Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
    Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
    Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
    Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
    Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
    Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
    Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
    Начать пользоваться сервисом
  • Упражнения для закрепления 2 страница






    ه َ ذ َ ا ا ل س ّ ِ ك ِ ي ن ُ م ِ ن ْ ف ُ ل ا ذ ٍ Этот нож из стали

     

    3) Переведите предложения на русский язык и определите падежи имен:

    ا ل ط ّ َ ا ل ِ ب ُ ف ِ ي ا ل ْ ب َ ي ْ ت ِ

    ________________________________________________________________________

    ج َ ا ء َ ز َ ي ْ د ٌ م َ ع َ ر َ ج ُ ل ٍ

    ________________________________________________________________________

    ق َ ت َ ل َ م ُ ح َ م ّ َ د ٌ ا ل ْ أ َ س َ د َ ب ِ ا ل س ّ َ ي ْ ف ِ

    ________________________________________________________________________

    ر ُ س ْ ل ا ن ُ ط َ ا ل ِ ب ٌ م ِ ن ْ ر ُ و س ِ ي َ ا

    ________________________________________________________________________

    د َ خ َ ل َ ع ُ ث ْ م َ ا ن ُ ا ل ْ ب َ ي ْ ت َ

    ________________________________________________________________________

    ر َ أ َ ي ْ ت ُ ا ل ر ّ َ ج ُ ل َ م َ ع َ ا ل ْ أ ُ س ْ ت َ ا ذ ِ

    ________________________________________________________________________

     

     



    § 5. Предлоги родительного падежа

    ح ُ ر ُ و ف ُ ا َ ل ْ ج َ ر ّ ِ

    В арабском языке имеется восемнадцать предлогов, после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже даны основные значения этих предлогов и примеры их использования.

    1) م ِ ن ْ «ИЗ».
    Выражает:

    а) исходную точку действия:

    خ َ ر َ ج ْ ت ُ م ِ ن ا ل ب َ ي ْ ت ِ Я вышел из дома

     

     

    б) отношение части к целому:

    ت َ ت َ ك َ و ّ َ ن ُ ا ل ج ُ م ْ ل َ ة ُ م ِ ن َ ا ل ك َ ل ِ م َ ت َ ي ْ ن ِ

    Предложение образуется из двух слов

    в) происхождение:

    أ َ ن َ ا م ِ ن ْ ر ُ و س ِ ي َ ا Я из России
    2) إ ِ ل َ ى «К», «В».

    Выражает направление движения:

    ذ َ ه َ ب َ أ َ ح ْ م َ د ُ إ ِ ل َ ى ا ل م َ د ْ ر َ س َ ة ِ Ахмад пошёл в школу

    ت َ و َ ج ّ َ ه َ ز َ ي ْ د ٌ إ ِ ل َ ى ا ل ب َ ي ْ ت ِ Зейд направился к дому
    3) ع َ ن ْ «О», «ОБ», «ОТ».

    Выражает то же, что и данные предлоги русского языка:

    ت َ ك َ ل ّ َ م ْ ن َ ا ع َ ن ْ م ُ ح َ م ّ َ د ٍ Мы говорили о Мухаммаде

    ه ُ و َ ب َ ع ِ ي د ٌ ع َ ن ْ ه َ ذ َ ا Он далек от этого

     

    ع َ ل َ ى «на».

    Выражает нахождение на поверхности чего-либо:

    ا ل ك ِ ت َ ا ب ُ ع َ ل َ ى ا ل ْ م َ ك ْ ت َ ب ِ Книга на столе

     

    ف ِ ى «в».

    Выражает нахождение внутри чего-либо:

    ا ل و َ ل َ د ُ ف ِ ى ا ل م َ د ْ ر َ س َ ة ِ Мальчик в школе

     

    ب ِ ـ...

    а) выражает использование чего-либо как орудие действия. В этом случае следующее за ним имя переводится творительным падежом:

    ض َ ر َ ب َ ز َ ي ْ د ٌ ا ل ك َ ل ْ ب َ ب ِ ا ل س ّ َ و ْ ط ِ Зейд ударил собаку плёткой

    б) используется в том же значении, что и предлог ف ِ ي, то есть выражает нахождение внутри чего-либо:

    ا ل ط ّ َ ا ل ِ ب ُ ب ِ ا ل ج َ ا م ِ ع َ ة ِ Студент в университете

     

    в) используется в значении " за, взамен":

    ا ِ ش ْ ت َ ر َ ي ْ ت ُ ا ل ك ِ ت َ ا ب َ ب ِ د ِ ر ْ ه َ م َ ي ْ ن ِ Я купил книгу за два дирхема

     

    ك َ ـ... «как».

    Выражает сходство, подобие или сравнение:

    ه َ ذ َ ا ا ل ْ أ َ س َ د ُ ك َ ا ل أ َ س َ د ِ ا ل ْ آ خ َ ر ِ Этот лев как другой лев

    ه َ ذ َ ا ا ل ْ أ َ س َ د ُ ك َ ا ل ن ّ َ م ِ ر ِ Этот лев как тигр

    م ُ ح َ م ّ َ د ٌ ك َ ا ل أ َ س َ د ِ Мухаммад как лев

     

    ح َ ت ّ َ ى «до».

    Выражает предел чего-либо:

    ق َ ر َ أ َ ع ُ م َ ر ُ ا ل ك ِ ت َ ا ب َ ح َ ت ّ َ ى ص َ ل ا َ ة ِ ا ل ف َ ج ْ ر ِ Омар читал книгу до утреннего намаза (временной предел)

    م َ ش َ ي ْ ن َ ا م َ ع َ ه ُ ح َ ت ّ َ ى ا ل ْ ب َ ي ْ ت ِ Мы прошагали с ним до дома (пространственный предел)

     

    . ل ِ ـ...

    Выражает дательный падеж:

    ق ُ ل ْ ت ُ ل ِ ل ط ّ َ ا ل ِ ب ِ ع َ ن ْ ه َ ذ َ ا Я сказал студенту об этом

    م َ ع َ «с, вместе»:

    ج َ ا ء َ ز َ ي ْ د ٌ إ ِ ل َ ى ا ل م َ د ْ ر َ س َ ة ِ م َ ع َ ر َ ج ُ ل ٍ Зейд пришёл в школу с (каким-то) мужчиной

     

    م ُ ن ْ ذ ُ (сокращённо- م ُ ذ ْ) " с, со" (о времени):

    م َ ا ر َ أ َ ي ْ ت ُ ه ُ م ُ ن ْ ذ ُ ا ل ج ُ م ْ ع َ ة ِ Я не видел его с пятницы

     

    و َ, ب ِ ـ... и ت َ ـ.... Выражают клятву.

    Предлоги ت َ ـ... и ب ِ ـ... используют только в том случае, когда клянутся именем Аллаха:

     

    و َ ا ل ق ُ ر آ ن ِ ا ل ع َ ظ ِ ي م ِ م َ ا ق ُ ل ْ ت ُ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ح َ ق ّ َ! Клянусь Великим Кораном[1], я не сказал ничего, кроме правды!

    ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ م َ ا ر َ أ َ ي ْ ت ُ ه ُ! Клянусь Аллахом, я его не видел!

    ت َ ا ل ل ّ َ ه ِ إ ِ ن ّ َ ك َ ع َ ل َ ى ا ل ح َ ق ّ ِ! Клянусь Аллахом, ты прав!

     

    ر ُ ب ّ َ «много»

    (этот предлог ставится только перед именами неопределённого состояния):

    ر ُ ب ّ َ ر َ ج ُ ل ٍ ص َ ا ل ِ ح ٍ Много праведных мужчин

    ع َ د َ ا, ح َ ا ش َ ا и خ َ ل ا َ «кроме»:

    ج َ ا ء َ ك ُ ل ّ ُ ا ل ط ّ ُ ل ّ َ ا ب ِ ع َ د َ ا ز َ ي ْ د ٍ

    Пришли все студенты, кроме Зейда

    ج َ ا ء َ ك ُ ل ّ ُ ا ل ط ّ ُ ل ّ َ ا ب ِ خ َ ل ا َ ز َ ي ْ د ٍ

    Пришли все студенты, кроме Зейда

    ج َ ا ء َ ك ُ ل ّ ُ ا ل ط ّ ُ ل ّ َ ا ب ِ ح َ ا ش َ ا ز َ ي ْ د ٍ

    Пришли все студенты, кроме Зейда

     

    У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься и другие значения наряду с основными. Например:

     

    1) ف ِ ى «по причине»:

    د َ خ َ ل َ ت ْ ا م ْ ر َ أ َ ة ٌ ا ل ن ّ َ ا ر َ ف ِ ى ه ِ ر ّ َ ة ٍ " (Одна) женщина попала в геенну по причине кошки."

    2) ف ِ ى «по»:

    ا ِ ش ْ ت َ ر َ ي ْ ت ُ ك ِ ت َ ا ب ا ً ف ِ ى ا ل ت ّ َ أ ْ ر ِ ي خ ِ Я купил книгу по истории

    3) م َ ع َ «при»:

    ه َ ل ْ ه َ ذ ِ ه ِ ا ل ج َ ر ِ ي د َ ة ُ م َ ع َ ك َ ؟ Эта газета при тебе (с тобой)?

    4) ع َ ل َ ى «против»:

    ق َ ا م َ ا ل ش ّ َ ع ْ ب ُ ع َ ل َ ى ا ل ظ ّ َ ل َ م َ ة ِ Народ восстал против притеснителей

    5) م ِ ن ْ «чем»:

    ه َ ذ َ ا ا ل ْ ب َ ي ْ ت ُ أ َ ك ْ ب َ ر ُ م ِ ن ْ ذ َ ل ِ ك َ Этот дом больше, чем тот

    6) ب ِ... «с»:

    ش َ ر ِ ب َ ت ْ س ُ م َ ـ ي ّ َ ة ُ ا ل ْ ق َ ه ْ و َ ة َ ب ِ ا ل ل ّ َ ب َ ن ِ Сумайя выпила кофе с молоком

     

    Некоторые глаголы и имена используются вместе с предлогами, которые следует переводить не буквально, а в соответствии с контекстом:

     

    ف َ ك ّ َ ر َ خ َ ا ل ِ د ٌ ك َ ث ِ ي ر ا ً ف ى ه َ ذ ِ ه ِ ا ل م ُ ش ْ ك ِ ل َ ـ ة ِ Халид много думал об этой проблеме

    ه ُ و َ ع َ ز ِ ي ز ٌ ع َ ل َ ى ّ َ Он дорог мне

    أ َ ق َ ا م َ ت ْ ر ُ و س ِ ي َ ا ع َ ل ا َ ق َ ا ت ٍ ت ِ ج َ ا ر ِ ي ّ َ ة ً ب ِ م ِ ص ْ ر َ Россия установила торговые связи с Египтом

    م َ ر ّ َ ص َ ا ل ِ ح ٌ ب ِ س َ ع ِ ي د ٍ Салих прошел мимо Саида

    آ د َ م ُ ي َ ت َ ك َ ل ّ َ م ُ ب ِ ا ل ْ ع َ ر َ ب ِ ي ّ َ ة ِ Адам говорит по -арабски

    س َ ئ ِ م ْ ت ُ م ِ ن َ ا ل د ّ ِ ر َ ا س َ ة ِ Мне надоела учеба

    أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ا ل ل ه ِ Клянусь Аллахом!

     

    Упражнения для закрепления

     

    1) Переведите текст и найдите в нём предлоги родительного падежа:

    ه َ ذ َ ا ا ل ط ّ َ ا ل ِ ب ُ م ِ ن ْ ا ل ْ ع ِ ر َ ا ق ِ. ا ِ س ْ م ُ ه ُ ع َ ل ِ ي ّ ٌ.ع َ ل ِ ي ّ ٌ ي َ د ْ ر ُ س ُ ب ِ ج َ ا م ِ ع َ ة ِ ا ل أ َ َ ز ْ ه َ ر ِ. ع َ ل ِ ي ّ ٌ ي َ س ْ ك ُ ن ُ ف ِ ي ا ل ش ّ َ ق ّ َ ة ِ م َ ع َ ا ل ط ّ ُ ل ا ّ َ ب ِ ا ل ْ م ِ ص ْ ر ِ ي ّ ِ ي ن َ. ك ُ ل ّ َ ي َ و ْ م ٍ ي َ ذ ْ ه َ ب ُ ع َ ل ِ ي ّ ٌ إ ِ ل َ ى ا ل ْ ج َ ا م ِ ع َ ة ِ ب ِ ا ل ْ ح َ ا ف ِ ل َ ة ِ. ا ل ْ ي َ و ْ م َ ق َ ر َ أ َ ع َ ل ِ ي ّ ٌ ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب َ ع َ ن ْ ا ل ْ ح َ ر ْ ب ِ ح َ ت ّ َ ى ا ل ظ ّ ُ ه ْ ر ِ.

    ____________________________________________________

    ____________________________________________________

    ____________________________________________________

    ____________________________________________________

     

    2) Переведите следующие предложения на арабский язык:

    Я из России

    ______________________________________________________________________________________

    Мужчина в доме

    ______________________________________________________________________________________

    Студент пошёл в университет

    ______________________________________________________________________________________

    Джамиль отрезал верёвку ножом

    ______________________________________________________________________________________

    Ахмад писал письмо до утра

    ______________________________________________________________________________________

    Эта книга о войне

    ______________________________________________________________________________________

    Тетрадь на столе

    ______________________________________________________________________________________

    Этот дом как дворец

    ______________________________________________________________________________________

    Мустафа вышел из дома с Ясиром

    ______________________________________________________________________________________

    Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!»

    ______________________________________________________________________________________

    Клянусь Аллахом, Омар правдив!

    ______________________________________________________________________________________

    Я в Москве с субботы

    ______________________________________________________________________________________

    3) Выучите пословицу:

     

    š ي َ و ْ م ٌ ل َ ن َ ا ي َ و ْ م ٌ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا ›

    «Один день за нас, другой – против нас»

     

     

     


    § 6. Переходные и непереходные глаголы

    ا ل أ َ ف ْ ع َ ا ل ُ ا ل م ُ ت َ ع َ د ّ ِ ي َ ة ُ و َ ا ل ل ا ّ َ ز ِ م َ ة ُ

     

    В зависимости от наличия или отсутствия прямого дополнения (ا ل ْ م َ ف ْ ع ُ و ل ُ ب ِ ه ِ) глаголы в арабском языке бывают переходными и непереходными.

    Переходными называются такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (имя в винительном падеже, обозначающее лицо или предмет, на которое падает действие). Например:

     

    ق َ ر َ أ ْ ت ُ ا ل ي َ و ْ م َ ا ل ك ِ ت َ ا ب َ Я сегодня читал книгу

    ض َ ر َ ب َ ا ل و َ ل َ د ُ ا ل ك َ ل ْ ب َ ب ِ ا ل س ّ َ و ْ ط ِ Мальчик ударил собаку плеткой

    ر َ أ َ ي ْ ت ُ ز َ ي ْ د ً ا ف ِ ي ا ل ْ ج َ ا م ِ ع َ ة ِ Я видел Зейда в университете

     

    Непереходные глаголы - это глаголы, которые не имеют при себе прямых дополнений. По отношению к таким глаголам нельзя задать вопрос винительного падежа (кого? что?). Например:

     

    ن َ ا م َ ا ل و َ ل َ د ُ ع َ ل ى ا ل س ّ َ ر ِ ي ر ِ Мальчик спал на кровати

    ذ َ ه َ ب ْ ت ُ إ ِ ل َ ى ا ل ْ م َ ك ْ ت َ ب َ ة ِ Я пошел в библиотеку

    غ َ ض ِ ب َ أ َ خ ِ ي ع َ ل َ ي ّ َ Мой брат рассердился на меня

     

    Следует заметить, что глаголы, являющиеся переходными в русском языке, могут быть непереходными в арабском и наоборот. Например:

     

    ت َ خ َ ر ّ َ ج َ ت ْ ز َ ي ْ ن َ ب ُ ف ى ا ل ْ ج َ ا م ِ ع َ ة ِ Зейнаб окончила университет (переходный в русском, непереходный в арабском)

    د َ خ َ ل َ أ َ ح ْ م َ د ُ ا ل ب َ ي ْ ت َ Ахмад вошёл в дом

    (непереходный в русском, переходный в арабском)

    ر َ ك ِ ب َ ت ْ أ ُ م ّ ِ ي ا ل س ّ َ ي ّ َ ا ر َ ة َ Моя мама села в машину (непереходный в русском, переходный в арабском)

     

    Упражнения для закрепления

     

    (1Введите в предложения подходящие переходные глаголы, данные внизу, и определите прямое дополнение (ا ل م َ ف ْ ع ُ و ل ُ ب ِ ه ِ):

     

    ... ا َ ل ل ّ َ ه ُ ا ل ر ّ َ س ُ و ل َ

    ______________________________________________________________________________________

    ... ع ُ م َ ر ُ ا ل ْ أ َ س َ د َ

    ______________________________________________________________________________________

    ... ا ل ْ ب ِ ن ْ ت ُ ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب َ

    ______________________________________________________________________________________

    ... ز َ ي ْ د ٌ ا ل ْ ك َ ل ْ ب َ

    ______________________________________________________________________________________

    ... ا َ ل ت ّ ِ ل ْ م ِ ي ذ ُ ا ل س ّ ُ و ر َ ة َ

    ______________________________________________________________________________________

    ... ا َ ل ل ّ َ ه ُ ا ل ا ِ ن ْ س َ ا ن َ

    ______________________________________________________________________________________


    ض َ ر َ ب َ (и) бить

    ق َ ت َ ل َ (у) убивать

    ق َ ر َ أ َ (а) читать

    ح َ ف ِ ظ َ (а) учить

    خ َ ل َ ق َ (у) создавать

    ب َ ع َ ث َ (а) отправлять


     

     

    2) Определите переходные и непереходные глаголы в следующих предложениях и переведите их:

    ك َ ت َ ب َ ز َ ي ْ د ٌ ا ل ر ّ ِ س َ ا ل َ ة َ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    ج َ ا ء َ أ َ ح ْ م َ د ُ إ ل َ ى ا ل ْ م َ س ْ ج ِ د ِ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    ق َ ط َ ع َ إ ِ ر ْ ش َ ا د ٌ ا ل ْ ح َ ب ْ ل َ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    ج َ ل َ س َ ع ُ ث ْ م َ ا ن ُ ع َ ل َ ى ا ل ْ ك ُ ر ْ س ِ ي ّ ِ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    ص َ ل ّ َ ى ذ َ ك ِ ى ّ ٌ ص َ ل ا َ ة َ ا ل ْ ف َ ج ْ ر ِ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    خ َ ر َ ج َ ا ل ط ّ َ ا ل ِ ب ُ م ِ ن َ ا ل ْ ج َ ا م ِ ع َ ة ِ

    ____________________________________________________________________________________________________________

    ح َ ف ِ ظ َ ت ْ س َ ل ْ م َ ى س ُ و ر َ ة َ ا ل ر ّ َ ح ْ م َ ا ن

    ____________________________________________________________________________________________________________

    3) Переведите предложения на арабский язык и найдите в них прямое дополнение

    (ا ل ْ م َ ف ْ ع ُ و ل ُ ب ِ ه ِ):

    Я видел мечеть

    ____________________________________________________________________________________________________________

    Зейнаб выучила суру

    ____________________________________________________________________________________________________________

    Студент читал книгу

    ____________________________________________________________________________________________________________

    Учитель написал урок

    ____________________________________________________________________________________________________________

    Ученик вошёл в мечеть

    ____________________________________________________________________________________________________________

    4) Выучите арабскую пословицу:

    š م َ ن ْ خ َ ا ف َ ذ ِ ئ ْ ب ً ا أ َ ع َ د ّ َ ل َ ه ُ ك َ ل ْ ب ً ا ›

    «Кто боится волка, тот готовит против него собаку»

     

     

    § 7. «Идафа»

    ا َ ل ْ إ ِ ض َ ـ ا ف َ ـ ة ُ

     

    Термин «идафа», который означает буквально «присоединение», можно перевести на русский язык как «несогласованное определение». Иногда этот термин переводят как «изафетное сочетание» или обозначают латинским названием “status constructus”.

    «Идафа» – это сочетание двух слов, второе из которых всегда стоит в родительном падеже и является владельцем (или как бы владельцем) того, на что указывает первое слово. Например:

     

    ق َ ل َ م ُ ت ِ ل ْ م ِ ي ذ ٍ Карандаш ученика

    د َ ف ْ ت َ ر ُ م ُ ح َ م ّ َ د ٍ Тетрадь Мухаммада

    ك ِ ت َ ا ب ُ ا ل ط ّ َ ا ل ِ ب ِ Книга студента






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.