Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Права на промышленную собственность и авторские права, дефекты титула






9.1. Unless otherwise agreed, the Supplier shall provide the Supplies free from third parties’ industrial property rights and copyrights (hereinafter referred to as “IPR”) with respect to the country of the place of delivery only. If a third party asserts a justified claim against the Purchaser based on an infringement of an IPR by the Supplies made by the Supplier and used in conformity with the contract, the Supplier shall be liable to the Purchaser within the time period stipulated in Article 8 No. 8.2 as follows:

9.1. Если не согласовано иное, Поставщик должен обеспечить Поставки, свободные от права на промышленную собственность и авторских прав третьих сторон (далее называемые «ППС») в отношении только страны места поставки. Если третья сторона выдвигает обоснованное требование против Покупателя в связи с нарушением ППС Поставками, выполненными Поставщиком, и используемыми в соответствии с договором, Поставщик несет перед Покупателем обязательства в сроки, обусловленные в подпункте 8.2 статьи 8 настоящего договора, как указано далее:

(a) The Supplier shall choose whether to acquire, at its own expense, the right to use the IPR with respect to the Supplies concerned or whether to modify the Supplies such that they no longer infringe the IPR or replace them. If this would be impossible for the Supplier under reasonable conditions, the Purchaser may rescind the contract or reduce the remuneration pursuant to the applicable statutory provisions.

(a) Поставщик может выбрать – приобрести за свой счет ППС в отношении указанных Поставок, модифицировать Поставки так, чтобы они не нарушали ППС или заменить Поставки. Если это окажется для Поставщика невозможным, то Покупатель может расторгнуть договор или снизить сумму оплаты в соответствии с применимыми нормами закона;

(b) The Supplier’s liability to pay damages is governed by Article 9.

(b) ответственность Поставщика по возмещению убытков регулируется статьей 9;

(c) The above obligations of the Supplier shall apply only if the Purchaser (i) immediately notifies the Supplier of any such claim asserted by the third party in written form, (ii) does not concede the existence of an infringement and (iii) leaves any protective measures and settlement negotiations to the Supplier’s discretion. If the Purchaser stops using the Supplies in order to reduce the damage or for other good reason, it shall be obliged to point out to the third party that no acknowledgement of the alleged infringement may be inferred from the fact that the use has been discontinued.

(c) вышеуказанные обязательства Поставщика применяются только, если Покупатель (i) немедленно уведомляет Поставщика в письменной форме о любом подобном требовании, выставленном третьей стороной; (ii) не признает существование нарушения; (iii) оставляет любые меры защиты и переговоры по улаживанию проблемы на усмотрение Поставщика. Если Покупатель прекращает использование Поставок с целью снижения ущерба или по другой уважительной причине, то он обязан указать третье стороне, что это не означает признания предполагаемого нарушения.

9.2. Claims of the Purchaser shall be excluded if it is responsible for the infringement of an IPR.

9.2. Претензии Покупателя не принимаются, если он несет ответственность за нарушение ППС.

9.3. Claims of the Purchaser are also excluded if the infringement of the IPR is caused by specifications made by the Purchaser, by a type of use not foreseeable by the Supplier or by the Supplies being modified by the Purchaser or being used together with products not provided by the Supplier.

9.3. Претензии Покупателя не принимаются также, если нарушение ППС вызвано спецификациями, подготовленными Поставщиком, способом использования, не предусмотренным Поставщиком, модификацией Поставок, произведенной Покупателем, или в случае использования Поставок совместно с продуктами, предоставленными не Поставщиком.

9.4. In addition, with respect to claims by the Purchaser pursuant to No. 9.1(a) above, Article 8 Nos. 8.4, 8.5, and 8.9 shall apply mutatis mutandis in the event of an infringement of an IPR.

9.4. Кроме того, в отношении претензий Покупателя, в соответствии с вышеприведенным подпунктом 9.1(а), в случае нарушения ППС должны применяться, с соответствующими изменениями, условия подпунктов 8.4, 8.5 и 8.9 статьи 8 настоящего договора.

9.5. Where other defects in title occur, Article 8 shall apply mutatis mutandis.

9.5. При возникновении других дефектов титула, должны применяться условия статьи 8 настоящего договора с соответствующими изменениями.

9.6. Any other claims of the Purchaser against the Supplier or its agents or any such claims exceeding the claims provided for in this Article 9, based on a defect in title, are excluded.

9.6. Любые другие требования Покупателя к Поставщику или его агентам, или требования, не предусмотренные условиями настоящей статьи 9, в отношении дефекта титула, исключаются.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.