Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Невозможность выполнения, изменение договора






10.1. To the extent that delivery is impossible, the Purchaser is entitled to claim damages, unless the Supplier is not responsible for the impossibility. The Purchaser’s claim for damages is, however, limited to an amount of 10 % of the value of the part of the Supplies which, owing to the impossibility, cannot be put to the intended use. This limitation shall not apply in the case of mandatory liability based on intent, gross negligence or loss of life, bodily injury or damage to health; this does not imply a change in the burden of proof to the detriment of the Purchaser. The Purchaser’s right to rescind the contract shall be unaffected.

10.1. Если поставки невозможны, Покупатель имеет право требовать возмещения убытков, кроме случаев, когда Поставщик не несет ответственности за невозможность поставки. Требования Покупателя о возмещении убытков, однако, ограничены суммой в 10% от стоимости части Поставок, которые, вследствие невозможности поставки, не могут быть использованы. Указанное ограничение не применяется в случаях обязательной ответственности, в связи с умышленной, грубой небрежностью, а также в случаях гибели, телесных повреждений или причинения вреда здоровью людей. Это не означает изменения обязанности Покупателя по доказыванию понесенного ущерба. Право Покупателя расторгнуть договор не затрагивается.

10.2. Where unforeseeable events within the meaning of Article 4 No. 4.2 substantially change the economic importance or the contents of the Supplies or considerably affect the Supplier’s business, the contract shall be adapted taking into account the principles of reasonableness and good faith. To the extent this is not justifiable for economic reasons, the Supplier shall have the right to rescind the contract. If the Supplier intends to exercise its right to rescind the contract, it shall notify the Purchaser thereof without undue delay after having realized the repercussions of the event; this shall also apply even where an extension of the delivery period has previously been agreed with the Purchaser.

10.2. Если непредвиденные события, перечисленные в подпункте 4.2 статьи 4, существенно изменяют экономическую значимость или содержимое Поставок, или существенно влияют на бизнес Поставщика, договор должен быть изменен с учетом принципов разумности и добросовестности. Если подобные изменения невозможны по экономическим причинам, то Поставщик имеет право расторгнуть договор. Поставщик должен уведомить Покупателя о своем намерении расторгнуть договор немедленно после принятия такого решения. Это положение применяется даже, если ранее с Покупателем было согласовано продление периода поставки.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.