Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Предложение, содержащее исключение
ا َ ل ا ِ س ْ ـ ت ِ ـ ث ْ ـ ن َ ـ ا ء ُ
ا َ ل ا ِ س ْ ت ِ ث ْ ن ا ء ُ – это такой тип предложения, который содержит одно из средств исключения. Например:
ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда
Подобные предложения содержат исключаемую часть – ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى (в данном примере ею является слово ز َ ي ْ د ا ً " Зейд"), средство исключения – أ َ د َ ا ة ُ ا ل إ س ْ ت ِ ث ْ ن َ ا ء ِ ِ (здесь – слово إ ِ ل ا ّ َ «кроме») и то, из чего выводится исключаемая часть – ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى م ِ ن ْ ه ُ (в данном случае слово ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ «студенты»). Причём последнее не всегда выражается явно. Например:
ل ا َ ت َ ع ْ ب ُ د ْ إ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ Не поклоняйся никому, кроме Аллаха (в основе: (ل ا َ ت َ ع ْ ب ُ د ْ أ َ ح َ د ا ً إ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ
Существует несколько средств исключения, среди которых есть и имена, и глаголы, и частицы. Из них более широко используется упомянутый предлог إ ِ ل ا ّ َ «кроме». Далее рассмотрим, в каком падеже должна стоять исключаемая часть, следующая за إ ِ ل ا ّ َ. 1) Если предлогу إ ِ ل ا ّ َ предшествует утвердительное предложение, и в нём упомянуто то, из чего делается исключение (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى م ِ ن ْ ه ُ), то исключаемая часть (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى) должна стоять в винительном падеже. Например:
ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда 2) Если частице إ ِ ل ا ّ َ предшествует отрицательное предложение или запрет, или вопросительное предложение и в них упомянуто то, из чего делается исключение (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى م ِ ن ْ ه ُ), то исключаемая часть (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن ى) либо согласуется в падеже с (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى م ِ ن ْ ه ُ), либо стоит в винительном падеже.
م َ ا ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ إ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ (ز َ ي ْ د ا ً) Не пришел никто из студентов, кроме Зейда ل ا َ ي َ ن ْ ص َ ر ِ ف ْ أ َ ح َ د ٌ إ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ (ز َ ي ْ د ا ً)! Пусть никто не уходит кроме Зейда! ه َ ل ْ ي َ ع ْ ر ِ ف ُ ذ َ ل ِ ك َ أ َ ح َ د ٌ إ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ (ز َ ي ْ د ا ً)؟ Знает ли это кто-нибудь кроме Зейда?
3) Если до إ ل ا ّ َ не упомянуто то, из чего делается исключение (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن ى م ِ ن ْ ه ُ), то исключаемая часть (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى) будет стоять в таком падеже, который был бы необходим при отсутствии إ ل ا ّ َ:
1. م َ ا ج َ ا ء َ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ Не пришёл (никто), кроме Зейда Сравните: م َ ا ج َ ا ء َ ز َ ي ْ د ٌ Зейд не пришёл
2. م َ ا ر َ أ َ ي ْ ت ُ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ا ً Я не видел никого, кроме Зейда Сравните: م َ ا ر أ َ ي ْ ت ُ ز َ ي ْ د ا ً Я не видел Зейда
3. ل َ م ْ أ َ ت َ ك َ ل ّ َ م ْ إ ِ ل ا ّ َ م َ ع َ ز َ ي ْ د ٍ Я не разговаривал ни с кем, кроме как с Зейдом Сравните: ز َ ي ْ د ٍ ل َ م ْ أ َ ت َ ك َ ل ّ َ م ْ م َ ع َ Я не разговаривал с Зейдом
Также широко используются имена غ َ ي ْ ر ُ «кроме» и س ِ و َ ى «кроме», которые присоединяются к исключаемой части в качестве первого члена идафы и стоят в таком же падеже, в каком и исключаемая часть ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن َ ى в аналогичном предложении с إ ل ا ّ َ. Например:
غ َ ي ْ ر َ ز َ ي ْ د ٍ ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ Пришли студенты, кроме Зейда Сравните: ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ إ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда
ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ل ا ّ َ ب ُ غ َ ي ْ ر ُ (غ َ ي ْ ر َ) ز َ ي ْ د ٍ م َ ا Не пришел никто из студентов, кроме Зейда Сравните: م َ ا ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ إ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ (ز َ ي ْ د ا ً) Не пришел никто из студентов, кроме Зейда
Есть также частицы исключения, которые используются реже. Это:
1) خ َ ل ا َ «кроме» 2) ع َ د َ ا «кроме» 3) ح َ ا ش َ ا «кроме»
Существует разногласие относительно того, чем являются эти частицы исключения. Часть учёных считает, что это – переходные глаголы, следовательно, исключаемая часть (ا ل م ُ س ْ ت َ ث ْ ن ى) после них должна стоять в винительном падеже как прямое дополнение. Другая часть ученых считает, что это – предлоги родительного падежа, следовательно, исключаемая часть после них должна стоять в родительном падеже. В использовании допустимы оба падежа: ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ ع د ا ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ ع َ د َ ا ز َ ي ْ د ٍ Пришли студенты, кроме Зейда Иногда частицы ع َ د َ ا и خ َ ل ا َ принимают отрицательную частицу م َ ا. В этом случае они должны рассматриваться как глаголы, так как предлоги родительного падежа не принимают этой частицы. Исключаемая часть после них должна будет стоять только в винительном падеже: ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ م َ ا ع َ د َ ا ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда ج َ ا ء َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ م َ ا خ َ ل ا َ ز َ ي ْ د ا ً Пришли студенты, кроме Зейда
Упражнения для закрепления
1) Переведите предложения на русский язык: ك َ ت َ ب َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ُ ا ل ْ ج ُ م َ ل َ إ ِ ل ا ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ل َ م ْ ي َ ح ْ ض ُ ر ْ ا ل د ّ َ ر ْ س َ ا ل ت ّ َ ل ا َ م ِ ي ذ ُ إ ِ ل ا ّ َ أ َ ح ْ م َ د ُ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ر َ أ َ ي ْ ت ُ م َ س َ ا ج ِ د َ م َ د ِ ي ـ ن َ ـ ت ِ ـ ن َ ـ ا إ ِ ل ا ّ َ م َ س ْ ج ِ د ً ا و َ ا ح ِ د ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ل َ م ْ ي َ ق ْ ر َ أ ْ ا ل ْ م َ ق َ ا ل َ ة َ أ َ ص ْ د ِ ق َ ا ئ ي إ ل ا ّ َ ح َ س َ ن ٌ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ق َ ر َ أ ْ ت ُ ك ُ ل ّ َ ك ُ ت ُ ب ِ أ َ خ ِ ي إ ِ ل ا ّ ّ ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ي ْ ن ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ل ا ي َ ق ُ و ل ُ ا ل ر ّ َ س ُ و ل ُ ﴿ ص َ ل ّ َ ى ا ل ل ه ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ و َ س َ ل ّ َ م ﴾ غ َ ي ْ ر َ ا ل ْ ح َ ق ّ ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ل َ م ْ أ َ ر َ ا ل ر ّ ِ ج َ ا ل َ س ِ و َ ى و َ ا ح ِ د ٍ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ا ِ ش ْ ت َ ر َ ي ْ ت ُ ك ُ ل ّ َ ا ل ْ ك ُ ت ُ ب ِ ع َ د َ ا ك ِ ت َ ا ب ٍ ف ِ ي ا ل ن ّ َ ح ُ و ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ح ْ ر َ ق ْ ت ُ ك ُ ل ّ َ د َ ف َ ا ت ِ ر ِ ي م َ ا ع َ د َ ا د َ ف ْ ت َ ر ً ا و َ ا ح ِ د ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ز ُ ر ْ ت ُ ك ُ ل ّ َ ا ل ْ م َ س َ ا ج ِ د ِ خ َ ل ا َ م َ س ْ ج ِ د ٍ أ َ خ ْ ض َ ر َ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ح َ ض َ ر َ ت ْ ف َ ا ط ِ م َ ة ُ ك ُ ل ّ َ ا ل د ّ ُ ر ُ و س ِ ح َ ا ش َ ا د َ ر ْ س ِ ا ل ت ّ َ ا ر ي خ ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2) Дополните предложения подходящим словом и переведите их: د َ خ َ ل َ ا ل ْ ب َ ي ْ ت َ ك ُ ل ّ ُ ا ل ن ّ َ ا س ِ إ ِ ل ا ّ َ __________________________________________________________________________________________ م َ ا خ َ ر َ ج َ م ِ ن َ ا ل ْ م َ س ْ ج ِ د ِ أ َ ح َ د ٌ إ ِ ل ا ّ َ _________________________________________________________________________________ ل ا ت َ ق ُ ل ْ ه َ ذ َ ا ل ِ أ َ ح َ د ٍ إ ِ ل ا ّ َ ____________________________________________________________________________________________________ ه َ ل ْ ح َ ض َ ر َ ا ل د ّ َ ر ْ س َ أ َ ح َ د ٌ إ ِ ل ا ّ َ _______________________________________________________________________________________؟
3) Исправьте ошибки в следующих предложениях и переведите их: ج َ ا ء َ ا ل ْ م ُ ه َ ن ْ د ِ س ُ و ن َ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ _____________________________________________________________________________________________ ل َ م ْ أ ُ ر ْ س ِ ل ْ ر ِ س َ ا ل َ ة ً إ ل َ ى أ َ ح َ د ٍ إ ِ ل ا ّ َ ز َ ي ْ د ٌ ___________________________________________________________________________ ل ا ت َ ض ْ ر ِ ب ْ إ ِ ل ا ّ َ ك َ ل ْ ب ٍ ______________________________________________________________________________________________________ ل ا ت ُ ص َ د ّ ِ ق ْ غ َ ي ْ ر ُ م ُ ح َ م ّ َ د ٍ ___________________________________________________________________________________________________ أ ُ ح ِ ب ّ ُ ك ُ ل ّ َ ا ل ْ ع ُ ل ُ و م ِ م َ ا ع َ د َ ا ا ل ت ّ َ ا ر ِ ي خ ِ _____________________________________________________________________________ § 28. Глагол ظ َ ن ّ َ и его «сёстры» ظ َ ن ّ َ و َ أ َ خ َ و َ ا ت ُ ه َ ا
ظ َ ن ّ َ и его «сёстры» – это группа переходных глаголов, имеющих при себе два прямых дополнения. Этих глаголов десять: 1) ظ َ ن ّ َ (у) «думать, считать, полагать» (чаще выражает сомнение): ظ َ ن َ ن ْ ت ُ ز َ ي ْ د ا ً ع َ ا ل ِ م ا ً Я думал, что Зейд – учёный 2) ر َ أ َ ى (а) «считать, полагать» (чаще выражает уверенность): ر َ أ َ ي ْ ت ُ ز َ ي ْ د ا ً ع َ ا ل ِ م ً ا Я посчитал, что Мухаммад – учёный 3) خ َ ا ل َ (а) «считать, полагать, принимать за что-либо, кого-либо» خ ِ ل ْ ت ُ م ُ ح َ م ّ َ د ا ً م ُ د َ ر ّ ِ س ً ا Я принял Мухаммада за учителя 4) ح َ س ِ ب َ (а) «считать, полагать, принять за что-либо, кого-либо»: ح َ س ِ ب ْ ت ُ ا ل ب َ ي ْ ت َ م َ د ْ ر َ س ة ً Я принял дом за школу 5) ز َ ع َ م َ (у) «считать, полагать, утверждать»: ز َ ع َ م َ ت ْ ز َ ي ْ د ا ً ش َ ي ْ خ ا ً Она посчитала, что Зейд – старик 6) ع َ ل ِ م َ (а) «убедиться»: ع َ ل ِ م ْ ت ُ ز َ ي ْ د ا ً ج َ ا ه ِ ل ا ً Я убедился, что Зейд – невежда 7) و َ ج َ د َ (и) «убедиться, находить»: و َ ج َ د ْ ت ُ م ُ ح َ م ّ َ د ا ً ص َ د ِ ي ق ا ً Я нашел, что Мухаммад – друг 8) ع َ د ّ َ (у) «считать»: ع َ د ّ َ ع ُ ث ْ م َ ا ن ُ أ َ ح ْ م َ د َ ص َ د ِ ي ق ا ً Осман посчитал Ахмада другом 9) ت َ ع َ ل ّ َ م ْ «знай!»: ت َ ع َ ل ّ َ م ْ م ُ ح َ م ّ َ د ا ً ع َ ا ل ِ م ا ً Знай, что Мухаммад – учёный 10) ه َ ب ْ «представь, предположи»: ه َ ب ْ ا ل م ُ د َ ر ّ ِ س َ ج ُ ن ْ د ِ ي ّ ً ا Представь, что учитель – солдат
Как видно из примеров, два прямых дополнения в каждом из данных предложений являлись бы подлежащим и сказуемым, если бы им не предшествовал глагол группы " ظ َ ن ّ َ ". Следует заметить, что некоторые из этих глаголов используются также в ином значении, в котором они не являются «сёстрами» ظ َ ن ّ َ, а следовательно, не имеют двойной переходности: 1) Глагол ر َ أ َ ى (а) используется в значении «видеть», указывающем на физиологический процесс. Например: ر َ أ َ ي ْ ت ُ ا ل ي َ و ْ م َ أ َ ح ْ م َ د َ Сегодня я видел Ахмада 2) Глагол و َ ج َ د َ (и) используется в значении «находить», указывающем на результат поиска. Например: و َ ج َ د ْ ت ُ ا ل ك ِ ت َ ا ب َ ف ِ ى ا ل ب َ ي ْ ت ِ Я нашёл книгу дома 3) Глагол ع َ ل ِ م َ (а) используется в значении «знать», как антоним незнания: أ َ ع ْ ل َ م ُ أ َ ن ّ َ ه َ ذ َ ا ا ل ك ِ ت َ ا ب َ ح َ س َ ن ٌ Я знаю, что эта книга хорошая 4) Глагол ع َ د ّ َ (у) используется в значении «считать, пересчитывать»: ع َ د ّ َ أ َ ح ْ م َ د ُ ن ُ ق ُ و د َ ه ُ Ахмад пересчитал свои деньги Примечание: Есть и другие глаголы, которые подобно ظ َ ن ّ َ и его «сёстрам» имеют при себе два прямых дополнения. Однако эти глаголы отличаются от ظ َ ن ّ َ и его «сестер» тем, что их дополнения не имеют друг к другу никакого отношения, то есть не являются в основе подлежащим и сказуемым. Эти глаголы: 1) ك َ س َ ا (у) одевать: ك َ س َ ا ز َ ي ْ د ٌ ا ل و َ ل َ د َ م ِ ع ْ ط َ ف ا ً Зейд одел на мальчика пальто 2) م َ ن َ ح َ (а) награждать م َ ن َ ح َ ا ل ل ِ و َ ا ء ُ ا ل ض ّ َ ا ب ِ ط َ و ِ س َ ا م ا ً Генерал наградил офицера орденом 3) ج َ ع َ ل َ (а) сделать, превратить أ َ ج َ ع َ ل َ ا ل آ ل ِ ه َ ة َ إ ِ ل َ ا ه ا ً و َ ا ح ِ د ا ً «Он сделал богов Одним Богом?» 4) ا ِ ت ّ َ خ َ ذ َ взять в качестве кого-либо или чего-либо ا ِ ت ّ َ خ َ ذ َ م ُ ح َ م ّ َ د ٌ ز َ ي ْ د ا ً ص َ د ِ ي ق َ ه ُ Взял Мухаммад себе Зейда в качестве друга 5) و َ ع َ د َ (и) обещать: و َ ع َ د َ ا َ ل ل ّ َ ه ُ ا ل م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ ا ل ج َ ن ّ َ ة َ Обещал Аллах верующим рай 6) أ َ ع ْ ط َ ى давать: أ َ ع ْ ط َ ى إ ِ ب ْ ر َ ا ه ِ ي م ُ ا ِ ب ْ ن َ ه ُ د َ ف ْ ت َ ر ً ا Дал Ибрахим сыну тетрадь Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие предложения: ظ ّ َ ن ّ َ ع ُ م َ ر ُ ا ل ْ أ َ س َ د َ د ُ ب ّ ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ر َ أ َ ت ْ ع َ ا ئ ِ ش َ ة ُ ع ُ ث ْ م َ ا ن َ ص َ د ِ ي ق ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ز َ ع َ م َ أ َ خ ِ ي ا ل ْ و َ ش َ ق َ ق ِ ط ّ ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ت َ ع َ ل ّ َ م ْ ا ل م ُ ن َ ا ف ِ ق َ ك َ ا ذ ِ ب ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ خ َ ا ل َ أ َ ب ِ ي ا ل ْ م َ س ْ ج ِ د َ م َ د ْ ر َ س َ ة ً ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ و َ ج َ د ْ ت ُ ا ل ر ّ َ ج ُ ل َ خ َ ا ئ ِ ن ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ح َ س ِ ب ْ ت َ ا ل ْ ح ِ ج َ ا ر َ ة َ ذ َ ه َ ب ً ا ؟ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ع َ د ّ َ ت ْ ع َ ا ئ ِ ش َ ة ُ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ش ُ ج َ ا ع ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ه َ ب ْ ن َ ف ْ س َ ك َ ع َ ا ل ِ م ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2) Введите подходящий глагол группы ظ َ ن ّ َ в следующие предложения и произведите нужное изменение, как это показано на примере: ع ُ م َ ر ُ م ُ د َ ر ّ ِ س ٌ ظ َ ن َ ن ْ ت ُ ع ُ م َ ر َ م ُ د َ ر ّ ِ س ً ا أ َ خ ِ ي ك َ ر ِ ي م ٌ __________________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ أ س َ د ُ ك َ ل ْ ب ٌ _______________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ ح ِ ص َ ا ن ُ ح ِ م َ ا ر ٌ _________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ أ ُ س ْ ت َ ا ذ ُ ج َ ي ّ ِ د ٌ _______________________________________________________________________________________________________________ أ َ خ ُ و ك َ ب َ ط َ ل ٌ ________________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ م ُ م ْ ت ِ ع ٌ ____________________________________________________________________________________________________________ ا ل ز ّ ُ ج َ ا ج َ ة ُ ح َ ج َ ر ٌ _________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ ج َ ب َ ل ُ ت ِ ن ّ ِ ي ن ٌ _________________________________________________________________________________________________________________ ا ل ْ أ َ ر ْ ض ُ م ُ س ْ ت َ د ِ ي ر َ ة ٌ ______________________________________________________________________________________________________
3) Переведите текст, учитывая, что подчеркнутые глаголы не имеют двойной переходности: ر َ أ َ ي ْ ت ُ ا ل ْ ي َ و ْ م َ ف ِ ي ا ل ْ م َ د ْ ر َ س َ ة ِ أ َ ح ْ م َ د َ. إ ِ ن ّ َ ه ُ ف َ ق َ د َ ج ُ ز ْ د َ ا ن َ ه ُ ف َ ب َ ح َ ث َ ع َ ن ْ ه ُ ف ِ ي ك ُ ل ّ ِ م َ ك َ ا ن ٍ. ث ُ م ّ َ ع َ ل ِ م َ أ َ ح ْ م َ د ُ أ َ ن ّ َ ج ُ ز ْ د َ ا ن َ ه ُ ض َ ا ع َ ف ِ ي ا ل ْ ف َ ص ْ ل ِ ف َ و َ ج َ د َ ه ُ ت َ ح ْ ت َ ك ُ ر ْ س ِ ي ّ ِ ه ِ. ع َ د ّ َ أ َ ح ْ م َ د ُ ر ِ ي َ ا ل ا َ ت ِ ه ِ ا ل ّ َ ت ِ ي ك َ ا ن َ ت ْ ف ِ ي ج ُ ز ْ د َ ا ن ِ ه ِ ف َ ف َ ر ِ ح َ ب ِ أ َ ن ّ َ ه َ ا ل َ م ْ ت َ ض ِ ع ْ. ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
4) Переведите предложения, проставьте огласовки и выделите первое и второе дополнения: ك َ س َ و ْ ت ُ ا ب ْ ن ِ ي ب َ ن ْ ت َ ل ُ و ن ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ م َ ن َ ح َ ا ل ض ّ َ ا ب ِ ط ُ ا ل ْ ج ُ ن ْ د ِ ي ّ َ م ِ ي د َ ا ل ِ ي ّ َ ة ً ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ج َ ع َ ل َ ا ل ص ّ َ ا ئ ِ غ ُ ا ل ْ ح َ د ِ ي د َ خ َ ا ت ِ م ً ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ا ِ ت ّ َ خ َ ذ َ ا ل ل ّ َ ه ُ إ ِ ب ْ ر َ ا ه ِ ي م َ خ َ ل ِ ي ل ا ً ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ و َ ع َ د َ م ُ ح َ م ّ َ د ٌ ا ب ْ ن َ ه ُ د َ ر ّ َ ا ج َ ة ً ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ع ْ ط َ ي ْ ت ُ ك َ ش َ م ْ س ِ ي ّ َ ة ً ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
§ 29. Частицы, усекающие два глагола أ د َ ا و َ ا ت ُ ا ل ج َ ز ْ م ِ ل ِ ل ْ ف ِ ع ْ ل َ ي ْ ن ِ
Существуют частицы, входящие в различные сложноподчинённые предложения и усекающие два глагола – в главном и придаточном предложениях. Таких частиц одиннадцать:
1) إ ِ ن ْ «если» إ ِ ن ْ ت َ ذ ْ ه َ ب ْ أ َ ذ ْ ه َ ب ْ م َ ع َ ك َ Если ты пойдешь, я пойду с тобой
2) م َ ن ْ «кто … тот …» م َ ن ْ ي َ ق ْ ر َ أ ْ ه َ ذ َ ا ا ل ك ِ ت َ ا ب َ ي َ ع ْ ر ِ ف ْ ا ل ح َ ق ّ َ Кто прочитает эту книгу, тот узнает истину
3) م َ ا «что … то …» م َ ا ت َ ز ْ ر َ ع ْ ت َ ح ْ ص ُ د ْ Что посеешь, то и пожнешь
4) م َ ت َ ى «когда» م َ ت َ ى ت ُ ح َ د ّ ِ د ْ ي َ و ْ م َ ا ل س ّ َ ف َ ر ِ ن َ ح ْ ج ِ ز ْ ا ل ت ّ َ ذ ْ ك ِ ر َ ة َ Когда назначишь день отъезда, мы забронируем билет
5) م َ ه ْ م َ ا «что бы ни» م َ ه ْ م َ ا ت َ ك ْ ت ُ م ْ ي ُ ظ ْ ه ِ ر ْ ه ُ ا ل د ّ َ ه ْ ر ُ Что бы ты ни скрывал, время выявит
6) ك َ ي ْ ف َ م َ ا «как… так и…» ك َ ي ْ ف َ م َ ا ت ُ ع َ ا م ِ ل ْ ِ ا ل ن ّ َ ا س َ ي ُ ع َ ا م ِ ل ُ و ك َ Как будешь относиться к людям, так и они будут относиться к тебе
7) أ َ ي ْ ـ ن َ ـ م َ ا «где бы ни» أ َ ي ْ ن َ م َ ا ت َ ك ُ ن ْ ت َ ر َ ه َ ذ َ ا ا ل ر ّ َ ج ُ ل َ Где бы ты ни был, увидишь этого человека
8) أ َ ى ّ ٌ «какой бы...» أ َ ى ّ َ ك ِ ت َ ا ب ٍ ت َ ق ْ ر َ أ ْ ت َ س ْ ت َ ف ِ د ْ Какую бы книгу ты ни читал, извлечешь пользу
9) أ َ ن ّ َ ى «куда бы ни...» أ َ ن ّ َ ى ت َ ذ ْ ه َ ب ْ ن ُ ك ْ ر ِ م ْ ك َ Куда бы ты ни пошёл, мы окажим тебе почёт
10) ك ُ ل ّ َ م َ ا «каждый раз, как...» ك ُ ل ّ َ م َ ا ت َ أ ْ ت ِ ت َ ق ُ ل ْ ل ِ ى ه َ ذ َ ا Каждый раз, как ты приходишь, ты говоришь мне это
11) أ َ ي ّ َ ا ن َ «когда бы ни...» أ َ ي ّ َ ا ن َ ت َ ز ُ ر ْ ه ُ ت َ ج ِ د ْ ه ُ ن َ ا ئ ِ م ا ً Когда бы ты ни посетил его, найдёшь его спящим
Примечание: Во всех приведенных примерах придаточное предложение начинается с глагола. Если же оно будет начинаться с имени, глагола повелительного наклонения (или запрета), вопроса, несклоняемого глагола, частиц ل َ ن ْ, ق َ د ْ, م َ ا, س َ ـ..., س َ و ْ ف َ или предлога родительного падежа, то к этим частям речи будет присоединен предлог...ف َ – аналог русского «то». Например:
م َ ن ْ ي َ ج ْ ت َ ه ِ د ْ ف َ ه ُ و َ ت ِ ل ْ م ِ ي ذ ٌ ح َ ق ِ ي ق ِ ي ّ ٌ Кто старается, тот настоящий ученик إ ِ ن ْ ت َ أ ْ ك ُ ل ْ س َ م َ ك َ ة ً ف َ ا ش ْ ر َ ب ِ ا ل ش ّ َ ا ي َ Если будешь кушать рыбу, то пей чай إ ِ ن ْ ت َ أ ْ ك ُ ل ْ س َ م َ ك َ ة ً ف َ ل ا َ ت َ ش ْ ر َ ب ِ ْ ا ل ح َ ل ِ ي ب َ Если будешь кушать рыбу, то не пей молоко إ ِ ن ْ ج َ ا ء َ ن ِ ي س َ ع ِ ي د ٌ ف َ م َ ا ذ َ ا أ َ ق ُ و ل ُ ل َ ه ُ ؟ Если ко мне придет Саид, что я ему скажу? م َ ن ْ ل َ م ْ ي ُ ح ِ ب ّ َ ا ل ْ أ َ و ْ ل ا َ د َ ف َ ل َ ي ْ س َ م ُ ع َ ل ّ ِ م ً ا Кто не любит детей, тот не учитель م َ ن ْ ي َ ت ّ َ ب ِ ع ْ ِ ا ل ر ّ َ س ُ و ل َ ﴿ ص َ ل ّ َ ى ا ل ل ه ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ و َ س َ ل ّ َ م َ ﴾ ف َ ل َ ن ْ ي َ ض ِ ل ّ َ Кто следует за Посланником (мир ему), тот не заблудится م َ ن ْ آ م َ ن َ ب ِ ا ل ل ه ِ و َ ر َ س ُ و ل ِ ه ِ ﴿ ص َ ل ّ َ ى ا ل ل ه ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ و َ س َ ل ّ َ م َ ﴾ ف َ ق َ د ْ أ َ س ْ ل َ م َ Кто уверовал в Аллаха и его Посланника (мир ему), тот принял Ислам م َ ه ْ م َ ا ت َ ق ُ ل ْ ل ِ ي ف َ م َ ا أ ُ ص َ د ّ ِ ق ُ ك َ Что бы ты не говорил, я не верю тебе إ ِ ن ْ ت َ أ ْ ت ِ ل ِ و َ ق ْ ت ٍ ف َ س َ ت َ ج ِ د ُ ن ِ ي ف ِ ي ا ل ْ ب َ ي ْ ت ِ Если ты придешь вовремя, то найдешь меня дома إ ِ ن ْ ت َ ك ُ ن ْ ف ِ ي ل َ ن ْ د َ ن َ ب َ ع ْ د َ أ ُ س ْ ب ُ و ع ٍ ف َ س َ و ْ ف َ أ َ س ْ ت َ ق ْ ب ِ ل ُ ك َ Если ты будешь в Лондоне через неделю, то я встречу тебя م َ ا أ َ ص َ ا ب َ ك َ م ِ ن ْ س َ ي ّ ِ ئ َ ة ٍ ف َ م ِ ن ْ ن َ ف ْ س ِ ك َ Что постигло тебя из дурного, то – от тебя самого
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие предложения и найдите в них частицы, усекающие два глагола: إ ِ ن ْ ت َ ج ْ ت َ ه ِ د ْ ت َ ن ْ ج َ ح ْ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ م َ ا ت َ ط ْ ل ُ ب ُ و ا ت َ أ ْ خ ُ ذ ُ و ه ُ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ م َ ن ْ ي َ د ْ خ ُ ل ْ م َ س ْ ج ِ د ً ا ي ُ ص َ ل ّ ِ ر َ ك َ ع َ ت َ ي ْ ن ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ م َ ت َ ى ت َ ز ُ و ر ُ و ن ِ ى أ ُ ك ْ ر ِ م ْ ك ُ م ْ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ م َ ه ْ م َ ا ت ُ ر ِ د ْ ن َ أ ُ ع ْ ط ِ ك ُ ن ّ َ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ك َ ي ْ ف َ م َ ا ت َ ف ْ ر ُ ش ِ ي ف ِ ر َ ا ش َ ك ِ ت َ ن َ ا م ِ ى ع َ ل َ ي ْ ه ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ي ْ ن َ م َ ا ت َ ن َ ا م ُ و ا ت َ س ْ ت َ ر ِ ي ح ُ و ا ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ي ّ َ ب َ ي ْ ت ٍ ن َ د ْ خ ُ ل ْ ن َ ر َ ه َ ذ ِ ه ِ ا ل ص ّ ُ و ر َ ة َ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ن ّ َ ى أ ُ س َ ا ف ِ ر ْ أ َ ع ْ ج َ ب ْ م ِ ن َ ا ل ن ّ َ ا س ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ك ُ ل ّ َ م َ ا ن َ د ْ خ ُ ل ْ د ُ ك ّ َ ا ن ً ا ن ُ س َ ل ّ ِ م ْ ع َ ل َ ى ا ل ْ ب َ ا ئ ِ ع ِ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ أ َ ي ّ َ ا ن َ أ َ د ْ خ ُ ل ْ ا ِ م ْ ت ِ ح َ ا ن ً ا أ َ ن ْ س َ م َ ا ق َ ر َ أ ْ ت ُ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2) Переведите следующие аяты и найдите в них усеченные глаголы: ﴿ إ ِ ن ْ ت َ ن ْ ص ُ ر ُ و ا ا ل ل ه َ ي َ ن ْ ص ُ ر ْ ك ُ م ْ...﴾ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ﴿ و َ م َ ا ت ُ ق َ د ّ ِ م ُ و ا ل ِ أ َ ن ْ ف ُ س ِ ك ُ م ْ م ِ ن ْ خ َ ي ْ ر ٍ ت َ ج ِ د ُ و ه ُ ع ِ ن ْ د َ ا ل ل ه ِ...﴾ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ﴿ أ َ ي ْ ن َ م َ ا ت َ ك ُ و ن ُ و ا ي ُ د ْ ر ِ ك ْ ك ُ م ُ ا ل ْ م َ و ْ ت ُ...﴾ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ﴿ و َ م َ ن ْ ي ُ ق َ ا ت ِ ل ْ ف ِ ي س َ ب ِ ي ل ِ ا ل ل ه ِ ف َ ي ُ ق ْ ت َ ل ْ أ َ و ْ ي َ غ ْ ل ِ ب ْ ف َ س َ و ْ ف َ ن ُ ؤ ْ ت ِ ي ه ِ أ َ ج ْ ر ً ا ع َ ظ ِ ي م ً ا ﴾ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ﴿ أ َ ي ْ ن َ م َ ا ت َ ك ُ و ن ُ و ا ي ُ د ْ ر ِ ك ْ ك ُ م ُ ا ل ْ م َ و ْ ت ُ...﴾ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3) Переведите предложения на арабский язык: Если мы поедем в Москву, посетим моего дядю ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Кто подготовится к экзаменам, тот сдаст их ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Что она сварит, то и съедим ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Когда ты выйдешь из дома, он позвонит тебе ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Что бы ты ни сделала, будет хорошо ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Как вы будете разговарвать с нами, так и мы будем разговаривать с вами ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Где бы я ни спал, вижу этот сон ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ В какой бы дом ты ни вошла, найдёшь эту газету ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Куда бы Зейд ни пошёл, он читает книгу ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Каждый раз, как я смотрю этот фильм, вспоминаю тебя ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Когда бы мы ни читали, он читает с нами ________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу م َ ا ت َ ز ْ ر َ ع ْ ت َ ح ْ ص ُ د ْ «Что посеешь, то и пожнешь»
§ 30. Конкретизирующее имя ا ل ت ّ َ م ْ ي ِ ي ز ُ
ا ل ت ّ َ م ْ ي ِ ي ز ُ (буквально «выявление») – это имя винительного падежа неопределенного состояния, конкретизирующее смысл слова, за которым оно следует. Например:
ا ِ ش ْ ت َ ر َ ي ْ ت ُ م ِ ت ْ ر َ ي ْ ن ِ ح َ ر ِ ي ر ا ً Я купил два метра шёлка
Конкретизирующее имя приходит после мер объёма, тяжести, длины, имени числительного от 11 до 99 и других имён существительных:
ش َ ر ِ ب ْ ن َ ا ل ِ ت ْ ر َ ي ْ ن ِ م َ ا ء ً Мы выпили два литра воды
أ ع ْ ط َ ي ْ ت ُ ز َ ي ْ د ا ً ك ِ ي ل ُ و غ ْ ر َ ا م َ ي ْ ن ِ ق َ م ْ ح ا ً Я дал Зейду два килограмма зерна
ا ِ ش ْ ت َ ر َ ي ْ ت ُ ذ ِ ر َ ا ع َ ي ْ ن ِ ح َ ر ِ ي ر ا ً Я купил два локтя шёлка
إ ِ ن ّ ى ر َ أ َ ي ْ ت ُ أ ح َ د َ ع َ ش َ ر َ ك َ و ْ ك َ ب ا ً «Я видел одиннадцать звёзд...»
ز َ ي ْ د ٌ أ ص ْ د َ ق ُ ق َ و ْ ل ا ً Зейд более правдив речью
Примечание Частица ك َ م ْ используется в двух значениях: 1) в значении «сколько?», выражающем вопрос. В этом случае за ним должно следовать конкретизирующее имя: ك َ م ْ ك ِ ت َ ا ب ا ً ؟ Сколько книг? 2) в значении «сколько!», выражающем удивление. В этом случае следующее за ним имя должно стоять либо в родительном падеже единственного числа, либо в родительном падеже множественного числа, либо в родительном падеже множественного числа с предлогом م ِ ن ْ «из»:
ك َ م ْ ك ِ ت َ ا ب ٍ ق َ ر َ أ
|