Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






О пределах блага и зла. интерес к предмету, не сумел его поддержать






интерес к предмету, не сумел его поддержать. Что же касается тех, кто, вполне одобряя занятия философией, в то же время хочет, чтобы ею не слишком увлекались, то они требуют неко­ей трудно достижимой сдержанности в деле, раз отдавшись ко­торому, уже невозможно сдержать и обуздать это увлечение. Так что уж, пожалуй, справедливее поступают те, кто призыва­ет вообще не заниматься философией, чем те, кто пытается ус­тановить предел для предметов беспредельных и требует уме­ренности в таком деле, которое становится тем прекраснее, чем больше уделяется ему сил.

3. Ведь либо мудрость достижима, и в таком случае необхо­димо не только стремиться к ней, но и применять ее в жизни, либо, если достичь ее трудно, все же не существует пределов по­стижения истины, пока ты не обнаружишь ее. Да и стыдно отка­зываться от поисков, когда предмет их столь прекрасен. Ведь ес­ли процесс писания доставляет нам такое наслаждение, то разве найдется завистник, который сможет удержать нас от этого за­нятия? Если мы отдаем этому нашему занятию все наши силы, то кто же сумеет поставить предел чужому трудолюбию? Ведь на­сколько Хремет у Теренция человечен, не желая, чтобы новый сосед " копал, пахал или носил что-нибудь"? * (ибо он удерживает его не от труда, а от труда, недостойного свободного человека), настолько докучливы те, которым приносят страдания наши усилия, отнюдь не тягостные для нас самих.

П. 4. Труднее удовлетворительно ответить тем, кто заявля­ет о своем презрении к латинским сочинениям. И здесь я прежде всего удивляюсь тому, почему родной язык не удовле­творяет их в столь важных предметах1, тогда как с^ми же они весьма охотно читают латинские пьесы, дословно воспроизво­дящие греческие2. Действительно, неужели найдется кто-ни­будь, кто так бы ненавидел чуть ли не самое имя римское, что с пренебрежением отверг бы " Медею" Энния или " Антиопу" Пакувия из-за того, что ему де нравятся эти же трагедии Еври-пида, а латинскую литературу он терпеть не может? «Так что же, - скажет он, - я должен читать " Друзей" Цецилия или " Ан-


Книга первая

дриянку" Теренция вместо того, чтобы прочитать те же коме­дии самого Менандра?»

Я решительно не согласен и с ними. И более того - уве­рен, что, хотя и существует великолепно написанная Софоклом " Электра", я должен читать " Электру", плохо переведенную Ати-лием; Лициний назвал его " топорным писателем", но все же пи­сателем, а посему, полагаю, его следует читать, ибо вообще не знать наших поэтов можно или по крайней лености, или из крайнего высокомерия. Во всяком случае я не могу представить себе достаточно образованного человека, который не знал бы нашей литературы. Разве не читаем мы с не меньшим интересом " О, если б в роще..." 3, чем то же - по-гречески? И разве не достав­ляют нам удовольствия изложенные по-латыни мысли Платона о благе и добродетели?

6. А что если мы являемся не только переводчиками, а пы­таемся сберечь суть сказанного теми, чьи мысли мы принима­ем, и к тому же высказать собственное наше суждение об этих предметах и изложить их в том порядке, как мы считаем нуж­ным? Какие у них основания предпочитать написанное по-гре­чески тому, что и великолепно выражено, и в то же время не является только переводом с греческого? Ведь если они станут говорить, что все эти вопросы уже рассматривались греками, тогда зачем читать и самих греков в таком обилии, как их при­ходится читать? Разве Хрисипп что-то упустил в изложении стоического учения? Однако же мы читаем и Диогена, и Анти-патра, и Мнесарха, и Панэтия4, и многих других, и прежде все­го - друга моего Посидония5. А разве мало удовольствия до­ставляет нам Феофраст, толкуя вопросы, уже рассмотренные Аристотелем, и разве эпикурейцы перестали писать по-своему о том, о чем уже было написано и Эпикуром, и другими древ­ними авторами? Если греки читают греков, написавших о тех же самых проблемах по-своему, то почему же мы не хотим чи­тать наших же соотечественников?

III. 7. Впрочем, если бы я перевел Платона или Аристоте­ля таким же образом, как наши поэты - трагедии, если бы я по-







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.