Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Заимствование как способ пополнения словарного состава языка. Освоение заимствованных слов. Словари иностранной лексики.






    Заимствование – восприятие чужого слова. Появилось 5000-4000 лет назад (князь, чудо, витязь). Отличительная черта – импульсивность. Оно наиболее активно в момент интенсивного государственного контакта.

    Словарный запас современного русского языка прошел длительный путь становления. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие – сравнительно недавно.

    Пополнение русской лексики шло по 2 направлениям:

    1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов. Так развивалась исконно русская лексика.

    2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

    Способы заимствования:

    - Экзотизмы (слова, кот. обозначают реалии другой страны, другой к-ры): самурай, вигвам, коррида

    - Варваризмы (иноязычные слова, сохраняющие написание и произношение языка-источника): хот-дог, хэппи энд

    - Калькирование (способ при котором иностр. слово как бы образец для русского слова. При этом либо последовательно переводятся части заимствованного слова, либо част слова берется из языка источника, а другая замещается русским элементом (телевидение)

    - семантические кальки (заимствуется не слово, а значение): пакет-пакет предложений, раунд - раунд переговоров

     

    → Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются им: приспосабливаются к звуковой системе языка, подчиняются правилам русского словообразования, в той или иной степени утрачивая черты своего происхождения.

    Освоение заимствованных слов:

    a) Графическое (письменное освоение): порт-мане, порт-моне, портмоне

    b) Фонетическое: нем. Herzog> герцог, hurra> ура

    + те мп\ сви те р\ се ссия

    c) Грамматическое (слово меняет часть речи, слово меняет род, меняется показатель числа).

    -лат. maior> майор, out> аут(изм. части речи)

    -фр. bronze(м.р)> бронза(ж.р)

    d) Словообразовательное- проявл. в замене на русский вариант

    -гол. oesters> усторс, устерс, устерса > устрица

    e) Семантическое (шеф, каторга, кардон, пароль).

    f) Комплексное

    -тюрк.musluman> бусулман> бусурман, бусурманин> бусурман

    → Освоение заимствованных слов обычно приводит к их семантическим изменениям. Большинство из них утрачивают этимологические связи с родственными конями языка-источника. (бутерброд – масло и хлеб). В результате деэтимологизации большинство заимствованных слов становятся немотивированными.

    ТИПЫ слов:

    •По способу заимствования: лексические и семантические (кальки). При калькировании семантика передается русскими средствами. (небоскреб, полуостров).

    •По степени освоенности: освоенные и экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Они не имею синонимов.

    •По степени распространенности в современных языках: заимствование и интернационализмы – составляют словесный фонд мировой цивилизации (терминология).

     

    → В словарях иностранных слов объясняются такие заимствования из неслав.языков, которые воспринимаются современным носителями как иноязычные. Эти словари дают объяснение значения и указывают на источник заимствования.

    •Первые толкования иноязычных слов исследователи находят в самых старых из дошедших до нашего времени русских словниках - глоссариях

    •Первый словарь иностр. слов относится к 18в. - " Лексикон вокабулам новым по алфавиту". ← был рукописным. В него были включены заимствования из новых европ.языков.

    •В 19в выделяется 3х томный словарь Н.М.Яновского " Новый словотолкователь".

    •1874г. в Москве - словарь Михельсона " 30000 иност. слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней"

    • в советское время словари иностр. слов издавались неоднократно

    → самый полный в наст. время - " Словарь иностранных слов" под ред. И.В.Лехина и Ф.Н.Петрова

    • Особый тип словарей иностр. слов - " Словарь иноязычных выражений лов, употребляющихся в русском языке без перевода" А.М.Бабкинова и В.В.Шенденцова. (2 тома) ← не только справочное пособие, есть обширные материалы по иноязычной лексике и фразеологии и истории усвоения их рус.лит.языком нового времени

     

     






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.