば (синэба)
    -ぶ (бу) -べ ば (бэба) 呼 ぶ (ёбу) - " вызывать, звать" 呼 べ ば (ёбэба)
    -む (му) -め ば (мэба) 読 む (ёму) - " читать" 読 め ば (ёмэба)
    -る (ру) -れ ば (рэба) 走 る (хасиру) - " бежать" 走 れ ば (хасирэба)
    Глаголы II типа (итидан)
    -い る (иру) -い れ ば (ирэба) 老 い る (оиру) - " стареть" 老 い れ ば (оирэба)
    -え る (эру) -え れ ば (эрэба) 着 替 え る (кикаэру) - " переодеваться" 着 替 え れ ば (кикаэрэба)

     

    分 か れ ば い い (вакарэба ии) - " Если (ты) понял." (" Если ты понял, то хорошо.")


    Для составления отрицательной условной формы, вместо -эба используйте -な け れ ば (накэрэба) [ な い (наи) (отрицание прилагательного) + け れ ば (кэрэба) (условная форма い -прилагательного)].

     

    直 子 は 傘 を 借 な け れ ば 後 悔 す る で し ょ う (наоко ва каса о каринакэрэба коукаисуру дэсёу) - " Если Наоко не возьмёт зонтик, то (она) возможно (я думаю) пожалеет об этом" で し ょ う (дэсёу) - " (я) думаю, надеюсь, возможно"

     

    Условная ра -форма

    Условная ра -форма образуется присоединением к простой прошедшей форме глагола частицы ら (ра). Также, для придания более официального тона, после ら может добавляться ば (ба).

    Разница между условными эба - и ра- формой состоит в том, что ра -форма употребляется, когда значение условия необходимо передать более точно.

    何 す れ ば い い か (нани сурэба ии ка) - " Что я должен сделать? " (" Если я сделаю что-то, будет хорошо? ") 時 間 が あ れ ば 買 い 物 を し よ う (дзикан га арэба, каи моно о сиёу) - " Если пришло время, давай пойдём по магазинам." 日 本 に 行 っ た ら 、 カ メ ラ を 買 い た い 。 (нихон ни иттара, камэра о каитаи) - " Если (я) отправлюсь в Японию, то (когда это случится) (мне) надо будет купить камеру."


    Также ра -форма употребляется с глаголами прошедшего времени, чтобы показать, что полученный результат в результате выполнения действия был непредсказуемым. В этом случае она переводится как " когда".

     

    喫 茶 店 に 行 っ た ら 、 鈴 木 さ ん に 出 会 っ た 。 (киссатэн ни оконаттара, судзуки-сан ни дэатта。) - " Когда я шёл в кафе, я случайно встретился (столкнулся) с Судзуки-саном" 喫 茶 店 (киссатэн) - " кафе, кофейня"

    て -форма глагола

    • ~ て い る (~ тэиру)
    • ~て も (~тэмо)

    て (тэ)-форма глагола (или соединительная форма) используется для объединения с другим глаголом, фразой и даже предложением. При этом глагол или фраза может иметь совсем другое значение, если оно употребляется вместе て -формой.

    ~ て い る (~ тэиру)

    Правила образования формы ~ て い る:

      Непрошедшее время Прошедшее время
    Простая форма +い る (иру) +い た (ита)
    Вежливая форма +い ま す (имасу) +い ま し た (имасита)

    Форма ~ て い る используется в следующих ситуациях:

    • Длительная форма глаголов: обозначает действие длящееся какой-либо промежуток времени в прошлом или выполняющееся в настоящий момент.
    Непрошедшее время Перевод
    Простая форма Вежливая форма
    テ レ ビ を 見 て い る (тэрэби о митэиру) テ レ ビ を 見 て い ま す (тэрэби о митэимасу) (я) смотрю телевизор
    音 楽 を 聞 い て い る (онгаку о киитэиру) 音 楽 を 聞 い て い ま す (онгаку о киитэимасу) (я) слушаю музыку
    友 達 と 食 べ て い た (томодати то табэтэита) 友 達 と 食 べ て い ま し た (томодати то табэтэимасита) (я) ел с моим другом
    • Незавершённое действие: при употреблении с отрицательной формой настоящего времени глагола い る указывает на незавершённость действия.
    Непрошедшее время Перевод
    Простая форма Вежливая форма
    ま だ 宿 題 を し て い な い (мада сюкудаи о ситэинаи) ま だ 宿 題 を し て い ま せ ん (мада сякудаи о ситэимасэн) (я) ещё не закончил домашнюю работу
    テ ス ト の 勉 強 し て い な い (тэсуто но бэнкёуситэинаи) テ ス ト の 勉 強 し て い ま せ ん (тэсуто но бэнкёуситэимасэн) (я) не провёл иследование для проведения испытания
    • Описание привычных, повторяющихся действий:
    タ イ ム ズ の 新 聞 を 読 ん で い ま す (таимудзу но синбун о ёндэимасу) - " (я) читаю газету Times (не сейчас, а вообще)"
    • Употребление с глаголами состояния для описания состояния объекта:
    図 書 館 は 今 、 開 い て い ま す 。 (тосёкан ва има、 аитэимасу) - " Библиотека открыта" 今 (има) - " сейчас, в настоящее время"
    • Глаголы く る, い く и か え る при употреблении вместе с ~ て い る имеют значения, соответственно, " пришёл", " шёл" и " вернулся".


    Исключения при использовании ~ て い る:

    • Вместо 知 っ て ま せ ん (титтэмасэн) необходимо использовать отрицательную форму 知 っ て い ま す (титтэимасу);
    • Глаголы あ る (быть, существовать), い る (быть, существовать) и 要 る (нуждаться) не используются с ~ て い る. Вместо этого используйте их вероятностные формы: あ れ る, い れ る, 要 れ る;

    В неформальной устной речи (не в письменной форме), для быстроты произношения, очень часто опускается слог い (и) в ~ て い る -формах:

    電 車 に 乗 っ て い る (дэнся ни ноттэиру) - " я еду на электропоезде (полное произношение)" 電 車 に 乗 っ て る (дэнся ни ноттэру) - " я еду на электропоезде (сокращённое произношение)"

     

    ~て も (~тэмо)

    Если в предложении встречается следующая схема

    Вопросительное слово + основа глагола + て も (тэмо)


    или если более правильно

     

    Вопросительное слово + て -форма глагола + も (мо)


    то эта часть предложения переводится как " не важно (не имеет значение) как\кто\что\сколько\когда (конкретное слово выбирается в зависимости от исходного вопросительного) < действие описываемое глаголом> ".

     

    こ の ス ー プ は 誰 が 飲 ん で み て も 、 ま ず い で す 。 (коно су: пу ва дарэ га нондэ митэмо、 мадзуи дэсу。) - " Этот суп является невкусным, неважно (независимо) (от того) кто его пробовал пить" こ の [коно] - " этот"; 誰 [дарэ] - " кто"; 飲 ん で [нондэ] - て -форма глагола 飲 む [ному] - " пить"; み て も = み て [見 て (митэ)] - て -форма глагола 見 る [み る (миру)] " пытаться" (здесь используется как вспомогательный глагол к глаголу " пить") + も; ま ず い - 不 味 い [мадзуи] - " невкусный"; "

     


    こ の 映 画 は 何 回 見 て も 感 動 し ま す 。 (коно эига ва нанкаи митэмо кандоу симасу。) - " Неважно сколько раз я смотрел этот фильм, он меня волнует (эмоционально)." 何 回 [нанкаи] - " сколько раз? "; み て も = み て [見 て (митэ)] - て -форма глагола 見 る [み る (миру)] " смотреть" + も; "





    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.