Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Эквиритмический перевод М. Л. Гаспарова
День Господней гневной силы Выжжет все, что есть, что было, — Рекл Давид, рекла Сивилла.
О, какою дрогнет дрожью Мир, почуяв близость Божью, Что рассудит правду с ложью!
Трубный голос дивным звоном Грянет к сонмам погребенным, Да предстанут перед троном.
Персть и смерть бессильны будут, Тварь восстанет, звук понудит Дать ответ Тому, Кто судит.
Разовьется длинный свиток, В коем тяжкий преизбыток Всей тщеты земных попыток.
Пред Судьею вседержавным Все, что тайно, станет явным, Злу возмездье будет равным.
Что я молвлю, грешник вящий, Без защиты предстоящий В час, и праведным грозящий? Властный в славе и в крушенье, Благий в радостном решенье, Дай, Спасающий, спасенье.
Иисусе, Боже Святый, На кресте за нас распятый, Помяни нас в день расплаты.
К нам Ты шел путем невзгодным, Был усталым, был голодным, — Будь же труд Твой небесплодным.
Боже праведного мщенья, В день последнего свершенья Удостой нас отпущенья.
Жду я, Боже, приговора, Лоб мне жжет клеймо позора, — Будь моляшему опора.
Ты склонил к Марии взгляды, Рек злодею речь пощады, Мне блеснул лучом отрады.
Чаю, низкий и презренный: Благом Божьим покровенный, Да избегну мук геенны!
В стаде козлищ я тоскую, Стада овчего взыскую, — Дай мне место одесную.
Осужденных отвергая, В пламя жгучее ввергая, Дай мне место в кущах рая.
Плачу, пав, ломая руки, Сердце в прах роняет стуки, — Дай мне помощь в смертной муке.
В слезный день Господня гнева, как восстанут грешных севы К Твоему припасть подножью, — Будь к ним милостивым, Боже!
Мир им, Боже любящий, Даруй в жизни будущей! DESERTISSIME ROMULI NEPOTUM (Катулл) Перевод 3. Морозкиной О Марк Туллий! О ты, речистый самый Из праправнуков Ромула на свете В настоящем, прошедшем и грядущем! Благодарность тебе с поклоном низким Шлет Катулл, наихудший из поэтов. Столь же самый плохой из всех поэтов, Сколь ты лучше всех прочих адвокатов! Гонимые жаждой, по теченью выше — волк, Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью, Разбойник ищет повода к столкновению. «Зачем, — он говорит, — водою мутною Питье мне портишь?» Кудрошерстный в трепете: «Могу ли я такую вызвать жалобу? Ведь от тебя ко мне течет вода в реке». Волк говорит, бессильный перед истиной: «Но ты меня ругал тому шесть месяцев». А тот: «Меня еще и на свете не было».— «Так, значит, это твой отец ругал меня», — И так порешив, казнит его неправедно. О людях говорится здесь, которые Гнетут невинность, выдумавши поводы. EXULTATE, JUBILATE (по В. А. Моцарту) Перевод Р. Поспеловой [Allegro. Gesang] 1 Радуйтесь, веселитесь 2 О вы, блаженные души. 3 Распевая нежные напевы, 4 Отвечая на вашу песнь, 5 Вместе со мною поют звезды. [Речитатив] 6 Сияет ласковый день. Уже убежали тучи и бури, 7 наступил для праведных желанный мир. 8 Всюду темная царила ночь. 9 Но вы восстаньте же наконец в радости, вы, боявшиеся доныне 10 и ободренные счастливой зарею, 11 даруйте полные горсти листвы и лилий. [Larghetto] 12 Ты, венец из дев, 13 Ты даруй нам мир. 14 Ты усмири страсти, 15 От которых томится сердце. FERA PESSIMA (Гильом де Машо) Перевод Р. Поспеловой
|