Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Проблема индексации
Документальный метод интерпретации указывает на определенную связь явлений, которая придает «документу» смысл. «Из того, что члены общества для решения своих практических проблем обращаются... к механизмам смыслополагания, следует, что они обладают интерпретативной компетенцией, делающей их способными разрабатывать гипотезы, теории, высказывать идеи, короче говоря, смысловые конструкции по поводу взаимосвязей действий, проверять их и использовать в качестве практической основы для своих решений. В этом смысле люди в повседневной жизни создают " практические теории", они являются " практическими методологами", которые с помощью своих повседневных знаний разрешают вопросы принятия решений на пути практической аргументации».1 Документальным методом интерпретации реконструируются типы, с помощью которых наши действия и высказывания обретают другой смысл, причем для обеих сторон. При этом мы сталкиваемся с проблемой соотнесения действия и речи с индивидуальным типом. Это отнесение невозможно понять ни из вещей самих по себе, ни из общего запаса знаний, а лишь из специфического, индивидуального контекста, оно называется в этнометодологии «индексностью». Индекс выражает нечто иное, поэтому А. Стросс, ученик Блумера, переводит тер- 1 Garfinkel H. Das Alltagswissen uber soziale und innerhalb sozialer Strukturen. S. 221, 222. 2 Ibid. S. 195. 1 Bergmann J. Ethnomethodologie und Konversations-analyse. S. 29f. 63ак 3484 162 X. Абелъс. Интеракция, идентичность, презентация мин «indices» как «симптомы».1 В сущности, весь язык состоит из индексов, то есть указаний на определенные взаимосвязи, которые придают вещам смысл. Однако представители этнометодологии отдают это обширное поле исследований лингвистам и философам, и Гарфинкель направляет свое внимание лишь на индексы, с помощью которых люди обозначают свой особенный мир. Индексы указывают на определенный контекст. Они являются ситуативными средствами референции, т. е. отнесения. Контекстуальная связанность высказываний является особенным признаком практических действий в мире повседневности. Коммуникативные высказывания всегда имеют индексный характер. Это относится к устным высказываниям, но прежде всего — к сопровождающей мимике и жестам, тональности голоса и др. Такие индексные высказывания можно понять только в их специфическом контексте, в котором они используются. Когда я, например, звоню своей теще и с гордостью сообщаю: «Сегодня, наконец, она смогла завязать бант», мои слова может понять лишь тот, кто знает, что мы уже в отчаянии от того, что наша дочь — единственная во всем детском саду не умеет завязывать бант, ведь и бабушка знакома с этой проблемой. Индексные выражения предполагают социальную близость и доверие. Язык нашей повседневности наполнен индексными выражениями. Они рассчитаны на то, что все участники взаимодействия обладают общим знанием. Если, например, подруга взволнованно рассказывает, ito «Клаус вчера на ГР 1 Strauss A. Spiegel und Masken. S. 141.
Этнометодология о методах... был в накидке», то она, несомненно, рассчитывает, что я вспомню об артисте Клаусе, о котором она мне часто с воодушевлением рассказывает, что пойму, что «ГР» является сокращением слов «генеральная репетиция», которым пользуются посвященные, и что из-за накидки он опять получил серьезное замечание на сцене. Само собой разумеется, что она ожидает, что я знаю, какое большое значение имеет для нее работа в театре даже сверх штата и участие в таком важном деле, как генеральная репетиция. Индексные выражения направлены на другого человека и склоняют его к тому, чтобы подтвердить контекст, который задан говорящим. Таким образом, речь идет о достижении согласия по поводу смысла, сконструированного лишь одной стороной. Таким образом и происходит социальное конструирование реальности. Что бывает, если кто-нибудь не понимает эту неосознанную стратегию поведения, не придерживается ее, легко понять, если представить себе, воспользовавшись последним примером, что произойдет, если слушатель начнет спрашивать: «Кто такой Клаус? Что такое " ГР"? Что такое накидка?» или на все реагировать возгласом «Ах, да!» Индексные выражения удобны для тех, кто их понимает. Всех остальных они лишь раздражают, потому что неизвестно, что под ними подразумевается, и возникает отторжение от важнейших условий совместной деятельности. В таком случае стратегия могла бы состоять в переводе индексных выражений в объективные высказывания. Тогда пример с бантом приобрел бы следующий вид: «Ты помнишь, что Кристина является единственным ребен- 164 X. Абельс. Интеракция, идентичность, презентация ком в детском саду, кто еще не умеет завязывать бант. Сегодня это у нее получилось». Некоторые считают, что использование индексных выражений свидетельствует о неразвитости речи или недостаточной рефлексии говорящего, и даже то и другое вместе. На таких представлениях строится полемика о связи языка с социальным слоем. При этом, однако, упускается из виду, что каждое индексное выражение имеет смысл лишь в своем контексте. Проблема заключается в его переводе в другой контекст. Вся наука мучается с проблемой индексности. Гарфинкель и Сакс считают, что вся история логики есть попытка справиться с индексностью.1 Абстрактность научного языка представляет собой попытку исключить всякую индексность, связанную с ситуацией. Например, если мы хотим описать поведение человека научным языком социологии, то вместо фразы «затем Петр нажал здесь» следует сказать: «Индивид " П" в момент времени " Т" нажал на рычаг " Р"». В практике повседневной жизни мы тоже пытаемся «излечиться от индексности».2 В этнометодо-логии это называется деиндексацией и понимается как попытка превратить индексные выражения в объективные. По замечанию Бергмана, «объективные выражения характеризуются тем, что их референтный объект, их смысловое содержание, истинность могут быть созданы и проверены безотноси-
Этнометодология о методах... тельно к личности говорящего, времени и месту высказывания, иными словами, безотносительно к прагматическому контексту ситуации, в которой это высказывание сформулировано».1 Смысловое содержание индексных суждений может быть передано только в контексте ситуации, а смысл объективных высказываний можно понять без такого контекста. Деиндексация является попыткой производства общего смысла, который до сих пор был потенциально сомнительным по меньшей мере для одного из участников взаимодействия. В повседневной жизни, как правило, не требуется переводить индексные понятия в объективные до такой степени, чтобы любой другой мог бы их понять. Нам достаточно, чтобы это мог сделать конкретный другой, с которым мы общаемся. Поэтому мы обычно пользуемся другой стратегией деиндексации, в которую встраиваем объяснения, если замечаем, что другой не в состоянии целиком и полностью следовать за ходом наших мыслей. Спектр таких объяснений, которых мы еще раз коснемся ниже 2, простирается от сопутствующих комментариев до ярких, выразительных объяснений. С помощью такой стратегии объяснения мы восстанавливаем смысл, общий нам и действующему лицу, который временно оказался под сомнением. Гарфинкель констатирует, что наша повседневная речь наполнена множеством индексных выражений. Так как они относятся к специфическому контексту, их можно назвать контекстовыми поня- 1 Garfinkel H., Sacks H. Zum Phanomen der Indexika-litat // Alltagswissen, Interaktion und gesellschaftliche Wirklichkeit. Bd. 1. 1973. S. 212ff. i Ibid. S. 214. 1 Bergmann J. Ethnomethodologie und Konversations-analyse. S. 37. 2 См. п. 5.5.5. 166 X. Абелъс. Интеракция, идентичность, презентация тиями. 1 К типичным контекстовым понятиям относятся не только имена собственные или специфические обозначения, но и понятия, с помощью которых говорящий указывает на нечто иное, например, слова «тогда», «здесь, «этот», «эта», «это», «конечно» и так далее. Поскольку коммуникативные выражения имеют индексный характер, то детальная проработка смысловых альтернатив заняла бы слишком много времени. Так как «сквозная индексация происходящего... вынуждает участников взаимодействия постоянно формулировать свое отношение к контексту коммуникации», то вследствие этого «выбор смысловых альтернатив с необходимостью повисает в воздухе».2 Участники взаимодействия, которые воспринимают и употребляют индексные выражения, конечно, не обладают одинаковым знанием контекста, хотя молчаливо полагают это. Тем самым мы приближаемся к рассмотрению второго метода конституирования повседневной жизни, который подтверждает, что наши высказывания и действия содержат надежные предпосылки 1 Гарфинкель и Сакс отмечают, что индексные выражения в лингвистике называются «ситуативными высказываниями» (Gelegenheitsausdrucke) (Garfinkel H., Sacks H. Zum Phanomen der Indexikalitat. S. 210) К сожалению, это понятие встречается иногда и в социологической литературе. Так как понятие «случай, возможность» (Gelegen-heit) легко ассоциируется с понятием «случайность» (Bei-laufigkeit), нам кажется, что термин «контекстовое понятие» (Kontextbegriff) гораздо яснее передает подразумеваемый научный смысл. 2 Bergmann J. Ethnomethodologie und Konversations-analyse. S. 38.
Этнометодология о методах... взаимопонимания, хотя мы и не покидаем своего индивидуального контекста ситуации.
|