Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Способы сокращения словосочетаний
1. От каждого слова словосочетания образуется свое сокращение, и они пишутся раздельно: pr kirj – prantsuse kirjandus, reg-sü steemide osk – reguleerimissü steemide osakond. 2. От словосочетания образуется одно сокращение, и оно пишется слитно: jj – ja jä rgmised, ja jä rgmine; jms – ja muud seesugust, ja muud sellised, vm – võ i muu(d), p. o – peab olema, s. a – sel aastal, v. a – vä ga austatud; vä lja arvatud. Примечание. Образование аббревиатур подчиняется правилу 2: Ü RO – Ü hinenud Rahvaste Organisatsioon, EMI – Eesti Majandusjuhtide Instituut, EKI – Eesti Keele Instituut, ETS – Eesti tö ö stusstandard. Чтение сокращений Сокращения строчными буквами (реже аббревиатуры) читаются, как слова, ''скрывающиеся'' за соответствующими сокращениями. Например: nt – nä iteks, n-ö – nii-ö elda, skp – selle kuu pä eval, AS – aktsiaselts, SEJ – soojuselektrijaam. В случае аббревиатур используется звуковое чтение, или же они читаются как обычные слова, если само сокращение не препятствует этому. Например: POÜ [pee-oo-ü ü ] – põ llumajanduslik osaü hing, BNS [bee-enn-ess], APN [aa-pee-enn]; EMI [emi], FIAT [fiat], NATO [nato], ROK [rokk] - Rahvusvaheline Olü mpiakomitee, ETA [eta] teatab ITAR - TASSi [itar-tassi] vahendusel и др. Примечание 1. Поскольку допускается различное чтение сокращений, то некоторые сокращения можно читать двояко: USA [uu-ess-aa] и [usa], LAV [ell-aa-vee] и [lavv] и т.д. Примечание 2. Некоторые иностранные сокращения (в частности, названия международных организаций и информационных агентств) чи-таются так, как принято в исходном языке: BBC [bii-bii-sii], FBI [eff-bii-ai], UPI [juu-pii-ai].
Склонение сокращений При склонении сокращения к нему через дефис присоединяется падежное окончание, а во множественном числе – и соответствующий признак. Точка в конце сокращения не ставится. Например: lk-l (lehekü ljel), nr-te (numbrite), p-des (punktides), pr-d (prouad), a-il (aastail) 1970–80, ETK-le saadetud kaubad, kooskõ las HM-ga, A. J-le, T. E-st. Примечание 1. В общем случае гласная основы опускается, однако в интересах ясности ее можно сохранить: R-i nõ usolek, APN-i teatel, võ istles MM-il, AS-id, EL-i valitsusjuhid. Примечание 2. В аббревиатурах дефис между сокращением и призна-ком (гласным основы, падежным окончанием) можно не ставить: ELi valitsusjuhid, sõ itis USAsse, kooskõ las HMga, TTRi ajastu. Эта возможность используется чаще в тех случаях, когда аббревиатура читается как обыч-ное слово: RAMi poistekoor, ROKi liikmed, tö ö tas KEKis. Примечание 3. Если сокращение считается обычным словом, то его склонение не отличается от склонения слов такой же структуры: arutati Unescos, vana gosti põ hjal, õ ppis Gitises, nä gi ufot. Образование новых слов посредством суффикса Сокращения, состоящие из прописных букв, могут служить произво-дящей основой, а суффиксы присоединяются к ним через дефис или без него. Например: ERSP-lane ~ ERSPlane, KGB-lane ~ KGBlane, RTV-lik ~ RTVlik.
Сокращение названия Eesti Cокращение EV не допускается в следующих случаях: EV president, EV valitsus, EV 75. aastapä ev, EV siseminister, EV kaitsekontseptsioon и т.п. В зависимости от контекста сокращение EV следует выписать словами Eesti Vabariigi или ограничиться словом riigi или вообще опустить название государства. Примечание. По рекомендации Международной Организации стан-дартизации (ISO), международным сокращением названия Эстонии явля-ется EE или EST. Сокращение названия государства Эстония, наносимое на транспортные средства – EST.
Сокращение латинских слов Сокращения латинских слов следует рассматривать, как слова-цитаты, и писать по примеру их написания в исходном языке. Например: e. c. – exempli causa, op. cit. – opus citatum, ib. – ibidem, id. – idem, s. a. – sine anno, P. S. – post scriptum.
Буквенные символы Сокращения терминологического характера образуются в соответ-ствии со специальными международными соглашениями или решениями конкретного государства. Сокращения-термины не подчиняются общей орфографии эстонского языка. Сокращения, образованные для кон-кретного применения в рамках одной специальности, называются буквен-ными символами. Часть из них подчиняется общим правилам сокращения, часть – не подчиняется. В принципе буквенный символ не должен быть образован от слов того же значения, он может быть избран произвольно. Например: 1) В математике, физике, химии – символы математических понятий, единиц измерения, символы химических элементов: log – logaritm, sin – siinus, lim inf – alumine piirvä ä rtus, cm – sentimeeter, t – tonn, dal – dekaliiter, dl – detsiliiter, s – sekund, ha – hektar, V – volt, O – hapnik, Cl – kloor, Na – naatrium. 2) В языкознании – сокращения названий языков, диалектов и наречий (примеры из решения лингвистов от 1954 года): sm – soome keel, mo – mokš a keel, nee – neenetsi keel, lvKu – liivi keele Kuramaa murre, ungLo – ungari keele loodemurre, Koe – Koeru murrak, Phl – Pü halepa murrak (каждый символ местного наречия состоит из трех букв). 3) В географии – символы стран света: N – põ hi, S – lõ una, O или E – ida, W – lä ä s, NO или NE – kirre, SW – edel. 4) В юриспруденции – сокращения правовых источников: TsKS – tsi-viilkohtumenetluse seadustik, AÕ S – asjaõ igusseadus, ORAS – omandi-reformi aluste seadus, KOKS – kohaliku omavalitsuse korralduse seadus, HaS – haridusseadus, HiS – hinnaseadus, KrK – kriminaalkoodeks, TsK – tsiviilkoodeks.
Сокращение личных имен При сокращении личных имен инициалы можно писать слитно без точки JVV, RK, BB или с пробелами и точками J. V. V., R. K., B. B. В случае, если сокращению подлежит только имя, то после инициала ставит-ся точка: E. Vilde, R. Tobias, F. R. Kreutzwald, T-R. Veller. В общем случае имя сокращать не рекомендуется, особенно при его первом упоминании в тексте, на обложках и титульных листах книг, в документах, на дверных табличках и т.п. Сокращенное имя не является уместным в устной речи (например, при осведомлении о человеке и т.п.). Тем более, что эстонские фамилии, к примеру, не дают информации о половой принадлежности лица (например, не известно, кем является V. Tamm – женщиной или мужчиной, и как к этому лицу обратиться в письме – господин или госпожа). Список общепринятых сокращений
|