Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! И аббревиатур
Виды сокращений 1) Общепринятые сокращения, применяемые всеми и понимаемые всеми: dr – doktor, hr – hä rra, jt – ja teised и др. (см. приведенный в конце настоящего раздела " Список общепринятых сокращений "); 2) Сокращения, принятые для одной конкретной книги, статьи или конкретного текста. Содержание каждого сокращения раскрывается при первом введении его в данный текст или в списке сокращений в конце текста. Сокращение оправдано лишь в том случае, когда оно действительно сокращает слово. Такие сокращения, как например, vrg .– veerg, veehoidl. – veehoidla, van - insener – vaneminsener, не отвечают своему предназна-чению. Сокращения применяются в обыденном тексте, и их не принято использовать в жудожественных, торжественных и официальных текстах. В текстах международных соглашений применяются, например, полные названия государств – Ameerika Ü hendriigid или Egiptuse Araabia Vabariik, а не USA или EAV. Нередко полное написание является более корректным, чем сокращение. Например, в почетных грамотах не допус-кается сокращение титулов. NB! Применяя сокращения в тексте, следует всегда помнить, что возможный читатель должен понять их значение. Писать для читателя и конспектировать для себя – это совершенно разные вещи.
Способы условного сокращения слов 1. Буквенное сокращение простого слова состоит из его начальной буквы: a – aasta; l – leht; loe; linn; laht; R – reede. Сокращение сложного слова состоит из написанного через дефис сочетания начальной буквы первого компонента с полным последующим компонентом: v - tehnik – vanemtehnik, r - ringkond – rahvusringkond, L - Ameerika – Lõ una-Ameerika. 2. Усеченное сокращение состоит из начальной части исходного сло-ва, включающей начальные буквы до первой гласной первого или после-дующего слога (исключая саму гласную): tr -trü kk, lü h – lü hend, lü hemalt, konv – konverents, õ pil – õ pilane; сокращение сложного слова состоит из сочетания: а) начальных частей обоих компонентов: sealh – sealhulgas, sots - dem – sotsiaaldemokraatia, sotsiaaldemokraatlik; б) начальной части первого компонента с полным последующим компонентом: maj - teadusk – majandusteaduskond, Lad - Ameerika – Ladina-Ameerika. 3. Буквенно - выборочное сокращение состоит из сочетания наиболее значащих букв исходного слова: nr - number, hr - hä rra, nt - nä iteks, stj – saatja; kt - kohusetä itja, lp - lugupeetud, õ a - õ ppeaasta, rmtk, rk – raamatu-kogu, sjsk - sidejaoskond, SEJ - soojuselektrijaam; сокращение словосо-четания чаще всего состоит из начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание: skp - selle kuu pä eval, jne - ja nii edasi, RT - Riigi Teataja, ENE - ''Eesti nõ ukogude entsü klopeedia'', ETK - Eesti Tarbijateü histu Keskliit, RTV - reklaamitelevisioon, TKM - Tartu Kunstimuuseum, s. o - see on, s. a - sel aastal, e. m. a - enne meie ajaarvamist. Примечание. В целях образования сокращения, читаемого, как обычное слово, используется т.н. буквенно - звуковой метод, когда кроме начальных букв слов исходного словосочетания в сокращение допол-нительно включаются звуки, способствующие удобству чтения: TERKO -teraviljasaadustekombinaat, AJUS -automaatjuhtimissü steem (ср. AJS). Как буквенное, так и буквенно-выборочное сокращение пишется строчными или прописными буквами. Сокращения, написанные прописными буквами, образуются, прежде всего, от словосочетаний, ком-поненты которых пишутся с прописной буквы: TTÜ – Tallinna Tehnika-ü likool, NSVL – Nõ ukogude Sotsialistlike Vabariikide Liit, KK – Keel ja Kirjandus. Тем не менее, написание слова с прописной буквы не является преимущественным условием написания образованного от него сокра-щения прописными буквами. Прописными буквами пишутся также сокра-щения, образованные от слов и сочетаний, которые пишутся со строчной буквы. Например: AS – aktsiaselts, HEJ – hü droelektrijaam, RP – raamatupida-misosakond, VES – ''Vene-eesti sõ naraamat'', E – esmaspä ev, MM - võ ist-lused – maailmameistrivõ istlused, EVP – erastamisvä ä rtpaber. Примечание. Аббревиатуры, читаемые как обычные слова, можно считать самостоятельными словами и писать по правилам написания имен собственных или имен нарицательных: UNESCO ~ Unesco, Unescole; GOST ~ gost, gostides; AIDS ~ aids [aits] - (англ.) Acquired Immune Deficiency Syndrome = omandatud immuunpuudulikkuse sü ndroom, UFO ~ ufo. Для того, чтобы отличать омонимичные аббревиатуры, в них можно включать строчные буквы. Например: EKmS – Eesti Kirjameeste Selts и EKS – Eesti Kirjanduse Selts, Kü bI – Kü berneetika Instituut и KI – Keemia Instituut, Ü s – ü histu и Ü – ü hing. Нередко сокращение одного и того же слова или словосочетания производится по-разному: tä nav – t, tn, tä n, sealhulgas – sh, sealh, televi-sioon – tv, TV, и напротив, некоторые сокращения могут иметь несколько значений. В этом случае контекст подсказывает, означает сокращение v. a – vä ga austatud или vä lja arvatud, EE – ''Eesti entsü klopeedia'' или Eesti Ekspress, v – võ i, veerg, vihik, vä in или vald. В случае иноязычных словосочетаний применяются сокращения, принятые в исходном языке, или сокращения, образованные от переведен-ного на эстонский язык словосочетания. При выборе той или иной воз-можности сокращения нередко доминирует установившаяся традиция: USA - (англ.) United States of America, HIV - (англ.) human immuno-deficiency virus, ISO - (от прежнего английского названия) International Standardizing Organization, KGB - (рус.) Комитет Государственной Безопасности, SI - (фр.) Systè me International d'Unité s, FIAT ~ Fiat - (ит.) Fabbrica Italiana Automobili Torino. Ср.: LAV = Lõ una-Aafrika Vabariik, EL - Euroopa Liit.
Точка и дефис в сокращениях В конце сокращения строчными буквами можно, но не обяза-тельно, ставить точку. Во всяком случае, в общепринятых сокращениях точканеобязательна: u - umbes, kr - kroon, vt - vaata, aü - ametiü hing, jpt - ja paljud teised (см. приведенный в конце настоящего раздела '' Список обще-принятых сокращений ''). Точку следует ставить в том случае, если сокращение без точки за-трудняет понимание текста, особенно если оно совпадает с каким-либо словом эстонского языка. В таких случаях следует исходить из контекста. Например: suurenemist kujutab 1. joon 2. graafik (лучше: joon., jn или joonise). Если образованное от словосочетания сокращение без точки совпа-дает с каким-либо словом эстонского языка, то следует ставить точку после каждой буквы (за исключением последней), обозначающей слово исходного словосочетания, а сокращение писать без пробелов. Например: k. a – kä esoleval aastal; kaasa arvatud, s. a – sel aastal, v. a – vä ga austatud; vä lja arvatud, e. m. a – enne meie ajaarvamist, s. o – see on, p. o – peab olema, m. a. j – meie ajaarvamise jä rgi и др. При сокращении сложных слов граница компонентов обозна-чается дефисом. Например: põ ll-inst – põ llumajandusinstituut, rahv-vah – rahvusvaheline, ped-dr – pedagoogikadoktor, Lad-Am – Ladina-Ameerika, e-post – elekt-ronpost, K-Jä rve – Kohtla-Jä rve, P-Jaagupi – Pä rnu-Jaagupi, MM-matš – maailmameistrimatš, SAT-TV ~ sat-TV – satelliittelevisioon, rb-paneelid – raudbetoonpaneelid, jsk-mehaanik – jaoskonnamehaanik, jrk-number – jä rjekorranumber. Дефис не ставится, если сокращение образовано буквенно-выбороч-ным методом от сложного слова в целом или от его последующего компо-нента (первый компонент остается нерасчлененным). Например: lk – lehekü lg, aü – ametiü hing, VE – vä ikeettevõ te, rkl – riigikoguliige, sjsk, sidejsk – sidejaoskond, kindralltn – kindralleitnant. Примечание. Иногда дефис облегчает понимание длинного сокраще-ния: kpt-ltn – kaptenleitnant, kpt-mjr – kaptenmajor, m-kpt – merevä ekapten, n-ltn – nooremleitnant, n-srs – nooremseersant, v-mdr – vanemmadrus (сокра-щенные названия воинских званий). В аббревиатурах точка не ставится ни после отдельных букв, ни в конце сокращения: EJL – Eesti Juristide Liit, RE – riigiettevõ te, EL – Eesti Loodus.
Слитное и раздельное написание сокращений, образованных от словосочетаний
|