Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Джордж Гордон Байрон 16 страница






Смотрите - в форме лучшего полка

Мой Дон-Жуан, Мундир суконный красный,

Сверкающий узор воротника.

Плюмаж - как парус, гордый и прекрасный,

Густые сливки тонкого чулка

И желтых панталон отлив атласный

Обтягивали пару стройных ног,

Какими Феб - и тот гордиться б мог!

 

 

Под мышкой - треуголка, сбоку - шпага,

Все, чем искусство, слава и портной

Украсить могут юную отвагу,

Цветущую здоровьем и весной, -

Все было в нем. Не делая ни шагу,

Стоял он статуэткой расписной,

Как бог любви - ей-ей, не лицемерю я!

В мундире лейтенанта артиллерии.

 

 

Повязка спала с глаз его, колчан

И стрелы легкой шпагою сменились,

А крылышки - и это не изъян! -

В густые эполеты превратились

Он был, как ангел, нежен и румян,

Но по-мужски глаза его светились.



Сама Психея, я уверен в том,

Признала б Купидона только в нем.

 

 

Застыли дамы, замерли вельможи - и

Царица улыбнулась Фаворит

Нахмурился: мол, новый - то моложе и

Меня без церемоний оттеснит!

Все эти парни рослые, пригожие,

Как патагонцы бравые на вид,

Имели много прибыли и... дела,

С тех пор как их царица овдовела.

 

 

Жуан не мог поспорить с ними в статности,

Но грация была ему дана,

Изящество лукавой деликатности;

Притом - была и к юношам нежна

Царица, не лишенная приятности:

Похоронила только что она

Любимца своего очередного,

Хорошенького мальчика Ланского.

 

 

Вполне понятно, что могли дрожать

Мамонов, Строганов и всякий " ов",

Что в сердце, столь вместительном, опять

Найдет приют внезапная любовь,

А это не могло не повлиять

На выдачу чинов и орденов

Тому счастливцу, чье благополучие,

Как выражались, " находилось в случае".

 

 

Сударыни! Не пробуйте открыть

Значенье этой формулы туманной.

Вам Каслрей известен, может быть, -

Он говорит косноязычно - странно

И может очень много говорить,

Все затемняя болтовней пространной.

Его - то метод подойдет как раз,

Чтоб этот термин ясен стал для вас!

 

 

О, это хитрый, страшный, хищный зверь,

Который любит сфинксом притворяться;

Его слова, невнятные теперь,

Его делами позже разъяснятся.

Свинцовый идол Каслрей! Поверь,

Тебя и ненавидят и боятся.

Но я для дам припомнил анекдот,

Его любая, думаю, поймет.

 

 

Однажды дочь Британии туманной

Просила итальянку рассказать

Обязанности касты очень странной -

" Cavalier servente"? Как понять,

Что многим дамам кажется желанной

Судьба таким " слугою" обладать?

" Ищите, - та ответила в смущенье, -

Ответ у своего воображенья! "

 

 

Вообразить сумеете и вы,

Что, будучи любимцами царицы,

Любимцами фортуны и молвы

Становятся означенные лица.

Но очень шаток этот пост, увы!

И стоит только снова появиться

Отменной паре крепких, сильных плеч, -

Как этот пост уже не уберечь.

 

 

Мой Дон-Жуан был мальчик интересней

И сохранивший юношеский вид

В том возрасте, в котором, как известно,

Обильная растительность вредит

Красивости. Не зря Парис прелестный

Позором Менелая знаменит:

Не зря бракоразводные законы

Начало повели из Илиона!

 

 

Екатерина жаловала всех,

За исключеньем собственного мужа.

Она предпочитала для утех

Народ плечистый и довольно дюжий;

Но и Ланской имел у ней успех,

И милостями взыскан был не хуже,

И был оплакан - прочим не в пример, -

Хотя сложеньем был не гренадер!

 

 

О ты, " teterima causa" * всяких " belli" **,

Судеб неизъяснимые врата!

Тобою открывается доселе

Небытия заветная черта!

О сущности " паденья" в самом деле

Мы до сих пор не знаем ни черта;

Но все паденья наши и паренья

Подчинены тебе со дня творенья.

 

{* " Худшая причина" (лат.).}

{** " Воин" (лат.).}

 

 

Тебя считали худшей из причин

Раздоров и войны, но я упорно

Считаю лучшей, - путь у нас один

К тебе, стихия силы животворной;

Пускай тебе в угоду паладин

Опустошает землю - ты проворно

Ее целишь и населяешь вновь,

Богиня плоти, вечная Любовь!

 

 

Царица этой силой обладала

В избытке; и с умом и с мастерством

Она ее отлично применяла

В прославленном правлении своем.

Когда она Жуана увидала

Коленопреклоненного с письмом,

Она забыла даже на мгновенье,

Что это не письмо, а донесенье.

 

 

Но царственность ее превозмогла

Четыре пятых женского начала:

Она депешу все-таки взяла

И с милостивым видом прочитала.

Толста на первый взгляд она была,

Но благородной грацией сияла.

Вся свита настороженно ждала,

Пока ее улыбка расцвела.

 

 

Во-первых, ей весьма приятно было

Узнать, что враг разбит и город взят.

Хотя она на это уложила

Не тысячу, а тысячи солдат,

Но те, кому даются власть и сила,

О жертвах сокрушаться не хотят,

И кровь не насыщает их гордыню,

Как влага - Аравийскую пустыню.

 

 

Затем ее немного рассмешил

Чудак Суворов выходкой своею;

Развязно он в куплетец уложил

И славу, и убитых, и трофеи:

Но женским счастьем сердце озарил

Ей лейтенант, склоненный перед нею.

Ах! Для него забыть она б могла

Кровавой славы грозные дела!

 

 

Когда улыбкой первой озарились

Царицы благосклонные черты,

Придворные мгновенно оживились,

Как вспрыснутые дождиком цветы,

Когда же на Жуана обратились

Ее глаза с небесной высоты,

То все застыли в сладком ожидании,

Стараясь упредить ее желания.

 

 

Конечно, ожирения следы

Лицо ее приятное носило;

На зрелые и сочные плоды

Она в своем расцвете походила

Любовникам за нежные труды

Она не только золотом платила;

Амура векселя могла она

По всем статьям оплачивать сполна.

 

 

Награда за услугу и геройство

Приятна, но царица, говорят,

Имела столь пленительные свойства,

Что привлекать могла б и без наград!

Но царских спален таково устройство,

Что завсегдатая их всегда богат, -

Она мужчин любила и ценила,

Хоть тысячи их в битвах уложила.

 

 

Вы говорите, что мужчина странен?

А женщина еще того странней:

Как легкий ум ее непостоянен!

Как много разных прихотей у ней!

Сегодня - взор слезою затуманен,

А завтра - зимней вьюги холодней

Чему тут верить? Чем вооружиться?

А главное - на что тут положиться?

 

 

Екатерина - ох! Царица - ах!

Великим междометья подобают:

В любви и в государственных делах

Они смятенье духа выражают,

Хоть было лестно ей узнать, что в прах

Повержен враг, что Измаил пылает,

Всему могла царица предпочесть

Того, кто ей доставил эту весть.

 

 

Шекспировский Меркурий опустился

" На грудь горы, лобзавшей облака", -

И мой герой Меркурием явился.

" Гора" была, конечно, высока,

Но лейтенант отважный не смутился;

Любая круча в юности легка,

Не разберешься в вихре нежной бури,

Где небо, где гора, а где Меркурий.

 

 

Вверх глянул он, вниз глянула она.

В нем каждое ей нравилось движенье.

Ведь сила Купидонова вина

Великое рождает опьяненье.

Глотками пей иль сразу все до дна -

От этакого зелья нет спасенья:

Магическая сила милых глаз

Все, кроме слез, испепеляет в нас.

 

 

А он? Не знаю, полюбил ля он,

Но ощутил тревожную истому

И был, что называется, польщен.

Ведь многим страсть подобная знакома,

Когда талант бывает поощрен

Восторгами влиятельного дома

В лице красивой дамы средних лет,

Чье мненье уважает высший свет.

 

 

Притом и возраст был его такой,

В котором возраст женщин безразличен.

Как Даниил во львином рву, герой

В страстях и силе был неограничен

И утолять природный пламень свой

При всяких обстоятельствах привычен.

Так утоляет солнце страстный зной

В больших морях и в лужице любой.

 

 

Екатерина, следует сказать,

Хоть нравом и была непостоянна,

Любовников умела поднимать

Почти до императорского сана

Избранник августейший, так сказать,

Был только по обряду невенчанный

И, наслаждаясь жизнью без забот,

О жале забывал, вкушая мед.

 

 

Сюда прибавь изящные манеры,

Глаза, в которых разум отражен -

Они, прошу прощенья, были серы,

Но этот цвет хорош, коль взор умен.

Тому великолепные примеры -

Мария Стюарт и Наполеон,

Да и глаза Паллады непокорные -

Никак не голубые и не черные.

 

 

Ее улыбка, плавность полноты

И царственная прихоть предпочтенья

Столь мужественным формам красоты

Каким не отказала б в иждивенье

И Мессалина, все ее черты,

Ее живое, сочное цветенье -

Все это вместе, что и говорить,

Могло мальчишке голову вскружить.

 

 

А всякая любовь, как состоянье,

Тщеславна от начала до конца.

(Я исключаю случаи страданья,

Когда неукротимые сердца

Вдруг загорятся жаждой обладанья

От преходящей прелести лица,

За что философ - прочим в назиданье -

Назвал любовь " пружиной мирозданья").

 

 

Мы любим от мечтательной тоски

И платонически и как супруги

(Для рифмы говоря - " как голубки":

Я знаю, смысл и рифма - не подруги,

И слишком часто смыслу вопреки

Рифмачества убогие потуги

В стихи вставляют слово... Как тут быть?),

Но я хочу о чувствах говорить!

 

 

Стремленье к совершенству познаем

Мы все в томленье плоти ежечасном,

В стремленье тела слиться с божеством,

Являющимся в облике прекрасном.

Блаженный миг! О, как его мы ждем

С волненьем лихорадочным и страстным,

А суть ведь в том, что это - путь прямой,

Чтоб бренной плотью дух облечь живой.

 

 

Я дорожу любовью платонической,

Ей первенство по праву надлежит;

Вторую я назвал бы " канонической",

Поскольку церковь к ней благоволит;

Но третий вид - поистине классический -

Во всем крещеном мире знаменит;

Сей вид союза можно без опаски

Назвать лукаво браком в полумаске.

 

 

Но полно, полно, ждет меня рассказ.

Царицыны любовь иль вожделенье

Жуану льстили. Странно - всякий раз,

Когда про эти думаю явленья,

Не замечает мой привычный глаз

Различья между ними; без сомненья,

Царица страстной женщиной была

И не скромней швеи себя вела...

 

 

Придворные шептались, - правда, чинно, -

К ушам соседа приложив уста,

У фрейлин старых морщились морщины,

" А юные, которых красота

Еще цвела, сочувственно-невинно

Смеялись меж собой. Но неспроста

Все гренадеры, первенцы удачи,

Молчали, от досады чуть не плача.

 

 

Лукавые заморские послы

Осведомлялись - кто сей отрок новый,

Который пробирается в орлы,

Которому уже почти готовы

И должности, и пышные хвалы,

И награждений дождь многорублевый,

И ордена, и ленты, и к тому ж

Дарения десятков тысяч душ!

 

 

Она была щедра; любовь такая

Всегда щедра! И, к сердцу путь открыв,

Она во всем счастливцу потакает,

Все прихоти его предупредив.

Хотя жена была она плохая,

Но, строго Клитемнестру осудив,

Скажу: не лучше ль одному скончаться,

Чем вечно двум в оковах оставаться?

 

 

Екатерина всем давала жить,

С ней нашу не сравнить Елизавету

Полуневинную; скупясь платить,

Всю жизнь скучала королева эта.

Избранника могла она казнить

И горевать о нем вдали от света...

Подобный метод флирта глуп и зол,

Он унижает сан ее и пол.

 

 

Закончился прием. Пришли в движенье

Придворные, пристойно расходясь.

Шуршали платья в шелковом волненье.

Вокруг Жуана ласково теснясь,

Послы передавали поздравленья

Своих монархов. Сразу поднялась

Сумятица восторгов; даже дамы

Ему любовь высказывали прямо.

 

 

Вокруг себя увидел мой герой

Все формы лести самой непритворной -

И что же? Этой праздною игрой

Уже он забавлялся, как придворный:

Особ высоких созерцая строй,

Он кланялся, любезный и покорный,

Как знамя красоту свою неся,

Манерами чаруя всех и вся.

 

 

Екатерина всем понять дала,

Что в центре августейшего вниманья

Стал лейтенант прекрасный. Без числа

Он принимал придворных излиянья,

Потом его с собою увела

Протасова, носившая названье

Секретной eprouveuse* - признаюсь,

Перевести при музе не решусь.

 

{* Испытательница (франц.).}

 

 

Обязанности скромно подчинясь,

Он удалился с ней - и я, признаться,

Хотел бы удалиться: - мой Пегас

Еще не утомился, может статься,

Но, право, искры сыплются из глав,

И мысли как на мельнице кружатся.

Давно пора и мозг и нервы мне

Подправить в деревенской тишине.

 

 

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

 

 

Когда однажды, в думу погружен,

Увидел Ньютон яблока паденье,

Он вывел притяжения закон

Из этого простого наблюденья.

Впервые от Адамовых времен

О яблоке разумное сужденье

С паденьем и с законом тайных сил

Ум смертного логично согласил.

 

 

Так человека яблоко сгубило,

Но яблоко его же и спасло, -

Ведь Ньютона открытие разбило

Неведенья мучительное зло.

Дорогу к новым звездам проложило

И новый выход страждущим дало.

Уж скоро мы, природы властелины,

И на луну пошлем свои машины!

 

 

К чему тирада эта? Просто так!

Я ваял перо, бумагу и чернила,

Задумался, и - вот какой чудак!

Фантазия во мне заговорила!

Я знаю, что поэзия - пустяк,

Что лишь наука - действенная сила,

Но все же я пытаюсь, ей вослед,

Чертить движенье вихрей и комет.

 

 

Навстречу вихрям я всегда бросался,

Хотя мой телескоп и слаб и мал,

Чтоб видеть звезды. Я не оставался

На берегу, как все. Я воевал

С пучиной вечности. Ревя, вздымался

Навстречу мне неукротимый вал,

Губивший корабли; но шторма сила

Меня и крепкий челн мой не страшила.

 

 

Итак, Жуана, как героя дня,

Заря фаворитизма ослепляла,

Прекрасными надеждами маня;

О прочем музы знают очень мало,

Хоть на посылках музы у меня.

Условность этикета допускала

Их лишь в гостиные, и было им

Не уследить за юношей моим.

 

 

Но ясно нам, что, крылышки имея,

Он полетит, как голубь молодой

Ив книги псалмопевца - иудея.

Какой старик" усталый я седой,

Далеко от земли парить не смея

Унылой подагрической мечтой,

Не предпочел бы все же с сыновьями

Вздыхать, а не кряхтеть со стариками?

 

 

Но все пройдет. Страстей спадает зной,

И даже реки вдовьих слез мелеют,

Как Арно жарким летом, а весной

Клокочет он, бурлит и свирепеет,

Огромно поле горести земной,

Но и веселья нива не скудеет,

Лишь был бы пахарь, чтобы стать за плуг

И наново вспахать весенний луг.

 

 

Но часто прерывает воздыханья

Зловещий кашель; о, печальный вид,

Когда рубцами раннего страданья

Лилейный лоб до времени изрыт,

Когда румянца жаркое пыланье,

Как небо летним вечером, горит!

Сгорают все - мечтой, надеждой, страстью -

И умирают, это тоже счастье!

 

 

Но умирать не думал мой герой,

Он был, наоборот, в зените славы

И вознесен причудливой игрой

Луны и женской прихоти лукавой.

Но кто вздыхает летнею порой

О будущей зиме? Обычай здравый -

Побольше греться в солнечные дни,

Чтоб на зиму запомнились они.

 

 

Жуана свойства дамы средних лет

Скорее, чем девицы, замечали;

У молодых к любви привычки нет,

Они ее по книжкам изучали -

Их помыслы мутит любой поэт

Причудами лирической печали.

Ах! Возраст милых женщин, мнится мне,

Высчитывать бы надо по луне!

 

 

Как и луна, они непостоянны,

Невинны и лукавы, как луна;

Но на меня клевещут непрестанно,

Что фраза каждая моя грешна

И - это пишет Джеффри, как ни странно, -

" Несдержанна и вкуса лишена".

Но все нападки Джеффри я прощаю:

Он сам себе простит, я полагаю.

 

 

Уж если другом стал заклятый враг,

Он должен честно другом оставаться:

В подобных случаях нельзя никак

Нам к ненависти прежней возвращаться,

Мне эта ненависть противна, как

Чесночный запах, но остерегаться

Прошу вас: нет у нас врагов страшней,

Чем жены и подруги прошлых дней.

 

 

Но нет пути обратно ренегатам;

Сам Саути, лжец, пройдоха и лакей,

Из хлева, где слывет лауреатом,

Не возвратится к юности своей,

Когда был реформатором завзятым.

По мненью всех порядочных людей,

Честить того, кто не в чести, - бесчестие,

Да будет это подлецам известно!

 

 

И критик и юрист обречены

Рассматривать безжалостно и хмуро

С невыгодной обратной стороны

И человека и литературу.

Им все людские немощи видны,

Они отлично знают процедуры

И, как хирурги, вскрыв любой вопрос,

Суют нам суть явлений прямо в нос.

 

 

А кто юрист? Моральный трубочист,

Но должность у него похуже даже!

Он часто сам становится нечист

От нравственной неистребимой сажи;

Из тридцати едва один юрист

Нам душу незапятнанной покажет.

Но ты, мой честный критик и судья,

Ты так же чист, как Цезарь, - знаю я!

 

 

Оставим наши прежние разлады,

Мой милый Джеффри; это пустяки!

Марионеткой делаться не надо,

Внимая праздных критиков свистки.

Вражда прошла, и пали все преграды.

Я пью за " Auld Lang Syne" * и за стихи,

За то, что я, в лицо тебя не зная,

Тебя судьею честным почитаю.

 

{* " Доброе старое время", " давние времена" (шотл.).}

 

 

И если мне за родину мою

С тобою пить, быть может, не случится,

Я с Вальтер Скоттом чашу разопью

В его почтенной северной столице.

Я снова годы детства узнаю.

Я снова рад беспечно веселиться;

В Шотландии родился я и рос,

И потому растроган я до слез.

 

 

Я вижу снова цепи синих гор,

Луга, долины, светлые потоки,

Береты, пледы, непокорный взор -

Младенческой романтики уроки!

И Дий, и Дон я помню до сих пор,

И мост Балгунский, черный и высокий,

И " Auld Lang Syne", как отблеск юных дней,

Сияет снова в памяти моей.

 

 

Не поминайте ж мне, что я когда - то,

В приливе бурных юношеских сил,

С досады оскорбил насмешкой брата,

Когда меня он слишком раздразнил.

Признаться, мы ведь оба виноваты,

И я не мог сдержать драчливый пыл:

Во мне шотландца сердце закипело,

Когда шотландца брань меня задела.

 

 

Я не сужу, реален или нет

Мой Дон-Жуан, да и не в этом дело -

Когда умрет ученый иль поэт,

Что в нем реальней - мысли или тело?

Причудливо устроен белый свет!

Еще пытливость наша не сумела

Решить проблему вечности, и нам

Невнятна суть вещей ни здесь, ни там.

 

 

Жуан мой стал российским дворянином,

Не спрашивайте, как и почему, -

Балы, пиры, изысканные вина

Согрели даже русскую зиму!

В такой момент способны ли мужчины

Противиться соблазну своему?

Подушке даже лестно я приятно

Лежать на царском троне, вероятно.

 

 

Жуану льстила царская любовь;

Хотя ему порой бывало трудно,

Не, будучи и молод и здоров,

Справлялся он с обязанностью чудно;

Он цвел, как деревце, и был готов

Любить, блистать, сражаться безрассудно.

Лишь в старости унылой и скупой

Всего дороже деньги и покой.

 

 

Но, видя (что отнюдь не удивительно!)

Заманчиво-опасные примеры,

Он начал наслаждаться расточительно

И пользоваться жизнью свыше меры.

Оно и для здоровья ощутительно;

Слаб человек, а во хмелю карьеры

Себялюбив становишься порой,

И сердце покрывается корой.

 

 

Я рад заняться нашей странной парой;

Но офицера юного союз

С императрицей, в сущности нестарой,

Подробно описать я не решусь.

Не восстановит молодости чары

Ни власть монарха, ни усердье муз.

Морщины - эти злые демократы -

Не станут льстить ни за какую плату!

 

 

А Смерть - владыка всех земных владык,

Вселенский Гракх - умело управляет.

Любого как бы ни был он велик,

Она своим законам подчиняет

Аграрным. И вельможа и мужик

Надел один и тот же получают,

Безропотно реформе подчинясь, -

И никакой не спорит с нею князь.

 

 

Жуан мой жил, не тяготясь нимало,

В чаду безумств, балов и баловства,

В стране, где все же иногда мелькала

Сквозь тонкие шелка и кружева

Медвежья шкура. Роскошь обожала

Российская, - подобные слова,

Быть может, неприличны для царицы, -

Российская венчанная блудница.

 

 

О чем же мне писать? Кого судить?

Как сложен мой роман замысловатый!

Притом я сам готов уже вступить

В сей Дантов лес, дремучий и проклятый,

Где лошадей приходится сменить

И, умеряя жизненные траты,

В последний раз на молодость взглянуть -

Смахнуть слезу и... грань перешагнуть!

 

 

Я вспоминать об этом не хочу,

Но одержим сей мыслью бесполезной;

Так скалы покоряются плющу,

А любящим устам - уста любезной.

Я знаю, скоро и мою свечу

Погасит ветер, веющий из бездны.

Но полно! Не хочу морочить свет!

Я все же не философ, а поэт.

 

 

Заискивать Жуану не случалось;

Другие все заискивали в нем.

Его порода всем в глаза бросалась,

Как в жеребце хорошем племенном.

В нем красота отлично сочеталась

С мундиром; он сиял в мундире том,

Как солнце. Расцветал он, как в теплице,

От милостей стареющей царицы.

 

 

Он написал в Испанию к родным,

И все они, как только услыхали,

Что он судьбою взыскан и любим, -

Ему ответы сразу написали.

Иные в предвкушенье русских зим

Мороженым здоровье укрепляли,

Твердя, что меж Мадридом и Москвой

Различья мало - в шубе меховой!

 

 

Премудрая Инеса с одобреньем

О процветанье первенца прочла.

Он бросил якорь с подлинным уменьем,

Исправив сразу все свои дела;

Его благоразумным поведеньем

Инеса нахвалиться не могла

И впредь ему советовала нежно

Держаться так же мудро и прилежно.

 

 

Вручала, по обычаю отцов,

Его судьбу мадонне и просила

Не забывать в стране еретиков

Того, чему религия учила;

Об отчиме, не тратя лишних слов,

И о рожденье братца сообщила

И в заключенье - похвалила вновь

Царицы материнскую любовь.

 

 

Она бы этих чувств не одобряла

И не хвалила, но царицын сан,

Ее лета, подарки - все смиряло

Злословие, как верный талисман.

Притом себя Инеса уверяла,

Что в климате таких холодных стран

Все чувства замирают в человеке,

Как тяжким льдом окопанные реки.

 

 

О, дайте сорок мне поповских сил

Прославить Лицемерие прекрасное, -

Я б гимны Добродетели трубил,

Как сонмы херувимов сладкогласные!

И в бабушкин рожок я б не забыл

Трубить хвалы: глуха была, несчастная,

А все внучат любила заставлять

Божественные книги ей читать.

 

 

В ней было лицемерия не много;

Всю жизнь она попасть мечтала в рай

И ревностно выплачивала богу

Свой маленький, но неизменный пай.

Расчет разумный, рассуждая строго"

Кто заслужил, тому и подавай!

Вильгельм Завоеватель без стесненья

Использовал сей принцип поощренья.

 

 

Он отобрал, не объяснив причин,

Обширные саксонские владенья

И роздал, как хороший господин,

Норманнам за усердное служенье.

Сия потеря сотен десятин

Несчастных саксов ввергла в разоренье,

Норманны, впрочем, на земле своей,

По счастью, понастроили церквей.

 

 

Жуан, как виды нежные растений,

Суровый климат плохо выносил

(Так не выносят короли творений.

Которые не Саути настрочил).

Быть может, в вихре зимних развлечений

На льду Невы о юге он грустил?

Быть может, забывая долг для страсти, -

Вздыхал о Красоте в объятьях Власти?

 

 

Быть может... Но к чему искать причину?

Уж если заведется червячок,

Он не щадит ни возраста, ни чина

И точит жизни радостный росток.

Так повар заставляет господина

Оплачивать счета в законный срок,

И возражать на это неуместно:

Ты кушал каждый день? Плати же честно!

 

 

Однажды он почувствовал с утра

Озноб и сильный жар. Царица, в горе,

Врача, который пользовал Петра,

К нему послала. С важностью во взоре,

К великому смятению двора,

Жуана осмотрев, сказал он вскоре,

Что частый пульс, и жар, и ломота

Внушают спасенья неспроста!

 

 

Пошли догадки, сплетни, обсужденья.

Иные на Потемкина кивали,

Его подозревая в отравленье;

Иные величаво толковали

О напряженье, переутомленье

И разные примеры называли;

Другие полагали, будто он

Кампанией последней утомлен.

 

 

Его лечили тщательно, по плану,

Микстурами заполнив пузырьки:

Пилюли, капли Ipecacuanhae,

Tincturae Sennae Haustus*, порошки...

Рецепты у постели Дон-Жуана

Звучали, как латинские стихи:

Bolus Potassae Sulphuret sumendus,

Et haustus ter in die capiendus**.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.