Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Упражнение 1 ⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8
Проанализиpyйme приведенные ниже примеры. Объясните выбор вариантов перевода интернациональных и псевдоинтернациональных слов. 1. The basic contradiction between the rapidly expanding producing and the restricted purchasing power of the masses caught up with the war-produced boom and there was a dramatic end to the «prosperity». Основное противоречие между быстро растущими производственными возможностями и ограниченной покупательской |
способностью широких масс подорвало основу порожденного войной «бума» и эпоха «процветания» внезапно оборвалась. 2. The Chinese workers protected their factories, at the risk of their lives, from last-minute Kuomintang sabotage and handed then over, mostly in perfect order, to the People's Army. Китайские рабочие с риском для жизни до последней минуты защищали свои предприятия от попыток гоминдановцев разрушить их и передали большинство этих предприятий частям Народно-освободительной армии в полной сохранности. 3. Cynics point out that U.S. slumps have often happened when people surfeited with predictions that did not come off ceased to believe in them. Люди, трезво оценивающие обстановку, напоминают, что в прошлом кризисы в США начинались именно в такие моменты, когда всем уже надоедали несбывавшиеся предсказания о скором наступлении кризиса, и никто им больше не верил. 4. An administration that reaches out for a political club like this is an administration that is afraid of the people. Правительство, которое обрушивается на такие политические организации, может быть лишь правительством, которое боится своего народа. Упражнение 2 Переведите письменно, обращая особое внимание на выделенные курсивом слова. 1. The heaviest blow that the atom bomb fanatics got, however, came with the dramatic announcement that the Russians also have got the bomb. 2. As they participate in the fight for dramatic reforms, large sections of the population come to realize the necessity of unity of action with the working class and become more active politically. 3. The Administration, of course, is loath to contemplate such a fundamental change in its foreign policy. The stakes are too high and American bonds with Europe too numerous to permit such a dramatic situation. 4. The Prime-Minister will reply to the speeches on Monday, after informal talks last night, this evening and tomorrow with the Commonwealth Prime Ministers, who have been invited in three |
|