Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






И(Древнеиндийск.) Е 51 5 страница







'смотреть', 'рассматривать', 'осматривать', 'узнавать' и др.; caks' 'видеть', 'смотреть', 'разглядывать'; 2. ci- 'разглядеть', 'заметить'; dŗ g-, spag-ļ pag- (образующие супплетивную парадигму) 'смотреть', 'видеть', 'разглядеть', 'понять'; dhī - 'видеть внутренним взором', 'представлять себе', 'думать', 'молиться'. Интересно при этом, что глагол слухового восприятия в ведийском языке один — дги- 'слышать'.

Ядро семантического поля глаголов говорения составляет небольшой ряд точных синонимов — глаголов со значением «сказать», «говорить»: ah-, brā -, bhan-, vac-, vad-. Некоторые из них отличаются оттенками значения, другие — синтаксическими свойствами. К ним примыкает синонимический ряд глаголов со значением «петь», «воспевать», «восхвалять»: arc-ļ ŗ c- 'воспевать'; ā r- 'восхвалять'; - 'петь', 'воспевать'; glr- 'воспевать', 'прославлять'; gu- 'провозглашать', 'прославлять'; gur- 'прославлять'; r dhay - id.; jar- 'воспевать'; rap-flap- 'говорить', 'хвалить', 'громко кричать'; vand- 'хвалить', 'почитать'; garŗ is- 'торжественно произносить', 'восхвалять'. В свою очередь эти глаголы соприкасаются с рядом квазисинонимов, имеющих общее значение «громко говорить»: и- 'звать'; krug- 'кричать'; ghus- 'громко говорить', 'громко звучать'; ruvaņ y- 'громко кричать1; huv a ny- 'звать'; - 'звать', 'призывать'. В это же семантическое поле входит ряд квазисинонимов, выражающих разные виды человеческой речи: nind- 'ругать'; prach 'спрашивать'; mantray- 'произносить заклинание'; дар- 'проклинать', а также глаголы ги^ 'плакать', 'рыдать' и has-

'смеяться'.

К семантическому полю глаголов говорения примыкает семантическое поле, в котором объединены глаголы, обозначающие звуки, не принадлежащие человеческой речи: krand- 'ржать', 'шуметь'; jeh- 'пыхтеть', 'зевать'; nad- 'реветь',, 'шуметь'; pruth- 'сопеть', 'пыхтеть'; та- 'реветь', 'блеять'; vū ģ - 'реветь', 'рычать'; g'tuj- 'свистеть', 'пыхтеть'; cvas- 'пыхтеть', 'шипеть'; stati- 'шуметь', 'греметь'; sphā rj- 'грохотать',, 'греметь'; svati- 'шуметь', 'звучать'; svar- 'звучать'; hes-

'ржать'.

Весьма обширный ряд квазисинонимов составляют глаголы,, объединяемые общим значением «есть», «кушать»: ad- 'есть',, 'кушать'; ад- 'есть', 'вкушать' (чаще жидкую пищу); khū d- 'разгрызать', 'пожирать'; 2. gir- 'проглатывать'; gras- 'съедать',, 'сжирать'; ghas- 'есть', 'пожирать', 'проглатывать'; jaks- 'есть'; рп~ 'пить'; bhaj- 'принимать пищу', 'вкушать'; bhuj- 'вкушать',, 'наслаждаться едой'; bharv- 'жевать', 'пожирать'; bhas- 'жевать', 'разжевывать'.

Отдельные глаголы этого ряда соприкасаются с глаголами, объединяемыми общим значением «повреждать физическим воздействием» и концентрирующимися вокруг глаголов han- 'бить', 'убивать' и vadh- 'убивать', 'повреждать': ŗ ch- 'ранить';

ŗ s- 'колоть'; 1. kŗ t- 'резать'; ksan- 'ранить'; ksad- 'забивать', 'вырезать'; tad- 'раскалывать'; tŗ h- 'разбивать', 'дробить'; pig- 'разрезать', pis- 'растоптать', 'разбить'; bhanj- 'ломать'; mur-jmar- 'раздробить', 'поранить'; mŗ ņ - 'разбить', 'расплющить'; mŗ d- 'разбить', 'искрошить'; vyadh-[vidh- 'пронзить'; ruj- 'проломить'; vragc- 'расщепить'; gar-ļ gir- 'разбивать', 'ранить'; gas- 'разрезать'; дпг- 'размозжить', 'убить'; gnath- 'пробуравить'; hims- 'поранить', 'повредить'3.

Помимо обычной лексической синонимии для РВ как культового памятника характерен особый тип синонимии, которую можно назвать символической или мифологической. Суть ее заключается в том, что в определенных мифологических контекстах в этом памятнике слово может функционировать как символ другого слова, и таким образом слова, не являющиеся синонимами по своему лексическому значению, начинают функционировать в качестве таковых, получая новое семантическое толкование. Например, синонимами, обозначающими грозовую тучу, могут быть кроме abhrā - 'грозовая туча' и nā bhas- id. также ū dri- 'скала', go- 'корова', ū dhar- 'вымя'. Синонимами слова vŗ sti- 'дождь' могут быть ghŗ tā - 'жир', pdyas- 'молоко', mā dhu- 'мед', soma- 'сома' и т. п.

Особенно богата символическая синонимика глаголов РВ, обозначающих различные космогонические акты, как это отмечалось исследователями. Например, значение «быть посредником (создавая пространство)» могут выражать глаголы: i- 'идти', 'ехать'; kar- 'делать'; kram- 'шагать'; pa T- 'летать'; prath- 'расширяться'; та- 'мерить'; sŗ j- 'выливать' и др. В космогонических контекстах все эти глаголы таким образом выступают как синонимы.

Наглядной иллюстрацией символического ряда квазисинонимов являются глаголы со значением «давать». Помимо лексических синонимов - 'давать'; га- 'дарить', 'давать'; dhū -'устанавливать', 'давать' в этом значении могут употребляться глаголы, лексическое значение которых указывает на способ давания: dl- 'светить', duh- 'доить'; vŗ s- 'идти дождю'; stan- 'греметь' и пр.

В таком памятнике, как РВ, часто невозможно бывает провести твердую грань между обычной лексической синонимией и синонимией символической (как, например, синонимы для обозначения сомы). Жанровая обусловленность синонимии иногда существенно затрудняет размежевание синонимии и полисемии.

Полисемия, или многозначность, слова является другой очень важной характеристикой ведийской лексики, свойственной

На игре глаголами этого семантического поля построены два заговора против врагов в АВ (XIX, 2i8—129), где в параллельных синтаксических конструкциях они употребляются один за другим: «расколи, амулет, соперников моих!», «расщепи...», «разруби...», «зарежь...» и т. д.


весьма значительной части имен существительных, прилагательных и глаголов (в гораздо меньшей степени — другим классам слов). Многозначность ведийского слова в предельных случаях может доходить до антонимии, т. е. наличия прямо противоположных значений у одного слова. Многозначность части лексики является основой, на которой покоится суггестивный стиль и многоплановая структура такого культового иератического текста, как РВ.

Понятие многозначности исходит, как известно, из представления о дискретности лексических значений. Сколько-нибудь строгой меры для установления степени дискретности значений слов мертвого языка древних текстов, видимо, быть не может. (Эта мера не всегда ясна при описании значений слов живых языков и еще более проблематична в отношении мертвых.)

В связи с тем, что модель мира ведийца была совсем иной, чем у современного человека, нетрудно предположить, во-первых, возможность иного типа синкретизма значений слова, чем тот, который зафиксирован в современных словарях санскрита, и, во-вторых, наличие одного, с точки зрения ведийца, значения в разных контекстах там, где современный исследователь усматривает разные значения. Нет, например, строгих доказательств того, что правильным и адекватным ведийскому пониманию слова kratu- является различение в нем значений 1) 'способность', 'умение'; 2) 'рассуждение', 'соображение', 'понимание'; 3) 'озарение', 'воодушевление'; 4) 'стремление'; 'желание'; 5) 'жертвоприношение', а не признание одного син-кретного значения, денотат которого включает способность человека, реализующуюся и в умении правильно понять, и в умении принять решение, и в умении принести жертву. Таким образом, описание полисемии ведийской лексики во многих случаях невольно может оказаться неадекватным ведийскому восприятию значений слов.

Ведийская полисемия различна по своей природе. Она может быть вызвана чисто грамматическими причинами, может возникнуть в результате развития основного лексического значения и может быть следствием жанрово-стилистических особенностей памятника, в котором часть слов кроме обычных значений в определенных контекстах приобретает новое символическое значение.

Грамматическая полисемия частично пересекается с грамматической омонимией. Это одна из пограничных зон, которую с равным основанием можно описывать с двух разных точек зрения. Речь идет о том явлении, когда с одним и тем же фонетическим словом связываются разные лексико-грамма-тические значения, т. е. одно фонетическое слово трактуется как принадлежащее более чем к одному (реально к двум, максимум—к четырем) лексико-грамматическим классам.

Исходные фонетические слова морфологически бывают раз-

ной структуры. Во-первых, это может быть корень слова, равный основе (корневая основа), который грамматически трактуется как глагол или как имя (существительное или прилагательное). Дифференциация «имя — глагол» осуществляется с помощью флексии (одна для именной парадигмы, другая — для глагольной).

Теоретически любой глагольный корень в ведийском языке может иметь также именное значение. Практически же это именное значение реализовано лишь у некоторой части глагольных корней. В словарях данный тип трактуется как омонимы, например: ī d- 'молить', 'призывать', 'восхвалять', 'почитать' и ī d- f. 'хвала', 'почитание'; us-(/vas-) 'зажигаться', 'вспыхивать' и us- f. 'утренняя заря'; ŗ c-(ļ arc-) 'сиять', 'воспевать' и ŗ c- f, 'гимн', 'сияние'; - 'давать' и d ā - т. 'даятель', 'дар'; dhī 'смотреть', 'замечать', 'молить' и dhī - f. 'мысль', 'намерение', 'молитва' и пр.; Ыги- 'быть', 'становиться' и bhu- adj. 'сущий', 'становящийся' (с наречиями и приставками: punar-bhā - 'возникающий вновь', vi-bhu- 'выдающийся' и др.), а также bhā - f. 'мир', 'пространство', 'место'; v id- 'знать' и v id - adj. 'знающий', 'знаток' (в сложных словах: vigva-vid- 'всезнающий', ksetra-vid- 'знающий местность' и др.), а также vid- f. 'знание' и т. п.

Так как корневые имена в послеведийский период постепенно выходят из употребления, этот тип полисемии (или омонимии) специфичен именно для ведийского языка.

Во-вторых, исходные фонетические слова могут быть морфологически производимыми от корня основами, имеющими различные основообразующие элементы или суффиксы. С одним и тем же формальным элементом такого рода могут быть связаны значения разных лексико-грамматических классов: существительного и прилагательного4. В словарях этот тип трактуется в отличие от предыдущего как разные значения одного слова5, например: adj. ŗ td- 'подходящий', 'соответствующий', 'священный', 'благочестивый' и nom.m. 'космический порядок', 'закон', 'вечная истина', 'право', 'справедливость', 'жертвоприношение'; jā tā - part. 'рожденный', nom.m. 'сын', 'живое существо', п. 'род', 'племя', 'происхождение', pŗ thii- adj. 'широкий', просторный', 'далеко простирающийся', adv. (nom.n. pŗ thii-) широко', nom.f. (pŗ thvi-) 'земля'; bŗ hā t- adj. 'большой', 'обильный', 'сильный', 'высокий', 'густой', nom.m. 'большой, взрослый человек', п. 'высота', f. (bŗ hati-) название стихотворного размера, adv. (nom.n. bŗ hat-) 'далеко', 'сильно', 'громко', 'высоко'; sva- adj.pron. 'свой', 'собственный', pron.reflex. 'себя', nom.m.n. 'собственное «я»', m.f.pl. 'свои', 'родственники', 'близк ие, п. 'с вое', 'имущество'.

'Как видно из приведенных выше примеров, эти же значения могут сосуществовать и у корневых основ.

Здесь рассматриваются только те случаи, когда ударение не принимает участия в дифференциации значений.

4 Зак. 80 ^

 


В описанных типах полисемия не только пересекается с омонимией, но также непосредственно связана со словообразованием. Полисемия может выражаться также средствами формообразования, что характерно для ведийского глагола.

У некоторой части ведийских глаголов разные структурные типы основ передают разные грамматические значения (переход-ность/каузативность/фактитивность — непереходность'пассивность и др.). Противопоставление основ обычно (но не всегда) сопровождается противопоставлением флексии (активной — медиальной). Таковы глаголы: ksi 'уничтожать', 'исчезать' (kŗ i-ņ dti—ksiyate); jan- 'порождать', 'рождаться' (janģ tijdy-ate); ji- 'побеждать', 'быть побежденным', (уг/гД-^г — j¥ y а te); рп- 'очищать', 'очищаться' (p u nģ tipavatē) и др.

Более обширная группа глаголов имеет то же самое соотношение значений, но ему соответствует противопоставление не основ, а флексий: непереходному или пассивному значению соответствует медиальная флексия, переходному, каузативному или фактитивному значению — активная флексия, хотя последнее проводится менее последовательно. Таковы, например, глаголы: kar-/klr- 'прославлять', 'быть прославленным'; ksud- 'сотрясать(ся)'; duh- 'доить(ся)'; пат- 'склонять(ся)'; prath- 'расширять(ся)'; yat- 'соединяться)'; rej- 'сотрясать(ся)'; vid- 'находить', 'иметь место'; svad- 'охотно вкушать', 'делать вкусным' 'быть вкусным' и др.

Целый ряд глаголов объединяют переходное и непереходное значение вне сколько-нибудь регулярной связи с противопоставлением основ или флексий. Так, глаголы движения, непереходные в своем основном значении, нередко имеют периферийное значение переходного действия (достижение цели движения и др.), например: i- 'идти', 'достигать'; ī s- 'убегать', 'покидать'; ŗ nj- 'бросаться вперед', 'добиваться'; kram- 'ступать', 'перешагивать'; ksar- 'течь', 'выливать'; gam- 'идти', 'достигать'; гаг- 'странствовать', 'проходить'; jinv- 'спешить', 'торопить'; tuj- 'мчаться вперед', 'швырять'; tsar- 'ползти', 'подползать'; dhā v- 'струиться', 'бежать'; 'выливать'; - 'идти', 'ехать', 'достигать', 'идти за чем-либо', 'просить'; vraj- 'шагать', 'идти пешком', 'проходить'.

Наоборот, некоторые переходные глаголы, означающие приведение в движение, могут иметь в качестве периферийного непереходное значение движения, например: ar- 'приводить в движение', 'посылать', 'возбуждать', 'устремляться', 'возбуждаться'; is- 'посылать', 'спешить'; ir- 'приводить в движение', 'содействовать', 'приходить в движение'; cud- 'точить', 'подстрекать', 'погонять', 'спешить', 'шевелиться'; суй- 'колебать', 'шевелиться', 'быть деятельным'; dhanv- 'гнать бегом', 'бежать'. По семантике и по соотношению значений к ним близки глаголы dhar- 'держать', 'держаться'; bhar- 'нести', 'уноситься'; gri- 'направлять', 'распространять', 'держаться' и др.

Переходные глаголы восприятия (особенно зрительного) обозначают одновременно соответствующее непереходное действие, например: khyā - (+ vj) 'смотреть', 'виднеться', 'являться'; caks- 'являться', 'видеть', 'смотреть'; cii- 'замечать', 'обращать внимание', 'показаться', 'явиться'; dŗ c- 'видеть', 'воспринимать', 'замечать', 'быть видимым', 'выглядеть', 'казаться'; dhī - 'представлять себе', 'видеть мысленным взором', 'думать', 'являться'; man- 'думать', 'считать', 'полагать', 'считаться', 'являться'; дги- 'слышать', 'слышаться', 'быть известным'.

У глаголов с основным непереходным значением «сиять», «блистать», «пылать» обычно есть также переходное значение, развившееся на основе фактитива исходного значения, например: агс 'сиять', 'воспевать' (— 'делать сияющим'); tap -'пылать', 'сжигать', 'мучить'; cumbh- 'блестеть', 'мерцать', 'украшать'; crl- 'сверкать', 'пламенеть', 'варить'; ср. противоположный тип соотношения значений — indh- 'воспламенять', 'зажигать', 'пламенеть', 'зажигаться'.

Типы соотношения значений у глаголов этих групп характерны для квазиконверсивов. Есть ряд глаголов, которые объединяют значения, свойственные конверсиву, например: av- 'помогать', 'оказывать благодеяние' и др.—'охотно иметь', 'охотно принимать' (с некоторой натяжкой); kar- 'делать', 'создавать'— 'присваивать' (med.); - 'давать'—'принимать' (med.); dhā - 'класть'—'брать' (med.); bhaj- 'раздавать', 'наделять'— 'получать', 'иметь долю'; randh- 'попадать во власть'—'отдавать во власть' и некоторые другие. Из рассмотренных выше глаголов значениями конверсивов обладают также глаголы восприятия.

Грамматическая полисемия является для глагола наиболее существенной. Различные типы развития собственно лексического значения — метонимическую или метафорическую по-лисемию — у добнее всего проиллюстрировать на именах.

Как известно, различаются три основных вида полисемииг радиальная (все значения слова мотивированы одним и тем же центральным значением), цепочечная (каждое новое значение слова мотивировано другим, ближайшим к нему значением,, но крайние значения могут и не иметь общих семантических компонентов) и радиально-цепочечная (контаминация первых двух типов).

Радиальная полисемия встречается обычно у имен, означающих конкретные предметы, например: kha- 'отверстие в сосуде', '(просверленная) втулка колеса', 'отверстия человеческого тела'; gdrta- 'трон', 'высокое сиденье на колеснице'; cakrd- колесо', 'колесо солнца', 'колесо года'; pā vi- 'обод колеса', металлический наконечник копья или стрелы'; vavrd- 'пещера', 'глубокая яма', 'колодец' и др.

Граница между радиальной и цепочечной полисемией на

4* 51


ведийском материале далеко не всегда очевидна в связи с общей неясностью ведийского моделирования мира; например, непонятны соотношения таких значений слова ragmi-, как 'шлея', 'повод', 'шнур для измерения' и 'луч солнца'; или характер соотношения значений (одно центральное значение или метафорический перенос?) в словах sū nu- 'вершина горы', 'поверхность земли', 'спина зверя', 'поверхность цедилки для сомы'; sic- 'кайма одежды', du. 'два края горизонта', du. 'два фланга войска' и т. п.

Главным организующим принципом ведийской лексической полисемии является цепочечный принцип. В чистом виде он встречается редко, например: dntama- 'ближайший' (в пространственном смысле), 'интимный', 'милый', 'дорогой'; tdpas- 'жар', 'мука', 'аскеза' и некоторые другие. Наиболее часты многозначные слова радиально-цепочечного типа, в иерархии принципов организации значений которых высший уровень принадлежит цепочечному принципу, так именно с его помощью многозначная лексика включается в игру значениями, характерную для текста определенного жанра.

Вот некоторые примеры относительно простых случаев ведийской полисемии этого типа.

Jā nman- 'рождение', 'происхождение'; 'место рождения', 'родина'; 'живое существо'; 'родня', 'род', 'племя'; 'природа', 'свойство', 'способ'.

Padd- 'шаг', 'след ноги'; 'место стоянки', 'место жительства', 'место'; 'стопа стихотворения', 'стихотворный размер'.

Pdrvan- 'сочленение стебля тростника или растения', 'костная трубка', 'сустав'; 'член тела'; 'узловой момент времени', 'отрезок времени'; 'время жертвоприношения'.

Ģ rt- 'блеск', 'свет'; 'красота'; 'украшение'; 'богатство', 'сокровище', 'драгоценность'; 'счастье', 'благо'; 'прославление'; 'смешивание молока с сомой' (= 'украшение').

Более сложными являются случаи полисемии у имен, функционирующих одновременно и как существительные и как прилагательные, а иногда отдельные падежные формы могут выступать и в роли наречия, и таким образом грамматическая полисемия сочетается с лексической.

Усложнением семантического плана является возможность существования у многозначного ведийского слова отдельных символических значений. Метафоричность переноса значения слова имеет в ряде случаев столь символический характер, что граница между полисемией и синонимией практически стирается.

Особую семантическую проблему представляют собой ведийские собственные имена, большая часть которых может функционировать одновременно и как имена нарицательные, например: agni- nom.pr. бога и 'огонь', mitrā —nom.pr. бога и 'друг'; vasu —nom.pr. класса богов и 'хороший' или 'добро'

и др. В РВ далеко не во всех контекстах бывает ясно, какое именно значение данного слова: собственное или нарицательное, имеется в виду6. В ряде случаев решение этой проблемы оказывается ключом к правильному пониманию текста. Собственные имена богов и людей в большинстве своем также входят в состав полисемии ведийских слов.

В словах с наиболее сложно организованной многозначностью могут сочетаться все эти типы. Вот некоторые примеры.

Aditi- adj. 'безграничный', 'неисчерпаемый'; f. 'безграничность', 'неисчерпаемость'; nom.pr. богини; 'дойная корова', 'молоко'.

Urti- adj. 'далекий', 'просторный'; 'широкий'; 'большой'; 'неограниченный', 'свободный'; п. 'простор'; 'неограниченность', 'свобода'; n.adv. 'далеко', 'широко'; f. (urvt-) 'земля'; du. 'земля и небо'.

Об- т. 'бык', f. 'корова'; т. 'крупный рогатый скот'; m.pl. 'созвездия' (='стада быков'); 'лучи' (утренней зари, солнца) (='красноватые коровы'); f.pl. 'утренние зори'; f. 'земля'; 'молоко', 'масло', 'жир'; f.pl. 'грозовые тучи'; т. 'коровья шкура'; 'ремень из коровьей шкуры'.

Nā bhi- 'ступица колеса'; 'пуп'; 'центр' (земли, неба, мироздания); 'святыня' (=='центр жертвоприношения'); 'тесное родство'; 'родственник'.

Purarņ ā hi- adj. 'богатый', 'переполненный', 'богатство', 'благо'; 'полнота жертвенного возлияния'; 'жертвоприношение'; m.nom.pr. божества.

Rathl- adj. 'едущий на колеснице', т. 'колесничий'; 'воин на колеснице'; 'вождь'; adj. 'везущий колесницу', 'принадлежащий колеснице'; 'конь' (запряженный в колесницу) (ср. rā tha- 'колесница').

Satya- adj. 'истинный', 'хороший', 'действительный', 'правдивый'; A.adv. 'действительно', 'поистине', 'верно'; 'истина', 'правда', 'справедливость'; nom.pr. разных мифологических персонажей и людей и др.

В предельных случаях полисемия ведийских существительных доходит до антонимии, т. е. одно слово может обладать противоположными значениями, например: aktu- 'мазь', 'свет', 'блеск'; 'ночь' (ср. исходный глагольный корень anj- 'мазать'); ā nta- 'край', 'граница'; 'конец'; 'кайма'; 'непосредственная близость'; ari- 'верный', т. 'друг'; 'враждебный'; 'враг'; vantis- 'жаждущий', 'рьяный', т. 'сторонник'; т. 'противник' (ср. глагол van- 'желать, достигать'); gaiņ sa- 'призыв', 'восхваление'; 'проклятие' (ср. глагол ž a± s- 'громко, торжественно произносить') и др.

6 Ср. предлагавшуюся возможность интерпретации собственных имен класса абстрактных богов Адитьев не как nom.pr., а как нарицательных имен с абстрактным значением.


У ряда ведийских глагольных корней, как было сказано выше, вследствие различных видов грамматической полисемии могут быть противоположные или конверсивные лексические значения.

Возможность сосуществования противоположных лексических значений у некоторой части ведийских имен и глаголов используется в РВ в жанрово-стилистических целях, как неоднократно указывалось исследователями. Выбор того или иноп> значения у амбивалентной лексики зависит от того, в каком контексте она употребляется. Контексты в РВ могут принадлежать к двум зонам: «благоприятной» и «неблагоприятной». «Благоприятная» зона включает богов и их адептов, «неблагоприятная» демонов и врагов, поклоняющихся другим богам. Амбивалентные слова в зависимости от того, в какой зоне они употребляются, имеют «благоприятное» или «неблагоприятное» значение. Так, ari- значит 'друг' в «благоприятной» зоне и 'враг' в «неблагоприятной», тауп- 'чудесная сила богов' и 'колдовские чары демонов', randh- 'подчиняться богу или его-адептам', 'подчинять демонов и врагов' и т. д. Таким образом,, уровень текста занимает более высокое положение в иерархии по сравнению с лексическим уровнем.

Следующий шаг, необходимый для описания функционирования лексики в тексте определенного жанра, состоит в разделении «благоприятной» зоны на две сферы: бога и адепта. Часть слов, принадлежащих к «благоприятной» сфере (главным образом, имена существительные и прилагательные), имеют противоположную направленность или обращенность одного и того же лексического значения, в зависимости от того, выражают ли они понятие, связанное с богом или с его адептом. Вот ряд примеров: ddabdha- 'невредимый', 'не допускающий обмана' (бог) —'не обманывающий', 'верный' (адепт); агуй- 'милостивый', 'благосклонный' (бог) 'благочестивый', 'преданный' (адепт); avŗ kd- 'не вредящий' (адепт) —'не допускающий вреда', 'защищающий' (бог); ukthla- 'достойный хвалы' (бог) — 'возносящий хвалу' (адепт); bhā gd- 'доля (бога) в жертве' (принесенной адептами богам) 'доля', 'судьба', 'благо' (данное богами адептам); yajniya- 'достойный жертвоприношения' (бог) —'совершающий жертвоприношение' (адепт); vratd- 'божественная воля', 'предписанный закон' (богов) —'религиозный долг', 'обет' (адептов); surū dhas- 'совершающий благодеяния', 'щедрый' (бог) —'принимающий дары', 'благополучный' (адепт) и многие другие.

У глаголов такое соотношение значений в зависимости от того, кто является субъектом действия бог или адепт, встречается в РВ редко, например: dā g- 'служить богу', 'почитать бога'—'исполнять', 'наделять' (о боге по отношению к адепту)1 и некоторые другие менее очевидные случаи.

Следует отметить, что если данное слово амбивалентно в

противопоставлении «благоприятной» «неблагоприятной» зон, то внутри «благоприятной» зоны оно уже не бывает амбивалентным, т. е. эти два противопоставления не накладываются одно на другое.

В понятие антонимии включаются описания слов, имеющих противоположные или противоречащие одно другому значения.

Ведийская антонимия отличается некоторыми формальными и семантическими особенностями. По сравнению с санскритом объем ведийской лексической антонимии может быть значительно сужен, если в него включать не всю глагольную антонимию. Основание для этого дают ведийские приставочные глаголы (приставки являются основным средством образования глагольных антонимов), поскольку приставка может быть отделена от соответствующего глагола другими словами, и эти приставки в таких случаях функционируют в качестве предлогов-наречий. В силу факультативного характера связи глагола и приставки этот материал можно трактовать двояко: и как глагольную антонимию, и как антонимию самостоятельного класса неизменяемых слов (способных выступать также в функции морфем, т. е. приставок). Здесь выбирается вторая возможность, как потому, что в древнейших ведийских текстах чаще встречается самостоятельное употребление глагольных приставок, так и потому, что функционально эти приставки ничем не отличаются от некоторых наречий, например: adhds 'внизу', 'вниз'; bahis 'снаружи', 'вне', также способных употребляться в качестве предлогов-приставок.

Полисемия, характерная для ведийской лексики, определенным образом отражается на структуре антонимии. В целом эти особенности можно определить как неточность (неоднозначность) антонимического противопоставления у ряда многозначных слов. Во-первых, данное слово может быть антонимически противопоставлено другому слову только в одном своем значении, но не в других. Во-вторых, слово может быть антонимически противопоставлено другому слову в нескольких значениях. В-третьих, слово в разных своих значениях может быть антонимически противопоставлено нескольким другим словам.

Это можно проиллюстрировать на примере ряда приставок-наречий, служащих исходными единицами в словообразовании глагольных и именных антонимов: prā ti 'одинаково'— vi 'по-разному' (prdtirū pa- 'имеющий одинаковый вид'— virū pa- 'имеющий иной вид'), но в значении prā ti 'против' vi антонимом не является, не имея значения 'за'; sdm 'с'— vi 'раз' (sdrņ vŗ ta- 'сомкнутый'— vivŗ ta- 'разомкнутый'), sdm 'вместе'— vi 'врозь' {sdtnvartante 'катятся вместе'— vivartante 'катятся врозь', '~в разные стороны'); А 'к', 'при'— рга 'от', 'у' (ū gacchati 'приходит'— prdgacchati 'уходит', 'отправляется') и & 'вверх' — ā va 'вниз' (drohatl 'поднимается'— dvarohati 'спускается') и др.


По характеру противопоставления антонимы подразделяются на несколько классов.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.