Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Семантические, грамматические, и структурные типы фразеологизмов.
Фразеологизмы как и слова соотносятся с различными ЧР. Соотносительность определяется семантикой, грамматической значимостью основного компонента и синтаксической ролью. Выделяются следующие типы фразеологизмов. Грамматические: а) глагольные (процессуальные). Например, бить баклуши, валять дурака и др. Им свойственны категории времени, вида, залога, наклонения, лица и числа. Например, гонять лодыря. Грамматическое варьирование фразеологизмов ограничено, однако возможны следующие изменении. Например, гонять лодыря: 1лицо – я гоняю лодыря; 2 лицо – ты гоняешь лодыря; повелительное наклонение – не гоняй лодыря. В предложении фразеологизмы выполняют роль сказуемого. Например, он бил баклуши. б) субстантивные (предметные) – фразеологизмы, соотносимые с именем существительным. Например, белая ворона, подруга жизни – жена и др. Имеют род, число, падеж. В предложении они выполняют синтаксическую роль подлежащего, реже дополнения или именной части сказуемого. Например, погасло дневное светило. в) адъктивные (определительные) – фразеологизмы, которые соотносятся по семантике и грамматическим признакам с именем прилагательным. Например, себе на уме – хитрый; без царя в голове - глупый и др. Обладают значением качественной характеристики (лица или предмета) и имеют зависимые грамматические категории рода и числа. г) адвербиальные (наречные) – фразеологизмы, соотносимые по грамматическим и семантическим признакам. Например, бок о бок – рядом. Среди них можно выделить обороты со значением времени (во время оно – давно); места (под носом – рядом); образа действия (как?) (через пень колоду – плохо); причины или цели (с бухты барахты). В предложении являются обстоятельственными и как наречия грамматически неизменяемы. Некоторые лингвисты выделяют фразеологизмы, соотносимые со служебными ЧР: -междометные (мать честная; вот так фу); - предложные (в связи с); - союзные (потому что, между тем как); - модальные (как бы не так); Семантические фразеологизмы. Фразеологизмы по степени семантической спаянности компонентов, делятся на 3 типа: фразеологические сращения; фразеологические единства; фразеологические сочетания. Эта классификация была предложена В.В.Виноградовым в 50-е годы 20 в. в статье «Об основных типах фразеологических единиц в РЯ». Предлагая эту классификацию, опирался на исследования французского ученого Шаль Балли. Фразеологические сращения – семантически-неделимый оборот, значение которого не мотивировано. Например, попасть впросак- оказаться в неловком положении; собаку съел - опытный. Отличительные признаки: а) семантическая неделимость (бить баклуши); б) немотивированность семантики (у черта на куличках); в) наличие непонятных слов (стоять фертом). Фразеологические сращения могут иметь грамматические архаизмы (притча во языцех, -ех совпадает с СРЯ, было свойтсвенно П.п, мн.ч., сущ. – язык.). г) отсутствие живых синтаксических связей (шутка сказать). Фразеологическое единство – семантически неделимые обороты, значение которых мотивировано (частично или полностью). Например, держать камень за пазухой – обижаться. Отличительные признаки: а) семантическая неделимость (ни сучка, ни задоринки); б) мотивированность значения фразеологизмов (первый блин комом); в) употребление отдельных компонентов в переносном значении (выносить сор из избы(ссора). Граница меджу фразеологическим сращением и фразеологическим единством не бесспорна, возможны переходы из одной группы в другую. Фразеологическое сочетание – воспроизводимые обороты, состоящие из 2-х компонентов, один из которых имеет свободное значение, а другой – фразеологически связанное. Например, закадычный друг – давний. Первые компоненты имеют фразеологически связанные значения, а вторые – свободные. Отличительные признаки: а) двучленная структура (трескучий мороз – сильный); б) слова-компоненты в сочетаниях менее связны, чем в сращениях и единствах; в) фразеологические сочетания отличаются вариантностью (потупить взгляд – замешательство, неуверенность). Фразеологические сочетания более близки свободным словосочетаниям и обнаруживают переходность в сращение или единство. В настоящее время лингвисты выделяют 4 разновидность фразеологизмов – фразеологические выражения (пословицы, поговорки, крылатые выражения, цитаты и др. Например, с кем поведешься, того и наберешься. Фразеологические выражения состоят из слов со свободным значением. Структурные фразеологизмы. По структуре выделяются три основные группы: 1) Фразеологизмы, равные предложению. Например, кот наплакал – мало; руки не доходят – некогда. 2) Фразеологизмы, равные словосочетанию. Например, манна небесная; кровь с молоком. 3) Фразеологизмы, равные словоформе. С иголочки – хорошо; с понталыку – с толку. Из названных трех типов фразеологизмов, наиболее продуктивными являются фразеологизмы, равные словосочетанию. Среди этих фразеологизмов выделяются: - сочетание глагол + сущ.(взять на буксир; сжигать мосты – поставить конец); - сочетание деепричастие + сущ. (сломы голову; засучив рукава); - сочетание глагол + наречие (попасть впросак; разбить в дребезги); - сочетание сущ. (Им.п.) + сущ. (Р.п.) (бразды правления; яблоко раздора); - прилагательное + сущ. (белая ворона; телячьи нежности); - прилагательное с предлогом + сущ. (на короткой ноге; на живую нитку); - сущ. + сущ. с предлогом (кровь с молоком; море по колено); Эти модели являются более продуктивными, распространенными, но есть и другие, например, прил. (или глагол) + сравнительный (союз) + сущ. (щелкать, как семечки- легко) и др.
|