Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Функции порядка слов.






Подобно интонации порядок слов (ПС) может нести в предложении как семантические функции, непосредственно отображая связь элементов действительности, так и асемантические, строевые или смыслоразличительные.

 

I Семантические функции порядка слов. Первичная функция ПС проявляется в том, что он отражает последовательность событий или поступления идей в сознании говорящего. В связи с этим различают две ее стороны:

1. Иконическая функция: ПС отражает последовательность событий. Это наглядно проявляется в расположении однородных элементов: A Vieux-Bac ils passè rent le pont de fer (...) et suivirent l'ancienne route romaine. На этотаспект обычно мало обращается внимания: он представляется само собой разумеющимся. А между тем он существен: отступление от смыслового (иконического) порядка делает необходимым употребление дополнительных средств, лексических или грамматических, восстанавливающих нарушенную логику повествования (союзы, предлоги, предшествующие времена). Например, Ils suivirent l'ancienne route romaine aprè s avoir passé le pont à Vieux-Bac.

2. Логико-коммуникативная функция: ПС отражает последовательность поступления информации. Поскольку человеческое знание идет от известного к новому, в начале предложения помещается логический субъект (тема), в конце – логический предикат – рема. Порядок слов выражает, следовательно, актуальное членение предложения. Ср.: Au-delà s'estompaient une grille des bâ timents, une tour d'observation, des hangars. Инвертированное подлежащее выражает рему, показывает, что было видно пассажирам. В подобной функции может выступать только подлежащее-существительное. Реализации ее способствуют начальное положение обстоятельстваместа. Французский глагол имеет тенденцию занимать срединное место во фразе: Dans la cours, jouaient des enfants.

Отсюда проистекает и логико-связующая функция порядка слов: слово, соотносящее данное предложение с предыдущим, стоит в его начале. Оно не обязательно повторяет одно из слов предыдущей фразы, но может быть связано с ней различными семантическими отношениями. Во фразах: Il est inutile d'avancer plus, cette tentative ne conduit nulle part.//A ces mots, Pierre sembla é prouver un violent dé pit.// De tout ce qui pré cè de, je ne savais rien выделенные слова, резюмируя предыдущие фразы, стоят в начале предложения. Логико-связующая функция играет большую роль в организации сверхфразового единства и текста, связывая между собой предложения.

В начале предложения также нередко ставятся слова, обозначающие общий фон события (время, место, характер действия): Le jour suivant, il la vit au parloir. //En montant l'escalier, Clara tomba tout à fait é vanouie sur les marches.

Вторичные семантические функции. В этом случае ПС не отражает объективного следования событий и идей, но выражает иные значения неграмматического характера, а именно:

1. Иерархическая функция. На первом месте стоит слово, обозначающее более важный или привычный объект: C'é tait un dé jeuner tout intime. Avec le gé né ral, le capitaine, la baronne et son fils il n'y avait que madame Worms' Clavelin et Joseph Lacrisse. Персонажи перечислены в порядке их важности: генерал, капитан и т. д.

Из ряда однородных членов слово, обозначающее объективную характеристику или имеющее более широкое значение, предшествует слову, имеющему субъективную, оценочную окраску или более узкое значение: Laconversation fut simple, tranquille et cordiale. Cordial – оценочное А – занимает последнее место.

2. Эмфатическая функция: на первое место выносится то, что эмоционально, психологически оказывается более важным. При эмфатическом порядке слов рема предшествует теме. Ср.: Humaines sont nos erreurs. Нередко психологическое состояние персонажа описывается раньше его действий: Affolé, honteux,, il ne fit qu'un bond versle dé barras qui lui servait de cuisine.

 

II. Структурно-организующиефункции ПС:

1. Ритмическая функция. Член предложения или группа, более значительные по объему, следуют за менее значительными. Ср.: Elle a acheté un cadeau à son fils, но Elle a acheté à son fils un nouveau jeu é lectronique. Наличие дополнения и большой объем группы глагола в предложении препятствует инверсии. По-французски такое явление называется disposition par masses croissantes или cadence majeure.

2. Структурно-грамматическая функция. Она играет большую роль во французском языке и проявляется в том, что ПС:

а) определяет функцию слов в предложении, например, S и О при переходном глаголе: Pierre (S) appelle Paul и Paul (S) appelle Pierre. Здесь порядок слов выполняет и смыслоразличительную функцию. Но чисто структурная функция ПС проявляется в том, что подлежащее находится в препозиции к глаголу (особенно Vt) и в том случае, когда нет сомнения в субъекте действия: Pierre lit un livre;

б) уточняет связи между членами предложения (слова, синтаксически связанные, находятся рядом);

в) определяет (совместно с интонацией) грамматические типы предложения: вопросительные, побудительные, восклицательные. Ср.: Il est venu и Est-il venu? Pierre lui donne ce livre и Pierre, donne-lui ce livre! (такая позиция местоимения возможна только при императиве); Il est aimable. Est-il aimable!

г) уточняет связи между частями сложного предложения, заменяя союзы: Vienne l'automne, il s'en ira (= quand l'automne viendra);

д) является формальным признаком предложений и оборотов некоторых типов: вводных (dit-il; dit Pierre), on-тативных (puissiez-vous dire vrai!), конструкций с союзами или наречиями: toujours, encore, tout au plus, à peine, au moins, sans doute, ainsi, aussi: A peine le soleil s'é tait-il levé; //J'accepte vos excuses, toujours est-il que l'erreur est faite.

 

III. Смыслоразличительная (дистинктивная) функция. Проявляется особенно в позиции А и Adv: un maigre dî ner и un dî ner maigre; il l'a naturellement dit и il l'a dit naturellement.

 

IV. ПС может выполнять стилистическую функцию, выступая как средство стилизации, в частности, архаизации. Например, в «Кола Брюньоне» Р. Роллана: L'autre, indé cis, me regardait, le пег. fronç ait et ne savait s'il devait rire ou repondre. Согласно современным нормам следовало бы сказать: (il) fronç ait le nez.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.