Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Ігрові прийоми у навчанні фонетики
− «Koмapi та оси» А ви знаєте як дзижчать комарі та оси? Ось зараз ми і дізнаємося. Перша команда буде вимовляти звук [z] − [z-z-z], так дзижчатимуть комарі, а друга команда вимовляє звук [ð ] – [ð -ð -ð ], так дзижчатимуть оси. Щоразу, коли дзижчатимуть комарі (звук [z]), перша команда має плескати в долоні, неначе відганяти комарів, а коли задзижчать оси (звук [ð ]), вони мають сидіти тихо, щоб оса їх не вкусила. − «Повторюшки» (відпрацювання дифтонгів [aі], [eі] − My name is...) − Давайте познайомимося! Але спочатку пограємо у «Повторюшки». Ви знаєте, хто такі Повторюшки? Це маленькі гноми з величезними вухами. Вони уважно прислухаються до всього довкола і тому дуже красиво всі повторюють. Нумо, Повторюшки, приготували свої вушка! (Вчитель прикладає долоні з пальцями до вух, діти повторюють за ним): [aі], [maі], [eі], [neі], [neіm], [neіmіz], [maі neіmіz]. − «Риби» (відпрацювання звуків [w] [ts] − What’s your name?) − A ви хочете дізнатися, як мене звати англійською? Тоді запитаєте англійською! Але спочатку пограємо! Уявіть, що ви − величезні риби, які лежать на дні моря і пускають величезні пузирі [wо], − [wо]. Губки трубочкою! Пузир зростає (руками змальовує зростаючий пузир, діти повторюють за ним), зростає і лопається [ts] (при цьому звуку руки різко розходяться у різні боки). А тепер, повторюшки, приготували свої вушка! (фонетичне відпрацювання фрази «What’s your name?») (жест: your − обоє розкритої долоні перед собою). Ви кого запитуєте (озирається по сторонах)? Мене? Тоді покажіть ручками: «Your name». − «Your name». − «What’s your name?». – «What’s your name?» (хором). – «My name’s». − «Цікавий кролик» (відпрацювання звуків [ð ] - [s] This is...). Діти, зараз ми пограємо у боязкого, але дуже цікавого кролика (язичок), який виглядає з нірки (рот), аби поглянути на наші іграшки, але кожного разу ховається назад. Можна додати братика лиса (рука), який лякає кролика біля входу в нірку. Відпрацьовується це поєднання пісенькою: This is a bear, this is a hare, This is a dog and this is a frog. This is a car, this is a star, This is a ball and this is a doll. − «Дзвіночок» (відпрацювання звуку [ŋ ] − закінчення -ing) − Діти, ви знаєте, як дзвенять вранішні дзвіночки? - ing, -ing! Morning! Good morning! (Вчитель говорить це бадьорим високим голосом і вдає, що дзвенить у дзвіночок). А як дзвенять вечірні дзвони? Діти повторюють за вчителем - ing, -ing! Evening! Good evening! (Вчитель знижує голос і темп). − «Foreign Speakers» − Учитель пропонує дітям ситуацію: «Ми − іноземці. Ми не знаємо, як вимовляти українські звуки. Тому ми замінюємо їх відповідними англійськими звуками. Повторюйте слова і фрази за мною»: [д] - [d] дім, дятел, діти, доміно. Дід Додон в дуду дудів, Діну дід дудою задів, [т] - [t] кіт, стіл, тигр, кит, тісто, теля. [з] - [ð ] Зіна, заєць, зима, завод, коза. [с] - [θ ] сіно, сонце, сосна, сані, сон, син. Сім дочок-сірочок Вишивають сім сорочок. Семен сказав своїм синам: − Cини, складіть скирту сіна. Сини склали скирту сіна. Семен сказав своїм синам: − Спасибі. [р] - [r] рукавиця, рослина, рядок, ромашка, роса, рибалка, річка, робота. На річці Роман спіймав руками рака, Рак ущипнув Романа за руку. У горішнику горішина Горішками обвішана. Оришка й Тимошко Струшують горішки. − «Strange Sounds» («Чудернацькі звуки») Учитель вимовляє англійські слова. Діти плескають у долоні, якщо чують український звук в англійському слові. Наприклад: [т] able, са [т], [р] iver, [р] ose, [р] oom, [с] ank you, wea [з] er and so on. Потім у ролі ведучого виступають самі учні по черзі. − «Чую - не чую» − Учитель вимовляє слова, у яких є буква «N». Учень піднімає руку, якщо почує цю букву в слові. Перемагає та команда, у якої буде найменша кількість помилок. Слова: name, engineer, cosmonaut, driver, friend, Great Britain, teacher, doctor, grandmother, fine, pilot, America, grandfather, no, doll. − «Хто правильніше прочитає?» На дошці записується невеликий вірш або уривок з нього (лічилка, скоромовка). Викладач читає і пояснює значення слів, речень, звертає увагу на трудності вимови окремих звуків. Текст кілька разів прочитується учнями. Після цього даються дві-три хвилини для заучування напам'ять. Текст на дошці закривається, і учні повинні прочитати його напам'ять. Від кожної команди виділяються два-три читці. За безпомилкове читання нараховуються очки; за кожну помилку знімається одне очко. Перемагає команда, що набрала більше очок: However, the shot Shott shot shot not Shott − but Nott. − «Спіймай звук» Вчитель по черзі називає слова, в яких є або немає звука [r], артикуляція якого відпрацьовується. Якщо учні чують даний звук – плескають в долоні, якщо ні – сидять тихо. Цей ігровий прийом на увагу: Слова: doll, roll, rabbit, sea, cupboard, break, window, door, table, river. − «Назви слово» Учні стають у коло. Один із гравців кидає м’яча іншому і вимовляє звук, наприклад, [e]. Гравець, який піймав м’яча, має назвати слово із цим звуком, наприклад, pet. Продовжуючи гру, він називає інший звук і кидає м’яч сусідові. − «Який звук задумано?» Клас ділиться на три команди.Вчитель називає ланцюжок слів, в яких зустрічається один і той самий звук. Учні повинні здогадатися, що це за звук. Виграє та команда хто правильно назве звук: Слова: fall, doll, ball, lamp, lazy, blue, little, plant, place, dislike. Задуманий звук − [l]. − «Правда – неправда» Вчитель або кращий учень називає звуки, показуючи відповідні транскрип-ційні знаки і іноді «допускає» помилки. Учні повинні помітити помилку, плеска-ючи в долоні, та виправити її: [ d3 ] - [ дж ]; [ i: ] - [ г ]; [ g ] - [ и ]; [ h ] - [ х ]; [ u ] - [ у ] − «Вчитель – учень» Один учень у ролі вчителя називає звук, а «учень» знаходить його позначення та називає з ним кілька слів. Потім вони міняються ролями: [g] - giraffe; [h] – honey; [d3] – jump.
− «Один зайвий» Учитель пропонує учням вибрати з трьох або чотирьох слів те, у якому немає певного звуку (зайве слово). Наприклад: meet, seal, sit, veal (зайве слово sit) bat, pen, and, sad (зайве слово pen). Методом виокремлення потрібного звуку може бути оплеск після «зайвого слова» або учні можуть просто назвати його. − «Зіпсований телефон» Вчитель чітко називає звук чи слово пошепки для кожного ряду. Діти намагаються якомога чіткіше вимовляти пошепки почуте слово або звук, щоб воно дійшло до останнього гравця і зберегло свою первинну форму. Перемагає той ряд, останній гравець якого правильно назвав слово або звук, яке дійшло до нього. Звук − [dʒ ], слово − jump. − «Імітації» Учитель пропонує дітям вправи на імітацію, пояснюючи учням, на що схожа вимова того чи іншого звука. - вправа «Гуси» (звук [g]); - вправа «Жуки» (звуки [ʒ ] та [dʒ ]); - вправа «Їжачок» (звуки [f] та [v]); - вправа «Мухи» (звук [ð ]); - вправа «Насос» (звук [θ ]); - вправа «Задуваємо свічки на торті» (звук [p] та [h]); - вправа «Повітряні кульки» (звук [s]), тощо. Подібні вправи вчитель може сам складати для відпрацювання саме того звука, який вивчається. − Казка про «Mr. Language» Діти, Mr. Language – це ваш друг, який буде вам допомагати. У нього дуже гарна вимова, тому що він – англієць. Давайте спробуємо вимовити звуки так, як це робить він. Вранці Mr. Language прокинувся, встав, відтулив штори на вікні [w] – [w]. Погода була чудова, він вигукнув [a: ], [ɔ: ]. Вирішив прибрати у кімнаті, вибити килими [p] – [b]. Трохи попрацював пилососом [t] – [d], протер дзеркало [h] – [h]. Поснідав та вирішив попити чаю, проте він був гарячий. Mr. Language подмухав [f] – [v]. Пішов на прогулянку після сніданку. Надворі побачив пташку, яка звала пташенят: [vi: ] – [vi: ] – [vi: ]. Під деревом сиділа мати – свиня з поросятами та звала їх: [wi] – [wi] – [wi]. Назустріч йому вибіг злий собака та загарчав: [r] – [rrrr], Mr. Language сказав у відповідь [brr]. Він тупнув ногою, і собака втік. Раптом підповзла змія та засичала: [ʃ ] – [ʃ ʃ ʃ ]. Вона зламала зуба та засичала: [θ ] – [ð ]. Mr. Language усміхнувся і пішов додому, де на нього чекали справи. − «Скоромовки» Учитель зачитує скоромовку, після чого кожен учень повинен правильно прочитати скоромовку. Хто прочитає скоромовку без помилок, той отримує певну кількість очок. Відпрацювання звука [b]. − «Playing Airplane. [v]» − Ви коли-небудь грали в «літачок»? Напевно, ви розправляли руки, немов крила, злегка нахилялися вперед – і ось ви вже летите. Маленькі англійці теж люблять грати в цю гру. Але замість звука [ж] вони вимовляють звук [v]. Давайте пограємо в «англійський літачок»: The plane is travelling up in the sky vvv – vvv – vvv. Moving so fast and ever so high vvv – vvv – vvv. Over the land and over the sea vvv – vvv – vvv. But we always come back in time for tea vvv – vvv – vvv. – «Go, my little pony, go»! [ou] – Ви коли-небудь бачили поні? Звичайно ж, так. В Англії дуже люблять поні. Саме тому, коли маленькі англійці граються, вони часто уявляють, що грають з поні. Вони навіть придумали особливий віршик, щоб коник швидше біг: Go, my little pony, go! Go! Go! Go! Go, my little pony, go! Go! Go! Go! Gallop, pony, gallop, go! Цей ігровий прийом використовують з рухами. – «Monkey Talk». [ð ] – Мені здається, що ви усі можете дуже добре показувати маленьких мавпочок – як вони кривляються та «розмовляють». Мавпочки в англійському зоопарку розмовляють англійською. І коли вони вимовляють звук [ð ], дуже стараються – так стараються, що показують відвідувачам свої язички. Розгнівана мавпочка на всіх кричить: «They, they, they», а дресирована мавпочка розмовляє як поет: «Thee, thee, thee»: Little monkey in the tree This is what he says to me, “They, they, they Thee, thee, thee”. Monkey jumps from limb to limb While I chatter back to him: «Thee, thee, thee They, they, they». − «Хто має найкращій слух?» Учитель: «Зараз я буду вимовляти українські й англійські звуки. Ваше завдання – підняти руку, коли почуєте англійський звук, а коли український – руку опустити». Учні, що помилилися, вибувають з гри. Виграє та команда, в якій до кінця гри залишиться більше учасників: [ ə u ], [ р ], [ т ], [ au ], [ θ ], [ ð ], [ ŋ ], [ w] − «Давайте працювати над інтонацією!» Клас ділять на дві команди. На дошці написані речення, вчитель зачитує ці речення з інтонацією. Представники обох команд повинні поставити наголос, стрілочками відмітити підвищення голосу або його пониження і правильно прочитати ці речення: 1. They say, the winter will be cold. 2. It becomes dark very fast here. 3. My car won’t start. 4. Don't close the door! 5. What a lovely day it is! 6. I couldn't return your call yesterday, because I was too busy. 7. If I had a million dollars, I'd be rich.
|