Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






И(Древнеиндийск.) Е 51 4 страница






Ведийская модель мира, космогоническая по преимуществу, основана на противопоставлении широкого организованного пространства (игй lokā -) узкому и страшному хаосу (drņ has-). От urŗ ihas к игй lokā - ведет путь (pаthĻ -, gū tu-). Ведийская вселенная противопоставляется неведийской, а ведийский человек — неведийскому (иные уровни интерпретации описанной выше космогонической модели). При другой интерпретации этой модели, в центре находится царь (rū jan-), изофункцио-бальный богам высшего уровня и наделенный некоторыми их характеристиками (ср. rā j- 'править' и r ā j - 'сверкать', 'сиять'). ° центре может быть также помещен жрец (brahmā n-), совершающий жертвоприношения. Вокруг центра располагается Иерархия жрецов (hotar-, purō hita-, udgā tā r-, adhvaryu- и др.),

3* 35


а также мудрецы, слагатели гимнов и проч. (fsi-, kā vi-, vipra- и т. д.). Эквивалентность царя и жреца в определенных ситуациях нашла свое отражение в некоторых ритуалах, - например, в ритуале помазания царя на царство (rā jasā ya-).

К миру ведийского человека принадлежат те, кто поклоняется богам, принося им жертвы {yā jamā na-, ydjvan-); противостоят те, кто этого не делает (ayaj®č -, ddeva-). Ведийскому человеку (агуа-) противостоят враги (d а sa - /◊ č sy u-). Для этой модели существенно, что враги богов и их адептов названы одним и тем же словом — č deva - 'не поклоняющийся богам' и 'не-бог' (в противоположность de v č -); dusa-, ddsyu- не только «варвары» (враждебные неарийские племена), но и «демоны» —противники богов, Агуа- живут, располагаясь вокруг центра {Arī г viŗ ah 'арийские племена', pā nca jā nā h 'пять народов'), dģ sa - /dč sy u— на периферии арийского мира.

В мире ведийского человека drņ has-, понимаемому как «узость», «недостаток», «ограниченность», «нужда», «беда», противостоят понятия «широта», «полнота» (материальных и прочих благ), «изобилие», «плодородие», «богатство», «благополучие». Именно о них просит ведийский человек своих богов. Слова, кодирующие полноту жизни агуа-, — это go- 'коровы', ghŗ td- 'жир', mddhu- 'мед' и др., - 'давать' и многочисленные глаголы, имеющие другое лексическое значение, но в мифологических контекстах РВ функционирующих как синонимы «давать»— duh- 'доить' (например, «доить молитву» или «доить жертву» означает получать искомое богатство через их

посредство).

При изоморфизме разных уровней в ведийской модели мира существуют понятия, которые не закреплены строго за какой-нибудь одной сферой и могут быть перенесены в другую. Так, космическая топография в значительной степени состоит из предметов, основным локусом которых является земля (река, поток, море, скала, дорога). Еще в большей степени это относится к космической фауне и флоре (корова, бык, конь, козел, собака, обезьяна, черепаха, птица, змея; дерево, целебная трава). В результате такого взаимопроникновения элементов в мифологическом повествовании иногда может быть неясно, идет ли речь о мире богов или о мире людей.

Соотносимые друг с другом предметы разных уровней часто обладают одинаковыми предикатами и атрибутами, например, катятся (vŗ t-) колесница и солнце, имеют поводья (r až mĻ -) конь и солнце, правит (rā j-) царь и боги и т. п. В лингвистическом плане это значит, что изофункциональные мифологические персонажи и символические предметы могут быть закодированы одними и теми же выражениями, которые тем самым становятся знаком определенной функции. Например, в контекстах РВ выражение tantutņ tanoti 'протянуть нить' обычно связано с функцией посредника. Так описывается Агни —

жертвенный костер: уд yaj'ndsya prasddhanas \ tdntur devesv atatah \ tam ū hutam nacī mahi II (Xr57, 2) букв. 'Кто исполнитель жертвоприношения, нить, протянутая к богам, того окропленного (жертвенным маслом), мы хотим достигнуть'; молитва, воссылаемая к богам поэтами: ndvyarņ -navyarņ tdntum ā tan-■ vate divi \ samudre antdh kavdyah sudī tdyah (1, 159, 4) 'Все новую нить тянут к небу из глубины океана блистательные поэты'; потоки сомы: tanturņ tanvā ndm uttamdtn \ dnu pra-•vdia ā cata (IX, 22, 6) 'Они устремились вниз по путям — высшей тянущейся нити' и др. Обыгрывание таких выражений является одной из характерных черт стиля РВ (ср. также ŗ tdsya yoni- 'лоно ŗ td-\ №tč s ya pathi- 'путь ŗ td-\ ū dhar duh- 'доить вымя' и др.).

Использование одного слова для обозначения эквивалентных друг другу предметов и понятий, принадлежащих к разным уровням, способствовало развитию многозначности прежде всего у того круга ведийской лексики, который кодирует ключевые понятия ведийской модели мира (подробнее об этом см. в разделе «Лексика»).

Мифологические сюжеты большей частью не излагались в линейной последовательности. О них упоминалось как о чем-то известном. Мифы РВ, таким образом, даны нам не в динамической, а в статической репрезентации. Иногда миф мог приобретать свернутую форму в виде эпитета или атрибута мифологического персонажа, иногда это только название действия без какой-либо сюжетной мотивировки (например, при обращении к Ашвинам: «Вы сделали старого Чьявану молодым», «Вы вывели сына Тугры из воды», «Вы подарили Педу белого коня» и др.), развернутое же содержание мифа узнается только из более поздней традиции. Бывает, что за данным мифом закрепляется определенная лексика и фразеология, и по ним в случаях сжатого изложения этого мифа, его можно узнать. В неясных мифологических контекстах РВ это служит словесным знаком мифа.

Широко используется звуковой символизм, с помощью которого передается дополнительная информация: в звуковую ткань гимна вплетаются звуковые намеки на имя божества, которому посвящен гимн (например, в гимне богине Речи Vā g Ā mbhŗ ņ l [X, 125, 1]: ahdm... bibharmy \ ahdtn indrā gnl и т. п.), на имя риши, который создал гимн (например, в гимне Х, 21, автор которого Vimada, в каждом стихе повторяется vi vo mdde... vivaksase 'В опьянении (сомой) я хочу вам провозгласить' и т. п.), на тему гимна (например, в «Гимне Единения» (Х, 191) °быгрывается слово sdm 'вместе' и т. п.).

Поскольку время мифологического повествования не ориентировано на момент речи, в ведийском языке (прежде всего в Вив гораздо меньшей степени в других ведах) используется такой лингвистический архаизм, как инъюктив, система гла-


гольных форм, не различающих грамматического времени и наклонения, в качестве стилистического приема для создания вневременного или всеобщевременного изложения мифологических событий. Наконец, в тексте древних гимнов модальные формы заметно преобладают над временными, при этом следует иметь в виду, что модальные формы не выражают категории времени, и, таким образом, возможности для выражения времени сужаются.

Набор древних мифологических сюжетов очень невелик. В тексте гимнов они неизменно повторяются то с некоторыми вариациями, то в виде одних и тех же застывших штампов. Единая космогоническая основа этого древнего круга мифов, периодическое возобновление космогонического цикла, возможно, моделируются подобной структурой содержания самой древней самхиты.

Семантика текста ведийских самхит определяет ряд особенностей структуры текста, лексики, синтаксиса и даже морфологии.

ЛЕКСИКА

Для ведийской лексики наиболее существенными общими характеристиками являются синонимия и полисемия. Эти два показателя противопоставлены друг другу. Первый из них определяет степень гибкости языка и отражает возможности передачи одного значения разными лексическими единицами. Второй определяет степень диффузности значений одного слова и отражает возможность передачи многих значений одной лексической единицей.

В ведийском языке широко используется принцип номинации, при котором один десигнат обозначается через разные признаки, что приводит к возникновению лексических синонимов. Обозначаемые наибольшим числом слов десигнаты являются, как правило, ключевыми понятиями ведийской модели мира, проходящими через все ее три сферы: космос, жертвоприношение и землю (в меньшей степени этот принцип распространяется и на другие пласты лексики).

Наиболее длинные синонимические ряды в ведийском языке характерны для имен. Отдельные члены этих рядов выглядят иногда как символические обозначения десигната — мотивировкой принципа номинации в этих случаях являются мифологические, религиозные, магические и пр. отождествления (прежде всего это относится к РВ). К этому следует добавить еще сложные ряды квазисинонимов (слов, выражающих видовые или родовые различия общего значения). В результате получаются разнородные синонимические ряды, связанные между собой общим десигнатом.

В качестве иллюстрации можно привести синонимы, обозначающие «корову» в РВ: go- f. 'корова' (общее название рода; 5-. 'бык'); dghniā - букв, 'неубиваемая', 'невредимая'; ā diti- бУкв. 'неограниченная', 'неисчерпаемая' (= nom.pr. богини, ко-^°РУю может символизировать корова); usrū -, usriyū - букв. кРасноватая' (ср. глагол vas- 'вспыхивать', 'зажигаться'; коро-Ь1: = розовые утренние облака); g№š. - 'корова, отелившаяся


один раз'; dakš iņ a- 'дойная корова' (= 'награда за жертву'); dh€nā -, dhenu- 'дойная корова' (ср. глагол dhay- 'сосать'); r ©hiņ ī 'рыжая корова' (ср. rohit- 'красный'); v аž ¥ - 'корова не стельная и не отелившаяся', букв, 'хотящая' (ср. глагол v a f-'хотеть'); vā grd- букв, 'мычащая'; vŗ jatit- букв, 'находящаяся в загоне'; gyā vā - 'коричневая'; stari- 'яловая или неотелившая-

ся корова'.

Наибольшим числом синонимов (в порядке убывания) в РВ

обозначены следующие понятия.

Около 50 слов выражают понятия:

«хвалебная песнь»/«хвала» — aū gusd-, arkā -, ukthā -, ucā tha-, fc-, kā rā -, gā tti-, gā thā -, gā thā -, gā yatrā -, gir-, gurti-, cark-ŗ ti-, chdndas-, jard-, tristubh-, nā visti-, nā vā -, ntthā -, panu-, panā -, pā ristuti-, prā gasti-, prā stuti-, bhā ra-, mdnman-, med-hd-, vdcas-, vdn.dan.a-, vandā m-, vā ka-, vip-, gā msa-, gdsā -, gasti-, Ģ ū sd-, gravas-, gloka-, sdman-, sumati-, sumnd-, suvŗ kti-, sugasti-, sustuti-, sū kta-, sū nŗ td-, stdva-, stavdtha-, stotrd-,

stoma-,

«пламя», '«свет»/«блеск» (Агни, Сурьи и др.) — arka-, arci-, arcis-, ŗ sii-, aidhd-, ketii-, ksā ti-, gharmd-, ghŗ ņ ā -, ghŗ ņ d-, ghfņ i-, ghrarņ sā -, cā ksus-, jā rņ i-, jyō tis-, tapant-, tapas-, div-ļ dyu-, pā vā -, pajas-, prakā gd-, praketd-, bhū nu-, bhū ma-, bh& s-, bhā sas-, bhramā -, bhrā jas-, rokā -< rocand-, rocis-, vā ksi-, vayiina-, vā rna-, vā stu-, vidyut-, virokd-, vivdsvan-, gukrd-, giic-, giici-, goka-, gocis-, gri-, suurmi-, suar-jsū r-, nā ras-. Более 30 слов выражают понятие:

«жертвоприношение»'«жертвенное вoзлияниe» / «жepтвa» — adhvarā -, ū sic-, ā hā vana-, ā huti-, ii-, iiā -, isti-, isidh-, upa-secana-, ō ha-, gdvisti-, kā rman-, nissidh-, prā bhŗ ti-, prabh-ŗ thā -, prasavā -, prā huti-, prahosā -, bā li-, yā jus-, yajū d-, rū ti-, rā dhas-, vaydna-, vā ja-, gakti-, gā rni-, sanitra-, suadh-varā -, hā vana-, havis-, havyā -, hotrā -, hotra-. Около 30 слов выражают понятия:

«борьба»'«состязание»/«битва» — ū havā -, gdvisti-, tā rus-, dhā na-, pŗ t-, pftanā -, prā tā rti-, pradhā na-, bhā ra-, tnldhā -, yiidh', yuddhā -, rā ņ a-, vija-, vikhā dā -, viddtha-, vivā c-, vŗ trā -, gigndtha-, sdū kā -, sarņ gā -, satņ gamd-, samā d-, samā -dana-, samanī kd-, samithā -, samī kā -, sā mŗ ti-, samohā -, spfdh-,

hā vana-;

«место для жилья» — adhisthū na-, ā sta-, dstatā ti-, okas-, okia-, ksā ya-, ksā -, ksiti-, ksema-, gā ya-, dhū man-, dhā si-, nivegana-, padā -, pastiā -, yoni-, vā s-, vdstu-, vŗ jā na-, дауп-, gdrman-, saņ ivdraņ a-, sā dana-, š ā das-, sā dman-, sddana-, sthā na-, svadhd-, harmyā -.

Около 25 слов выражают понятия:

«мудры^Чпрозорливы^^вдохновенный» '«мудрец» (названия поэтов— слагателей гимнов} — ā mura-, kā vi-, gŗ tsa-, cikit-, dkitvā n-, citti-, ddksa-, dhtra-, prdcetas-, matutha-, manasd-,

mdnasvat-, mayin-, mtini-, medhira-, medhya-, vicaksaņ d-, vicetas-, vidvā n-, vip?, vipra-, vipagcit-, sā cetas-^ sumdnman-, sumedha-, samedī tas-, suvidvas-;

«сила» '«мощь» — ojas-, tavā s-, tavasya-, tavisā -, tdvisī -, prā bhā ti-, prū sā h-, barhā ņ ā -, bā la-, bū rhata-, mahā n-, vā yas-, -vā ja-, vŗ jdna-, gakti-, gā kman-, gā cī -, gā rdhas-, gdvas-, gdka-, cdkman-, gdsma-, gū sā -, gvū trd-, sdhas-;

«милый»/«приятный» — kū mya-, caru-, priyd-, preņ i-, pre-yas-, mā dhu-, mandrā -, vā nanvat-, vā pusa-, vā pus-, vdreņ ya-, valgu-, vā rnā -, vā vdta-, gundhyā -, gubhrā -, gubhri-, givā -, geva-, supē gas-, subhā ga-, subhū -, svadti-, sū narā -, sā nfta-.

Около 20 слов выражают понятия:

«пища»/«питание», '«подкрепление» — ā tra-, ā dana-, ddman-, ā nna-, ā vas-, avasd-, ā bhogā ya-, ā bhogi-, ghū si-, dhā si-, pitii-, pfks-, prā gavia-, pstir-, bhojana-, medana-, medha-, vdyas-, vayd-, vā rdhana-, vā ja-, sasā -;

«человек»/«мужчина»/«муж» — ā yu-, carsaņ i-, jā na-, nā r-, пагуа-, purns-, piirusa-, pū ru-, pā rusa-, manu-, mā nusa-, та-nusia-, mā nus-, marta-, mā rtya-, mā navā -, mdnusa?, vig-, virā -;

«ночь» — aktā -, aktu-, ā siknī -, kŗ sņ d-, kŗ sņ t-, ksdp-, ksapā -, tā misrā -, nā kta-, naktā n-, nā kti-, ndg-, moki-, rdtrī -, rā mā -, rā mi-, gā rvarī -, giriņ ā -, gyā vā -, himyā -\

«дар»/«подарок»/«награда» — dakš iņ ā -, dattā -, dā nā -, dā vā s-, pā rtā -, pū rti-, bā li-, mamhā nā -, maghā -, rā tā -, rā ti-, rā dha-, rddhas-, gakti-, sani-, sanitra-, sā ti-, sumnā -, sā nfta-;

«богатство»/«имущество» — dhā na-, posa-, rai-, rā tna-, rayi-, rekņ as-, revā t-, raivatyā -, vasavia-, vasu-, vā ja-, vā ra-, vā rya-, veddtā -, vedana-, vedas-, gri-, sdman-, š ina-;

«враг» — amitra-, drā ti-, ari-, ā miir-, ā muri-, dā syu-, dā sā -, driih-, dvis-, dvesas-, nigtit-, ripu-, vanii-, vantis-, vŗ t-, gā tru-, gimyu-, spfdh-, hriit-;

«поток»/«река» — -avā ni-, kulyū -, ksoņ l-, ksoņ i-, ksō das-, jī ri-, dhdra-, dhoti-, nadt-, visrdh-, sarit-, sindhu-, sird-, sī rā -, sruti-, srū -, srč tas-, srotyd-;

«путь» — ā jma-, ā jman-, ddhvan-, ā yana-, ē man-, jā mhas-, gū tu-, cā raņ a-, jmā n-, pdth-ļ pathi-ļ pā nthan-, pdthas-, vā rtman-, vyā this-, vrā jana-, sugā -, supā tha-, sruti-;

«радость»/«удовольствие»/«наслаждение» — ā vas-, ā nandā -, okas-, okia-, cā nas-, justi-, jō sa-, prā yas-, bhiij-, bhō ga-, mā -yas-, rniid-, moda-, rā ņ a-, rdn-, surā ņ a-, sā nfta-, hā rsi-, hā sa-;

«желание» — abhimā na-, ā vas-, ā gā s-, ā gis-, istd-, isti-, kā rna-, keta-, vā ra-, vaga-, vē nā -, vē nā - (ср. также ряд квазисинонимов — gavyd- 'желание иметь коров', jigisd 'желание завоевать', rathayū - 'желание иметь колесницы', varivasyd- Желание свободы', vasū yģ - 'желание благ', vlrayd- 'желание иметь героев', gravasyū - 'желание славы' (морфологически — абстрактные существительные от отыменных глаголов);


«потомство»/«дети» — č patya -, jdniman-, jantu-, jā -, jā tā -, tan-, tā na-, tdnaya-, tdnas-, tdnā -, tiic-, ttij-, tokd-, tyajč s -, naptdr-, prajd-, bhrā ņ d-, ž €š as -;

«быстрый»/«стремительный» — drvat-, ā gti-, ksiprd-, jā -, tdkavā na-, taku-, takvd-, turd-, turdņ a-, tū rņ i-, tvesd-, dra-vdt-, prdtā rti-, vā jin-, saraņ yu-, sasri-, syandrd-.

Около 15 слов выражают понятия:

«конь» — dtya-, drvatr, dgva-, ā gu-, etaga-, eva-, bradhnd-, i)dhnl-, vā ja-, vā jin-, vŗ san-, goņ a-, gyā vd-, sdpti-, hdri-,

harit-;

«призыв богов»/«обращение» — upamā ti-, upavā kd-, iipa-stut-, tipastati-, klō ga-, vdktnan-, vihavd-, gū sus-, glō ka-, su-hdva-, hdva-, hdvana-, hdvya-, liō trā -;

«счaстьe»/«блaгo»/«милoсть богов» — omdn-, bhdga-, bhadrd-, bhanddnā -, yō s-, vdsyas-, дат-, glvd-, subhagatvd-, sumati-, sumnā -, siiar-jsū r-, sū nŗ ta-, svasti-;

«красный»/«красноватый» — aruņ d-, aram-, usrd-, ŗ jrd-, pā vakā -, babhrii-, bradhnd-, rohit-, rohita-jlō hita-, gō ņ a-, gyetd-, hdri-, harit-.

Не менее 10 слов выражают понятия:

«земля» — urvt-, ksdtn-, ksA-, ksū man-, ksmū -, go-, gmū -, jmū -, dhardņ a-, bhuman-, bhū mi-, maht-;

«вода» — ap-, dmbhas-, ud-, udakd-, uddn-, ndbhas-, vdna-, vū r-, visā -, sdras-, salild-, sindhu-;

«солнце» — arka-, ū dityd-, etaga-, cdksas-, patarŗ igd-, bradhnd-, savitdr-, suar-ļ sū r-, sara-, sarya-, hdri-;

«стрела» — asanū -, isu-, godha-, bā ņ d-, banda-, vā ņ d-, ga-raviā -, garu-, дагуа-, даЬуа-, sayaka-\

«яма»/«нора»/«пещера» — ā khard-, kartd-, kū ta-, kā pa-, kē vata-, bila-, rdndhra-, vaid-, vavrd-, vivard-, gvdbhra-.

«бык» — dghnia-, anadvdh-, uksā n-, ustdr-, usrd-, g a vayč -, go-, nadd-, vdmsaga-, vŗ san-, vŗ sabhd-;

«старый»'«дряхлый» — ā gind-, jaraņ d-, jdrant-, jivri-, palitd-, mdh-, vŗ ddhd-, sdna-, sanakā -, sandj-, sandya-;

«сома» — arņ gii-, amfta-, indu-, pdvamā na-, vanaspdti-, vŗ san-, gukrd-, suta-, soma-, hdri-. Около 10 слов выражают понятия:

«замысел».'«намерение» — Akū ti-, ā dig-, ā dhi-, cetti-, ddksa-, dhi-, mati-, mdnman-, sarņ kalpd-;

«птица» — tdkvan-, paksin-, patarŗ igd-, patatrin-, parņ in-, vdyas-, vā yasd-, vi-, suparņ d-;

«камень»/«скала», '«гора» — ddri-, dgan-, dgna-, dgman-, giri-, grdvan-, pā rvata-, pā sia-;

«рука» — kara-, gdbhasti-, dakš iņ a-, dos-, bā hā va-, bā hii-,

bharitra-, hdsta-;

«гром» — agā ni-, tanyatu-, rdva-, vdjra-, sŗ kd-, standtha-,

svand-; 42

«пчела» — arangard-, ŗ dā pū -, maks-, maksa-, mdksika-, sarā t-, sā raghd-.

Здесь были перечислены только те ведийские имена, которые имеют наиболее длинные ряды синонимов (от пяти и более — практически до 50-ти). Имена с небольшим числом синонимов (от двух до пяти) гораздо более многочисленны, и перечень их был бы громоздким.

В целом можно сказать, что явление синонимии характеризует все семантические разряды ведийских имен. Проще перечислить те разряды, в которых хотя бы в части лексики более или менее регулярно одному десигнату соответствует одно название, т. е. речь идет о существовании специальных ведийских терминологий. Из них наиболее обширна и разработана ритуальная терминология. Она включает названия многочислен-ных разрядов жрецов и их обязанностей, например: purohita- 'домашний жрец царя'— purohiti- 'обязанности домашнего жреца царя', hotar- 'главный жрец'— hotrd' 'обязанности главного жреца' и др.; названия предметов ритуала: vedi- 'алтарь', упра- 'жертвенный столб', barhis- 'жертвенная солома', g r ģ van -'давильный камень', idhmā - 'дрова для костра', paridhi- 'поленья, которыми обкладывается жертвенный костер', ardņ i- 'нижний кусок дерева для добывания огня трением', pramā n-tha- 'верхний кусок дерева для добывания огня трением' и др.; названия ритуальной утвари: gharmā - 'котелок с горячим молоком', сатй 'чаша для сомы', juhu- 'жертвенная ложка', pavitra- 'цедилка' и др.; названия ритуальных блюд: odand- 'молочная рисовая каша', karambhd- 'ячменная каша', piņ da- 'клецка' (для поминания умерших), puroddg 'жертвенная лепешка' и др. Ритуальная терминология охватывает также названия многочисленных обрядов и жертвоприношений1, например: nā m а dh€ya- 'нарекание именем', sā vana- 'выжимание сомы', haviskŗ ti- 'приготовление жертвенного напитка', agni-stoma — пот.рг. одного из основных обрядов жертвенных возлияний, atirā trd —nom.pr. одного из основных жертвоприношений сомы, и др.

К ритуальной терминологии тесно примыкает терминология, описывающая различные жанры словесности, например: Д> 'гимн', yā jus- 'жертвенная формула', sdman- 'напев' и названия поэтических размеров, например: anustiibh-, gā yatri-, tri-stū bh-, jagatt- и др.

Довольно обширна в РВ терминология, описывающая коней, упряжки, колесницы. Иллюстрацией могут служить термины, связанные с колесницей: dksa- 'ось колеса', ddhiratha- 'груз на колеснице', ara- 'спица колеса', ā ņ i- 'чека', upadhi- 'часть колеса между осью и ободом', upabdrhaņ a-(-ī -) 'подушка', 'ва-

1 В полной мере эта терминология разработана в более поздний период, в литературе сутр.


лик', gurta- 'высокое сиденье на колеснице', cakrd-{-ī -) 'колесо', ndbhya- 'ступица', p a - 'обод колеса', pradhi- 'косяк', rdtha- 'колесница'.

Анатомическая терминология — названия частей тела и внутренних органов человека и животного — наиболее полно представлена в АВ (в заговорах против болезней, как например, заговор, против якшмы [11, 33] с подробным списком мест, из которых изгоняется болезнь) и в ЯВ (в списках соответствий частей и органов тела и различных с ними связанных божеств [ТС, 1, 4, 36], или в перечне частей тела жертвенного коня [ТС, VII, 3, 16—20]). В АВ (и в меньшей степени в других ведах) существует достаточно специальная медицинская терминология.

Значительной степенью терминологичности характеризуются в ведах названия родства и свойства, зоологические названия, как, например, перечень разновидностей змей в АВ (V, 13 и Х, 4), названия небесных тел и созвездий в ТС (IV, 4, 10).

Следует, однако, отметить, что даже те фрагменты ведийской лексики, которые в основном терминологически упорядочены, не закрыты целиком для применения принципа наименования десигната по разным признакам. Тенденция такова, что более общее, родовое понятие может иметь ряд синонимичных названий, а частные, видовые названия являются терминами. Например, родовое понятие «змея» выражено словами: dhi-, ā bhogā - 'согнутая'; sarpd 'ползучая'; hvū rd- 'извивающаяся', и др., а видовые названия выражены каждое одним словом: pfdā ku- 'гадюка', ajagard- 'удав'; то же относится к неото-ждествленным названиям видов змей в АВ: kairā ta-, taimā tā -, Aligī -, vū igi- и др.

Широко развитую синонимию ведийского глагола удобнее всего описывать в виде рядов квазисинонимов, которые объединяются друг с другом на основе семантического сходства (наличие хотя бы одного общего семантического компонента) в семантические поля. Семантические поля взаимно пересекаются, и члены крайних рядов квазисинонимов могут уже довольно далеко отстоять друг от друга.

Особенно богаты и разнообразны семантические поля глаголов перемещения и разных видов движения2.

Группа глаголов выражает значение целенаправленного движения: ars- 'устремляться', 'струиться'; i- 'идти', 'ехать', es- 'скользить', 'сползать'; ^аг- 'течь'; gam- 'идти', 'приходить'; gu- id.; tar- 'пересекать', 'перебираться'; Tsar- 'ползти', 'красться'; dra- 'бежать'; pat- 'лететь', 'опускаться'; pad- 'падать'; pru-lplu- 'плыть'; bhrarŗ iĢ - 'падать', 'выпадать'; уп-

2 Глаголы движения описывают все три семантические сферы ведийской модели мира: молитва и жертва адепта движутся вверх к богам, дары богов (в том числе и дождь) устремляются вниз к адептам, движутся в космосе божества (Сурья, Савитар, Сома, Индра, Маруты, Ашвины и др.), мчатся кони, запряженные в колесницы, струятся воды и т. п.

'ехать', 'идти', 'удаляться'; vij- 'подниматься', 'шарахаться'; Ыд- 'опускаться', 'входить'; sŗ p- 'ползти'; srarņ s- 'отпадать'; sru- 'течь'.

С этой группой глаголов пересекаются в разных точках другие группы, выражающие разные виды движения. Это глаголы моторно-кратного движения, например: at- 'бродить', 'ходить'; kram- 'шагать', 'ступать'; krld- 'скакать', 'плясать'; саг- 'двигаться', 'бродить';, jri- 'ходить', 'шагать'; dl- 'летать'; nŗ t- 'танцевать'; phaņ - 'скакать'; vŗ t- 'вертеться', 'кататься'; юга.]- 'ходить', 'странствовать'; skand- 'подпрыгивать'. С ними пересекаются глаголы колебательного движения: ej- 'двигаться', 'шевелиться'; kamp- 'колебаться'; суй- 'шататься'; tras- ''трястись'; vanc- 'шататься', 'вертеться'; vip- 'вибрировать'.

С глаголами целенаправленного движения пересекаются также (или входят в них в качестве подкласса) глаголы, обозначающие быстрое движение: ajirā y- 'спешить'; ar-/ŗ - 'взвиваться', 'устремляться', 'кидаться'; is- 'убегать'; ŗ nj- 'бросаться вперед'; g№dh- 'жадно кидаться'; ji/iv- 'торопиться'; -'спешить', 'гнаться'; tak- 'спешить', 'бросаться'; turaņ y- 'спешить', 'быстро продвигаться вперед'; dru- 'спешить'; dhan- 'быстро двигаться', 'бежать'; dhan v - id.; dhav- 'струиться', 'бежать'; dhav- id.; rarņ h- 'бежать', 'спешить', 'бросаться';

raghuy- 'спешить'; saraņ y ----id.; sar- 'струиться', 'спешить';

- 'выскакивать', 'вырываться'.

С глаголами, обозначающими разные виды движения, пересекается группа глаголов, выражающих каузацию движения {иногда эти два значения объединены в одном глагольном корне); например: aj- 'гнать'; ar-ļ ŗ - 'приводить в быстрое движение'; as- 'кидать', 'бросать'; iū g- 'колебать', 'махать'; inv- 'выпускать', 'гнать'; is- 'посылать'; iš aņ ay - 'торопить'; isaņ y — id.; inkh- 'качать'; lj- 'шевелить', 'гнать'; Ir- 'двигать'; ā h- 'двигать', 'толкать'; ksip- 'метать', 'бросать'; - 'торопить'; ni- 'вести'; par- 'перевозить'; bā dh- 'гнать', 'угнетать'; yaks- 'преследовать', ri-ļ rl- 'выпускать'; vah- 'везти', 'увозить'; vyаth - 'сотрясать'; sŗ j- 'выливать'; sinc- 'лить', 'поливать'; hi- 'прогонять', 'посылать'.

Наконец, семантически близки к глаголам целенаправленного движения глаголы, имеющие значение «достигать (цели)». Это синонимический ряд: ac-/arŗ i(-, ā p-, dagh-, nā ks-, пас*, падпу-, radh-, sā dh-, sidh-.

Синонимический ряд образуют глаголы со значением «си-ять»/«сверкать»/«светить»: arc-/ŗ c-, kā (-, kŗ pay-, bhand-, bhā -, bhas-, bhrū j-, myaks-, rā j-, mc-, гисау-, vas-lus-, ģ uc-, Ģ timbh-, cubhay-, Ģ cand-, cvit-. Среди них myaks- 'мерцать' и vas-ļ us- вспыхивать' являются квазисинонимами, а остальные глаголы довольно близки друг другу по значению.

Ряд квазисинонимов образуют глаголы зрительного восприятия: ī ks- 'смотреть', 'видеть'; khyā - (с разными префиксами)






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.