Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 39. Если между личным местоимением или существительным и другим существительным стоит служебное слово 的 (de)




· Студенческая тема

· Глобализация

· Путешествие по Москве

39.1 Служебное слово 的 (de)

Если между личным местоимением или существительным и другим существительным стоит служебное слово 的 (de), это означает, что существительное, которое стоит после 的 de принадлежит существительному или местоимению, которое стоит перед 的 de.
Например:
我的词典 – wǒ de cídiǎn - мой словарь.
Есть случаи, когда 的 de можно и не ставить:
Например, если существительное обозначает родственные связи (我爸爸 - wǒbàba - мой отец), учителя (我老师 – wǒlǎoshī - мой учитель), соседа (我邻邦 – wǒlínbāng - мой сосед), друга (我朋友 – wǒpéngyǒu - мой друг), а также названия органов, учреждений, коллективов. В вышеперечисленных случаях постановка 的 тоже не будет считаться ошибкой, а будет лишь подчеркивать принадлежность (усиление).

Также 的 de не употребляется с существительным 国 guó – страна (когда китаец говорит 我国, то это чаще всего переводят как «Китай», т.е. дословно «моя страна»).
Существует еще несколько исключений:
的 обычно не употребляется, когда существительное имеет постоянный признак, а не обозначает принадлежность:
俄语词典 – éyǔ cídiǎn - словарь русского языка
中国人 – zhōngguórén - китаец (а не человек, принадлежащий Китаю) и др.

Служебное слово 的 не ставится после определения, выраженного числительным и счетным словом:
一本书 - yīběnshū - одна книга

Служебное слово 的 не ставится после определения, выраженного односложным прилагательным:
白车 - báichē - белая машина
蓝裙子 - lánqúnzǐ - синяя юбка

Служебное слово 的 обычно всегда ставится после определения, выраженного двухсложным прилагательным:
zhè ge niánqīng de gūniáng hěn piàoliang 这个年轻的姑娘很漂亮
Эта молодая девушка очень красивая (слово Niánqīng年轻 – молодой, двусложное)

Служебное слово 的 всегда ставится после прилагательного с наречием степени:
hěn hǎo de péngyǒu 很好的朋友 очень хороший друг

Служебное слово 的 не ставится после прилагательных 多 и 少, даже если перед ними стоит наречие:
hěn duō xuéshēng 很多学生 очень много учеников



Если определение выражено глаголом, служебное слово 的 ставится:
yǒu kòngr de shíhòu tā hěn xǐhuan kàn diànshì 有空儿的时候,他很喜欢看电视
Когда у него есть свободное время, ему нравится смотреть телевизор.

jīnnián de zhǎnlǎnhuì cānjiā de rén hěn duō 今年的展览会,参加的人很多
В этом году участников выставки было очень много (参加 – участвовать, глагол).

Служебное слово 的 ставится после определения, которое выражено глагольной конструкцией:
zhè shì sòng nǐ de lǐwù 这是送你的礼物
Вот тебе подарок (дословно: вот это подаренный тебе подарок).

Аналогично служебное слово 的 ставится в конструкциях, где определение, к которому относится 的, раскрывается в самом предложении:
zhè shì wǒmen qù nián mǎi de chē 这是我们去年买的车
Вот машина, которую мы купили в прошлом году

В данном случае 的 относится к слову 车 – машина, смысл которой раскрывается в самом предложении – «какая машина?» - машина, которую мы купили в прошлом году.

Новые слова:
Yùxí 预习 приготовить урок



Упражнение 1.
Прочитайте, прослушайте и переведите.

- 喂?
- 大中吗?我是小李。
- 小李!有事吗?
- 张老师要我打电话问你,今天怎么没有去上课?
- 因为我昨天晚上睡得太晚了,所以今天早上十点才起来。
- 你为什么睡得这么晚?
- 因为昨天是文生的生日,所以几个朋友请他去喝啤酒。我一点半才回家。
- 你喝啤酒了吗?
- 喝了。
- 可是你明年才二十一岁,你怎么可以喝酒?
- 我今年一月就二十一岁了。
- 哦,是吗?对不起。你喝得多不多?
- 不多。我只喝了一点儿。
- 喝太多酒不好。以后別喝。
- 別跟我说这个,去跟文生说。他喝了很多瓶啤酒.喂,小李,今天的考试难不难?
- 有一点难。我想大家都考得很不好。
- 我没有去上课,老师很不高兴吧?
- 很难说。我觉得她有一点不高兴。
- 明天我们要开始学第十课,我今天晚上得在家预习一下。
- 你要不要我到你家来跟你一起写功课?
- 什么?我们今天有功课?请快来。
- 好!我现在就来。

Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
老师: 这个星期我们有两个考试。难的,大家都考得很好;可是容易的, 很多人考得很不好。
王同学: 因为第一个是语法考试,所以您觉得很难。可是您语法教得这么好,所以我们也都学得很好。大家都考得很好是很平常的事。
白同学: 他说得很对!第二个是生词考试。这课生词太多,所以这个考试我们考得不好。

Упражнение 3.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 你的中文老师是男的还是女的?
- 我们有两个老师;一个姓白;一个姓李。
- 哪个是男的?
- 白老师是女的;李老师是男的。

Упражнение 4.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 今天晚上有两个电影;你想看哪个?
- 是中国电影还是外国电影?
- 两个都是外国电影。一个是法文的;一个是日文的。

Упражнение 5.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 这三个字,你认识几个?
- 我认识一个。
- 是吗?你认识哪一个?
- 我认识这一个。
- 这两个呢?
- 这两个我都不认识。
- 这是什么字?
- 是“大”字。
- 不对!这是“太”字。这三个字,你都不认识。

Новые слова:
Xiǎo kǎo 小考 викторина, квиз, промежуточный экзамен

Упражнение 6.
Прослушайте, прочитайте и переведите

- 你觉得学语法难还是写汉字难?
- 很难说。第八课的语法很容易,可是生词很多,有的很难。
- 是吗?这一课有几个生词?
- 今天老师教了我们三十个。二十个是难的,十个是容易的。我们明天就得考生词小考。可是老师说,她只考十个难的、五个容易的。

Новые слова:
Fēi xiànjīn 非现金 безналичный
Jiésuàn 结算 закрывать счет, расчет
Yínháng xìnxī 银行信息 банковские реквизиты
Shōu 收 доход, жатва, сбор
Zìdòng qǔkuǎn jī 自动取款机 банкомат
Dà piào 大票 купюра
Zhèngjiàn 证件 документы

Упражнение 7.
Разговорник на тему: Банк
Повторение фраз:

我需要把美元兑换人民币。
银行什么时候开门?
今天卢布汇率是多少钱?
我能用信用卡付款吗?
请给我三张百元的大票。
需要哪些证件?
最近的银行在哪里?
我能从我俄国的帐户上取款吗?
我要在哪里签上名字?
我能用非现金的结算吗?
这是我的信用卡.
您的银行信息是什么?
收多少手续费?
我需要中国银行的自动取款机.
我需要在这个银行里开帐户。
我只能用现金付款.

Новые слова:
Kuān 宽 ширина
Mǎchē 马车 повозка, колесница
Tóngshí bìngxíng 同时并行 одновременно
Gēnjù 根据 согласно по, на основании
Kēxuéjiā 科学家 ученый
Tǒngjì 统计 статистика
Zhuān 砖 кирпич
Qiáng 墙 стена
Huánrào 环绕 вокруг, окружность
Zhōu 周 неделя, цикл, окружность
Qǐdiǎn 起点 начало
Shěng 省 провинция
Shānhǎiguān 山海关 Шанхайгуан
Guānkǒu 关口 соединение
Chēng wèi 称为 известен как
Tiānxià 天下 мир
Guófáng 国防 национальная защита
Yào dì 要地 важное место, стратегическое положение
Guān关 барьер

Упражнение 9.
Прочитайте и переведите.

长城 - 3

明代修建的城墙高九米多,宽六米多,全长一万二千多里。在城墙上,两辆马车可以同时并行。根据科学家的统计,用修长城的砖修一道两米高一米宽的墙,可以环绕地球一周了。
万里长城的起点是河北省的山海关。山海关的意思是山和海中间的关口,山海关又称为「天下第一关」,过去是中国古代的国防要地。

Новые слова:
Chuàngxīn jié 创新节 фестиваль инноваций
Yǐsèliè 以色列 Израиль
Quánqiú gèdì 全球各地 по всему миру
Qǐyè jiā 企业家 предприниматель
Quánqiú huà 全球化 глобализация
Shèjí 渉及 вовлекать, включать
Suǒyǒu 所有 все
Chūchuàng 初创 стартап, начало создания фирмы
Gùyōng 雇佣 нанимать
Fāqǐ 发起 начинать, спонсировать
Zījīn 资金 фонд
Tóurù 投入 вкладывать, инвестировать
Chuàngxīn 创新 инновация
Jùyǒu 具有 иметь
Mǒu zhǒng 某种 какой-то
Bùkě yùjiàn xìng 不可预见性 непредсказуемость

Упражнение 10.
Прочитайте и переведите.

— 你好,我听说,你参加了国际的创新节。
— 对,我参加了。中国、美国、以色列等全球各地的企业家都参加了这个活动。
-他们说什么?
-他们说,全球化渉及到所有的公司。
-当然, 我已经知道这些了。
-他们说现在成立初创公司不难,也不需要雇佣那么多工人。
-今年我想发起一个帮助年轻企业家的小项目。
— 你打算把资金投入创新吗?
-今年不打算因为创新具有某种不可预见性。

Новые слова:
Tèshū 特殊 особенный, необычный
Lóufáng 楼房 здание
Mǎ shā 玛莎 Маша
Jiàotáng 教堂 церковь
Táizuò 台座 пьедестал
Jìniàn xiàng 纪念像 памятник
Yǒu yìnxiàng 有印象 впечатление
Pēnshuǐchí 喷水池 фонтан
Suǒ 所 офис, счетное слово для офисов, зданий
Huàláng 画廊 галерея
Shōucáng 收藏 коллекционировать
Huìhuà 绘画 картина
Yìshù 艺术 искусство, художество
Jiànzhú xué 建筑学 архитектура

Упражнение 11.
Прочитайте и переведите.

-你喜欢在莫斯科中心散步吗?
-非常喜欢。 这里有很多特殊的楼房。玛莎, 这是什么?
-这是一所旧教堂。
-很有意思。这是什么?
-你说的是在台座上的大纪念像吗?这是普希金纪念像。
-知道了 ,真的有印象。你看,这些喷水池很漂亮!这所高楼房是什么?
-这是画廊,那里收藏最好的绘画作品。
-在北京我们也有一个画廊, 我去过两次。 我很喜欢艺术。 而且,我也很喜欢建筑学。
-咱们去那儿看看吧!
-走吧! 看画儿以后, 咱们可以去公园。

Упражнение 12.
Выучите пословицу.

qǐ rén yōu tiān 杞人忧天Человек из царства Ци беспокоился, что небо упадёт
Yōu 忧 беспокоиться, заботиться, бояться
Значение: говорится, когда кто-то проявляет необоснованное беспокойство или страдает от напрасных страхов.
История происхождения
В царстве Ци жил человек, который постоянно был обеспокоен тем, что небо когда-нибудь может упасть, а земля – провалиться. Этот страх настолько завладел его сознанием, что он потерял аппетит и стал плохо спать. Друзья успокаивали его: «Небо – это всего лишь массы воздуха, состоящего из различных газов, в которых ты находишься постоянно. Там просто нечему на тебя падать». «Ну хорошо, небо – это всего лишь воздух, но ведь могут упасть солнце, луна и звёзды», – не унимался мнительный человек из царства Ци. На этот вопрос друзья тоже ответили: «Солнце, луна и звезды – это светящиеся тела в атмосфере. Даже если они и могли бы упасть, никакого вреда человеку они принести не смогут». На какое-то время мнительный человек из царства Ци успокоился, но потом опять стал докучать окружающим своими вопросами: «А что, если в один «прекрасный» момент земля провалится?» Друзья и на этот раз успокоили своего мнительного товарища: «Земля – это нагромождение почвы, камней и скал. Ты ходишь по ней изо дня в день. С какой стати она вдруг провалится». Узнав, что земля не провалится, мнительный человек из Ци наконец успокоился и дал возможность отдохнуть своему богатому воображению.


mylektsii.ru - Мои Лекции - 2015-2019 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал