Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Знаки препинания






 

Точка

Точка ставится:

1) в конце повествовательного предложения: Vanamees vahtis vareseid.;

2) после порядкового числительного, написанного арабскими цифрами (см. '' Правописание количественных и порядковых числительных '');

3) после числа, написанного римскими цифрами, например I., II., III., которое означает 'esiteks, teiseks, kolmandaks…' (см. '' Правописание коли-чественных и порядковых числительных '');

4) после условного сокращения, которое без точки по какой-либо при-чине может ввести в заблуждение (см. '' Точка и дефис в сокращениях '');

5) для отделения часов и минут, крон и центов, а в спортивных резуль-татах – метров и сантиметров (kell 21. 15, kurgikilo 4. 50, viskas oda 74. 16).

После точки остается один пробел, за исключением случаев, когда точка стоит:

1) между порядковым числительным и уточняющей буквой: 6. a klass;

2) между буквами некоторых сокращений, которые могут совпадать с обычным словом или другим общепринятым сокращением: v. a, s. o, e. m. a, m. a. j, k. a, s. a, p. o;

3) между часами и минутами, метрами и сантиметрами, кронами и центами: kell 13. 45, hü ppas kaugust 7. 16, hind 84. 95, kr 84. , kr 84. 95;

4) между числами в датах, написанных арабскими цифрами: 18. 12. 94, 08. 02. 2004.

 

Точка не ставится:

1) в конце заголовка и подписи, стоящей на отдельной строке;

2) в конце общепринятых сокращений (см. " Список общепринятых сокращений ").

Запятая

Запятыми отделяются следующие части предложений:

1) приложение в постпозиционном положении: Kas sina, verinoor inimene, oskad inglise keelt?

Примечание. Если приложение имеет форму падежа omastav, то запя-тая ставится только перед ним: Volvo, Rootsi auto- ja masinatö ö stus-kontserni keskus asub Gö teborgis.

2) определения-прилагательные (если их больше, чем одно), стоящие после определяемого слова: 30aastane naine, kena, sale, rõ õ msameelne, soovib tutvuda haritud ja intelligentse mehega;

3) однородные члены предложения: Oma Lõ una-Eesti reisil kä isime Viljandis, Võ rtsjä rve ä ä res, Otepä ä l ja Põ lvas;

4) части сложносочиненного предложения: Sina kü sid, mina vastan;

5) части сложноподчиненного предложения: Juba see, et mees aadressi ei teadnud, tundus kummalisena;

6) повествовательное предложение прямой речи от последующих авторских слов: ''Mart on natuke imelik poiss, '' oli Maie arvamus;

7) вводные конструкции, в т.ч. обращения и восклицания: See poiss, rä ä gitakse, on vä ga andekas. Teil, Jü ri ja Mari, tuleb tä na aeda parandama hakata. Oh hä da, liha kõ rbes ä ra!

Примечание. Слово palun не выделяется запятыми, если оно не акцентируется эмоционально: Tule palun kohe siia! Восклицания, на кото-рые не падает эмоциональное ударение, не выделяются запятыми Oh seda Ainot kü ll!

8) некоторые обособленные обороты: обороты без глагола (Ukse taga seisis vä ike poiss, seenekorv kä es); обороты, являющиеся определениями, стоящими после определяемого слова (Vili, osalt rõ ukudesse pandud, osalt koristamata, jä i põ llule vedelema; обстоятельственные обороты, содер-жащие причастия на - nud и на - tud (Teinud pä evast pä eva ü hetoonilist tö ö d, kavatses ta puhkuse ajaks Kreekasse sõ ita. Kiri kirjutatud, jä i ema tü kiks ajaks mõ tlema; обстоятельственные обороты, содержащие глагольные формы на - des и на - mata в начале оборота (Seistes kõ rgel paekaldal, ei julgenud tü tarlaps alla vaadata. Ср.: Kõ rgel paekaldal seistes ei julgenud tü tarlaps alla vaadata).

Примечание. Обособленные обороты, содержащие глагольные формы на - tuna и на - maks, следует выделять запятыми лишь для большей ясно-сти. Обычно запятая не ставится: Vä sinuna pikast sõ idust ~ pikast sõ idust vä sinuna tegi autojuht avarii. Otsustamaks tegeliku olukorra ü le pö ö rdugem faktide poole;

9) распространяющие элементы предложения muidugi, mõ istagi, tõ tt ö elda, teadagi, tõ epoolest, muide, tõ esti, esiteks и т.п. только в том случае, если они стоят в начале предложения и непосредственно после них нет глагольного сказуемого. Ср., например: Midagi kindlat vä ita on mõ istagi veel vara. Mõ istagi on midagi kindlat vä ita veel vara. Mõ istagi, midagi kindlat vä ita on veel vara;

10) перечисление, начинающееся словом nagu, если последнее означает 'nä iteks': Mitmed, nagu Emmaste, Leisu ja Lauka kool, jä tsid võ istkonna vä lja panemata.

Примечание. Слово nagu со словами sellised, niisugused или sä ä rased образует сравнительную конструкцию, и перед nagu запятая не ставится: Niisuguseid torumehi nagu Juhan Kä ä n ja Peeter Vä ä n on raske leida.

 

Запятая ставится также:

1) между географическим названием и датой, если они стоят в падеже nimetav: Tallinn, 12. mä rts 2004;

Примечание. Если географическое название и дата стоят в падежах места, то запятая между ними не ставится: Elvas 30. juunil 1962. a.

2) между фамилией и именем, если фамилия предшествует имени: Kessel, Mari; Goethe, Johann Wolfgang von;

3) между целой и дробной частью (без пробела) в десятичных дробях: 16, 79; 15, 2.

 

Двоеточие

Двоеточие ставится:

1) в предложении с однородными членами, когда перед перечислением стоит обобщающее слово: Eile jõ udis kohale kogu seltskond: õ de, õ emees, vend, vanaisa ja lell;

Примечание. Перед перечислением, являющимся обычной частью предложения и не имеющим предшествующего обобщающего слова, двоеточие не ставится: Neli evangelisti on Matteus, Markus, Luukas ja Johannes.

2) между словами автора и последующей прямой речью: Eesti vana-sõ na ü tleb: ''Habe kasvab kiiremini kui aru. '';

3) в сложносочиненном предложении перед поясняющим или уточ-няющим предложением: See on neljas kevad Kadaka noorrahva elus: esimesel pidasid pulmi, teisel said talu enda kä tte ja kolmandal asusid uude majja;

4) между часами и минутами (без пробела), если требуется более точное языковое оформление выражения: 16: 19 (kell on 19 minutit neli lä bi), võ istleja aeg oli 8: 14. 15 (8 t 14 min 15 s);

5) в качестве знака отношения (пробел с обеих сторон, как при знаке деления): Leedu võ itis esimese mä ngu 6: 2 ja teise 7: 3.

 

Точка с запятой

Точка с запятой ставится между слабо связанными частями пред-ложения, в частности, когда запятые уже выполняют иные функции:

1) между группами перечислений в предложении с однородными чле-нами: Soome-ugri keeled on ungari, handi, mansi (ugri keeled); komi, udmurdi (permi keeled); mordva, mari (volga keeled); lapi keel; eesti, liivi, vadja, soome, isuri, karjala, vepsa keel (lä ä nemeresoome keeled);

2) между частями сложносочиненного предложения: Kruus rudises jalge all vihaselt, kurjakuulutavalt; tuul vihises puuokstes sü ngelt, ä hvardavalt; kõ ik oli nii kummituslik, ootamatu.

Примечание: Точка с запятой – более сильный знак членения текста, чем запятая, но слабее точки.

Дефис

Дефис следует ставить:

1) в сложных словах, один из компонентов которого (обычно первый) является словом-цитатой, буквой, сочетанием букв или частью слова: nalja - show, topless - neiu, s - hä ä lik, a - tä ht, x - jalad, U - raud, T - sä rk, T - kujuline, C - vitamiin, EVP - arve, MM - võ istlused, sise - MM, teksti - TV, de - mitmus, sk - lõ puline, nud- kesksõ na, mõ te- tü ü pi sõ na, kuni- sõ na;

2) в сложных прилагательных, первым компонентом которых является имя собственное: Lä ä nemere-ä ä rne, Viljandi-poolne, Peipsi-lä hedane, Talvesõ ja-aegne, Mozarti-taoline, Koidula-aegne (но: Musta mere ä ä rne, Teise maailmasõ ja aegne, Wolfgang Amadeus Mozarti taoline или W. A. Mozarti taoline);

3) в именах собственных с уточняющим компонентом: Lõ una-Eesti, Lä ä ne-Euroopa, Ida-Karjala, Kesk-Aasia, Lä his-Ida, Taga-Kaukaasia, Sise-Aasia, Uus-Meremaa, Vä ike-Maarja, Suure-Jaani, Vana-Võ idu, Kilingi-Nõ mme, Narva-Jõ esuu, Uus-Lõ una-Wales, Sauna-Madis, Rä psi-Rein, Torupilli-Juss;

Исключение: Valgevene, Suurbritannia.

Примечание 1. Несклоняемые прилагательные, образованные от сложных имен собственных, пишутся слитно и со строчной буквы: vana-armeenia kirjakeel, ladinaameerika tants. Так же пишутся kreekakatoliku kirik, idaslaavi keeled, baltisaksa kirjanik и т.п.

Примечание 2. Производные слова, образованные от сложных имен собственных с дефисом, пишутся слитно: põ hjaeestlane, idasakslane, lõ unaeestilik, tagakaukaaslane, kohtlajä rvelane, uusmeremaalane.

4) вместо повторяющейся (предшествующей или последующей) части сложных слов: sü nniaasta, -kuu ja -pä ev, sü nniaeg ja -koht, koolivennad ja -õ ed; õ una- ja marjaaed, korra- ja heaolukaitse, poolaasta- võ i aastatellimus, linna- võ i vallavalitsused, Ida- ja Kagu-Eesti;

Примечание. В случае одного целостного понятия союз ja можно опустить: liha-villalammas (одна порода овец дает как мясо, так и шерсть), muna-lihatõ ug, õ una-marjaaed, maksa-makaronivorm, ekspordi-impordi-pank. Однако, конструкции с союзом более ясны. Ср.: haige-arsti suhted – haige ja arsti suhted, aruande-valimiskoosolek – aruande- ja valimiskoosolek.

5) в сложных наречиях nimetav + alaltü tlev: jä rk-jä rgult, aeg-ajalt, samm-sammult, sõ na-sõ nalt, pä ev-pä evalt, aasta-aastalt, tü kk-tü kilt, kord-korralt. Ср. раздельные написания: ajast aega, pä evast pä eva, aastast aastasse, pä ev pä eva jä rel, õ lg õ la kõ rval, ots otsaga kokku.

Примечание. Прилагательные, образованные от сложных наречий с дефисом пишутся слитно: jä rkjä rguline, sammsammuline.

6) между равнозначными компонентами сложных слов, основанных на звуковом повторе или семантической близости, в которых дефис заменяет отсутствующий союз ja или võ i: muusikalis-kirjanduslik, sotsiaal-majanduslik, isa-ema, naised-lapsed, luud-kondid, silku-leiba, emb-kumb, enam-vä hem, risti-rä sti, siuh-sä uh, tahes-tahtmata, heast-paremast, lü kata-tõ mmata, edasi-tagasi, siin-seal, mä rts-aprill, neli-viis, tere-tere, palju-palju, ä iu-ä iu, oot-oot, oi-oi-oi;

Примечание. В семантически связанных существительных, написан-ных через дефис, склоняются оба компонента: naised-lapsed, naiste-laste, naisi-lapsi, naistesse-lastesse и т.д., а также: lü psja-karjatalitaja, mü ü rsepp-krohvija, sekretä r-asjaajaja, lasteaed-algkool. В слитных написаниях склоняется только основной компонент: ö ö pä ev, ö ö pä evas, ö ö pä evaga, а также: insenerkapten, kolonelleitnant, kindralmajor, diivanvoodi, kellraadio, kö ö ktuba, kauplusladu, aedkool, voltamper (V·A), pimekurt, mustvalge (foto).

7) в сложных прилагательных, образованных от словосочетаний: avalik-õ iguslik (< avalik õ igus), katselis-foneetiline (< katseline foneetika), patoloogilis-anatoomiline (< patoloogiline anatoomia);

Примечание. Прилагательные, образованные от сложных слов, пи-шутся слитно: sotsiaaldemokraatlik (< sotsiaaldemokraatia), eksperimentaal-fü ü sikaline (< eksperimentaalfü ü sika), patoanatoomiline (< patoanatoo-mia).

8) между определениями с сочинительной связью, если дефис заме-няет отсутствующий союз ja: Molotovi-Ribbentropi pakt, Karpovi-Kasparovi matš, Cricki-Watsoni avastus, Boyle ' i-Mariotte ' i seadus, Eesti-Vene lä birä ä kimised, Tallinna-Tartu linnavõ istlus, Islandi-Rootsi-Soome film, Vene-Jaapani sõ da, Eesti-Ungari selts, Rootsi-Eesti ü hisfirma, Leedu-Poola piir, Rivaali-Volle mä ng, prantsuse-eesti sõ naraamat, eesti-inglise-saksa-vene oskussõ nastik, inimese-looduse probleem, magamise-ä rkveloleku tsü kkel, soome-ugri keeled (но при наличии соединительного гласного o – слитно: indoeuroopa keeled);

Примечание 1. Все определения с сочинительной связью должны стоять в падеже omastav: inimese-masina sü steem, tä he-numbri sisestus. Определения, стоящие в падеже nimetav следует писать через дефис: inimene-masin-sü steem, tä ht-number-sisestus.

Примечание 2. Если речь идет о расстояниях (дистанции, линии, маршруты и т.п.), то определения с сочинительной связью можно писать через дефис или тире (см. также '' Тире '' > пункт 8): Jä gala-Pirita veejuhe ~ Jä gala – Pirita veejuhe (так же и следующие примеры), Volga-Doni kanal, loode-kagu suund, Tallinna-Peterburi maantee, Haapsalu-Tallinna rong, Tallinna-Amsterdami-Londoni lennuliin ~ lennuliin Tallinn-Amsterdam-London, Pirita-Kose-Kloostrimetsa ringrada, Londoni-Mexico ralli, Tallinna-Keila-Tallinna suusamaraton ~ suusamaraton Tallinn-Keila-Tallinn.

Примечание 3. Если одним из определений является сложное слово с дефисом или словосочетанием, то вместо дефиса между определениями следует ставить тире (см. '' Тире '' > пункт 8).

9) в двойных именах или фамилиях: Mari-Ann, Ulla-Liisa, Tiit-Rein, Grü nthal-Ridala, Mari Plank-Veerits, August Falk-Valk;

Примечание. В двойных именах или фамилиях склоняется только второй компонент: on Ann-Liisile rä ä gitud, Falk-Valgu kirjad.

10) при склонении букв и сокращений для присоединения падежного окончания: a-sse ja b-sse, m korrutada K-ga, aü -le, nr-d (см. " Склонение сокращений ")

11) при сокращении сложных слов (см. '' Точка и дефис в сокраще-ниях '');

12) в качестве знака переноса со строки на строку.

Дефис можно ставить:

1) для удобства чтения длинных сложных слов и в интересах ясности (между компонентами со слабой связью): karusmarja-jahukaste (болезнь крыжовника), korvpalli-meistrivõ istlused, hobu-heinaniiduk, elektri-veesoojendi, а иногда, ради ясности, также и в коротких сложных словах: maat-uss, ping-ist, lobe-ist, pool-elutu;

2) между компонентами сложного слова, когда рядом оказываются три и более одинаковых буквы: maa-ala, iga-aastane, kutse-eetika, ü le-eestiline, tormi-iil, turu-uuringud, jä ä -ä ä rne, plekk-katus, pakk-kast, lõ pp-punkt, kilovatt-tund, lakk-kingad;

3) в сложных словах, первым компонентом которых является число или символ (см. также " Числа в сочетании с прилагательными на -ne и -line "): 8-tunnine tö ö pä ev, 15-meetrine riidetü kk, 50-aastane, +-mä rk, ©-mä rk;

4) при склонении аббревиатур, чисел и символов (см. также " Склоне-ние сокращений " и " Обозначение падежа отдельно стоящего числи-тельного "): NATO-ga, 264-st, ∞ -st;

5) для большей ясности при сложении слов, которые обычно пишутся раздельно: Norra Atlandi-uurijad, Venemaa Euroopa-osa, USA Hiina-poliitika, Kalevi Itaalia-turnee, professori Tartu-aastad, lavastaja Goethe-kä sitlus;

6) в некоторых сложных существительных разговорного характера, первым компонентом которых является имя собственное: Liisa-tä di (tä di Liisa), Kuuse-onu (onu Kuusk), Seegeni-mutt или Seegeni-eit (уничи-жительно о старой женщине, фамилия которой Seegen), Roobi-vanamees, Milla-proua, Juuli-preili, Kastani-hä rra (hä rra Kastan);

7) при образовании цепочек ad hoc (''на данный случай''): aega-kü ll-meeleolu, keelan-kä sin-juhtimine, varnast-võ tta-teravmeelsused, ä ra-puutu-mind-hoiak, anna-mulle-andeks-naeratus, vaatab mis-see-minusse-puutub-nä oga pealt;

8) в интересах удобства чтения слов, образованных от многокомпо-нентных имен и названий: franç ois-villon ' lik iroonia, saul-bellow ' lik kirjeldus, bernard-kangrolik romaan, buenos-aireslane, addis-abebalane.

Таким образом, в правописании употребляется обязательный (следует ставить) и факультативный (можно ставить) дефис:

а) соединительный дефис:

следует ставить – пункты 1), 2), 3), 5), 7), 9), 10), 11), 12);

можно ставить – пункты 3), 4), 5), 6), 7);

b) замещающий дефис:

следует ставить – пункты 4), 6), 8);

c) облегчающий чтение дефис:

можноставить – пункты 1), 2), 8).

Тире

Тире ставится:

1) в предложении с однородными членами после перечисления перед обобщающим словом: Rahulik, nõ udlik ja vä hese jutuga selline peabki ü ks ü lemus olema;

2) в сложносочиненном предложении для акцентирования второго простого предложения: Kõ ik rannakü la inimesed tö ö tasid hommikust õ htuni keegi ei saanud selle eest tä nugi;

3) для выделения более длинной вводной конструкции в предложении, особенно в случаях, когда в ней уже стоят другие знаки препинания: Ras-vane lest kuivatati ja see oli veel praegugi hakkab suu vett jooksma! tõ eline maiuspala;

4) для выделения особо акцентированного приложения: Viimase ü les-ande lahendas valesti isegi Toomas meie parim matemaatik;

5) перед словом или словами, которые должны подчеркивать неожи-данность, удивление и пр.: Uks lendas lahti ja sisse kargas suur koer;

6) для обозначения прерванности предложения (подобно многоточию): Lä hme – nojah – lä hme siis pä rast – mis siis ikka – pä rast kü mmet võ ib – võ ib kü ll – lä hme kä ime ä ra;

7) вместо слова kuni: lk-d 19–36, ü heksa–kaksteist elanikku, 10–20 aastat, aastail 1945–1960, 1990. –1995. aastal, 12. 3. –20. 3. 94, kell 9. 00–18. 45, 19–26%, 6–9°, 9, 5–9, 8 m pikkune, 3–6aastased lapsed (несколько сложно, но тоже верно: 3–6-aastased lapsed), 1–5karaadised teemandid (1–5-karaadised teemandid);

Примечание. В требующих большей точности специальных текстах (например, в технике, экономике) вместо тире применяется многоточие, потому что тире и знак минус могут не различаться: 19 ... 26%, –6 ... –9 °C, 6 ... 8 mm lä bimõ õ duga ava.

8) между определениями с сочинительной связью, если речь идет о расстояниях (дистанции, линии, маршруты и т.п.). В этом случае можно ставить как тире, так и дефис (см. '' Дефис следует ставить '' > пункт 8 и примечание 2): Tallinna–Peterburi rong ~ Tallinna-Peterburi rong, а также: edela–kirde suund, Kose–Mä nniku bussiliin, Tartu–Kä ä riku maraton, Lelle–Tü ri raudteelõ ik; см. также следующий пункт;

9) между определениями с соединительной связью, если хотя бы одно из них пишется через дефис или является словосочетанием: Ameerika Ü hendriikide – Suurbritannia maavõ istlus, Euroopa – Lõ una-Ameerika jalgpallimatš, Paul Kerese – Mihhail Botvinniku partii, Elmar Muugi – Mihkel Tedre grammatika (в этих примерах тире можно также заменить словом ja);

Примечание. Тире ствится также в названиях, обозначающих дистан-ции, маршруты: Kohtla-Jä rve – Tallinna gaasijuhe, autobussiliin Ristiku t – Paldiski mnt – Toompuiestee – Rannamä e tee, Tallinna – Maini-ä ä rse Frankfurdi lennuliin;

10) при написании денежных сумм, когда целая или дробная часть равна нулю: 65. – kr, 65. (65 krooni), . 80 kr, . 80 (80 senti);

11) между расположенными в одну строку фразами прямой речи без авторских слов: ''Enn! '' – ''Mis sa tahad? '' – ''Mis kell on? '' – ''Ajanä itaja. '';

12) для обозначения перечисления. Например:

Sama loetelu osad peavad olema vormilt ü hesugused:

– iseseisvaist lauseist moodustatud lõ igud

– tä islaused (võ i)

– loetelu sissejuhatavasse lausesse kuuluvad vä ikese tä hega algavad lauseosad.

 

Тире не ставится:

В предложении вместо опущенного члена: Ü hele meeldib ema, teisele tü tar. Jü ri ja Mari mingu põ llule, Ants heinamaale.

Примечание. Вместо эллиптического предложения Noorus – kü lviaeg более корректным является предложение со сказуемым: Noorus on kü lviaeg.

Вопросительный знак

Вопросительный знак ставится:

1) в конце вопросительного предложения: Kas Mari ja Jü ri pulmad on septembris?

2) после одиночного вопросительного слова: Kü simusele miks? polnud mul midagi vastata;

3) после слова или словосочетания, вызывающего сомнение (ставится в круглых скобках): Hiiumaa lä hedal olevat kahte vaala(?) nä htud. Jü ri oli teeninud 4500 krooni(?).

Вопросительный знак не ставится:

1) в конце предложения с косвенной речью: Maia kü sis, kas vanaema on veel haiglas.

2) в конце заголовков в форме повествовательного предложения. На-пример, излишне ставить вопросительный знак после следующих заго-ловков: Inglise keel sureb vä lja? Linna rahumeelne ü lesehitamine on võ imatu? Kodanik on hä das tulnukatega? Если достоверность этих утверждений ставится под сомнение, то следует соответствующим обра-зом оформлять заголовок или ставить знак вопроса в скобки: Kas inglise keel sureb vä lja? Miks linna rahumeelne ü lesehitamine on võ imatu? Kodanik on hä das tulnukatega(?)

 

Восклицательный знак

Восклицательный знак ставится:

1) в конце предложения, выражающего восклицание, приказ или пожелание: Kü ll siin on ilus! Tule siia! Palju õ nne sü nnipä evaks!

2) после восклицательного слова: Põ mm! kostis jä rsku lä bi ö ö vaikuse;

3) после слова или словосочетания, которые выражают удивление или неожиданность (восклицательный знак заключается при этом в круглые скобки): 50-aastane Villi on seitse korda(!) kohtulikult karistatud mees;

4) после эмоционального обращения: Mehed! Kodumaa kutsub;

5) после слова, выражающего предупреждение или приказание: Ettevaatust! Aias on kuri koer. Tä helepanu! Kogunege spordivä ljakule!

6) в начале письма после обращения: Austatud professor Pirk! Armas tä di Ella! Восклицательный знак можно и опустить. Неуместно ставить на английский манер запятую.

Кавычки

В кавычки заключаются:

1) прямая речь и цитата: ''Leiba olete ihule andnud, hinge olete nä lgida lasknud – armastanud ei ole te mind, '' sü ü distas Tiina.

2) цитируемое предложение, высказывание или слово: Louis XIV lemmiklause olevat olnud ''Riik – see olen mina''. Johannes Voldemar Veski taotlus oli, et ''keel oleks korrakaunis ehitus''. Arvatakse, et sildid ''snacks'' ja ''fast food'' tä hendavad meie Euroopasse minekut.

3) слова, которым намеренно придается необычный оттенок, или кото-рые известны как заметное стилистическое отклонение: Suur panganduse ''asjatundja'' (в действительности – профан). 800 aasta eest langesid liiv-lased ''heasoovlike'' võ õ rvõ imude hoole alla. Ja nii te siis otsustasitegi ''lesta tõ mmata''?

4) описываемая языковая единица: ''Telekas'' ja ''teler'' pole meie kü las nõ nda lä bi lö ö nud kui ''vusser''. Ü hendverbil ''maha laskma'' on kolm tä hendust: a) alla laskma; b) (sõ itjat sõ idukist) vä ljuda laskma; c) tulirelvast lastes tapma.

5) заголовки произведений, документов, серий, рубрик (см. '' Правопи-сание начальной буквы '');

6) названия мероприятий (см. '' Правописание начальной буквы '');

7) названия сортов растений в неспециальном тексте (см. '' Правопи-сание начальной буквы '').

Примечание. Выражения и слова, оговоренные в пунктах 2 и 4, мож-но выделить иным шрифтом (обычно курсивом).

 

В кавычки не заключаются:

слова и выражения в переносном значении. Излишне, например, за-ключать в кавычки следующие выражения: ostis ''mustalt turult'', soome ''lauluisa'' Elias Lö nnrot (кавычки указывали бы на то, что автор и не считает Лёнрота таковым).

NB! В настоящее время не принято заключать в кавычки также:

1) названия учреждений, предприятий, организаций и объединений,

2) названия периодических изданий,

3) названия наград,

4) названия товаров,

5) названия отдельных транспортных средств.

Односторонние кавычки

Односторонние кавычки применяются при перечислении в качестве знака повторения.

Например: Mati Mardikas Tallinn

Silvi Siisike ''






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.