Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Служебные части речи в русском и белорусском языках.
Предлоги — служебные слова, которые указывают на отношения существительных (местоимений) в косвенных падежах к другим словам в словосочетании или предложении. Отличия между непроизводными предлогами в русском и белорусском языках связаны в основном с фонетическими особенностями каждого из них: рус. с — бел. з (са), до — да, через — цераз, в — у (ва). рус. из-за — бел. з-за. В области производных предлогов можно, кроме фонетических отличий отметить и более существенные — лексические: рус. насчет — бел. наконт, согласно — паводле. В сопоставляемых языках постепенно обогащается и разряд составных предлогов, образующихся при помощи сочетания производных и непроизводных предлогов: рус. в связи с — бел. у сувязи з, исходя— зыходзячы з и др. Происходит влияние русского языка на возрастание объема белорусских предлогов этого типа. Предлог по- в русском языке употребляется с винительным, предложным и дательным падежами, в белорусском — чаще с винительным и предложным (рус. писать по адресу — бел. писаць на адрас), глаголы движения в русском языке всегда требуют дательного падежа {рассмотреть по пунктам), а в белорусском языке — предложного (разгледзець па пунктах). Употребляются с разными предлогами и в разных падежах (рус. говорить о жизни — бел. гаварыць пра жыццё). Употребление синонимичных предлогов. И в русском и в белорусском языках есть стилистически маркированные предлоги (рус. меж (устар.), бел. аб. Союзы — служебные слова, которые употребляются для связи однородных членов предложения или частей сложного предложения. Как и все служебные слова, союзы не являются членами предложения. Согласно происхождению союзы в русском и белорусском языках подразделяются на непроизводные (рус. и — бел. и да — ды, а, но - але) и производные (рус. зато - бел. затое, также - таксама). Производные союзы в обоих языках происходят от знаменательных (самостоятельных) частей речи (чаще местоимений и местоименных наречий) или других союзов, частиц. По составу союзы делятся на простые и составные: рус. чтобы — бел. штоб, но — але, однако — аднак; потому что - таму што. Составные союзы белорусского языка — почти все кальки с соответствующих русских союзов. В зависимости от способа употребления союзы в обоих языках представлены двумя группами — одиночные и повторяющиеся: рус. и — бел. и; а, но — але; и...и. С точки зрения функционального значения в русском и белорусском языках выделяются сочинительные (соединительные, противительные и разделительные), подчинительные и пояснительные союзы, которые занимают промежуточное положение между сочинительными и подчинительными: рус. и — бел. I, да — ды, ни...ни рус. что — бел. што, чтобы — штоб. Среди союзов русского и белорусского языков можно выделить совпадающие (рус. и — бел. I, а, ни — ни) и различающиеся: - лексически: рус. чтобы — бел. каб - фонетически или орфоэпически: рус. как — бел. як - словообразовательной моделью: рус. потому — бел. таму, - В русском и белорусском языках частицы - это служебные слова, которые вносят в предложения, словосочетания и отдельные слова дополнительные смысловые, модальные и эмоциональные оттенки. Частицы не имеют самостоятельного лексического значения, поэтому можно говорить лишь о выражаемых ими оттенках значений. В соответствии с этим частицы делятся на смысловые, модальные и эмоциональные. Отличия между частицами в русском и белорусском языках встречаются на всех уровнях, но чаще всего на лексическом. Сравним некоторые русские и белорусские соответствия. Смысловые частицы представлены следующими группами: а) указательные: рус. вот, вон — бел. вось, вот, вунь; б) определительные: рус. именно — бел. именна, менавита; в) выделительно-ограничительные: рус. единственно — бел. адзина; Среди модальных частиц. а) утвердительные: рус. да, так, точно — бел. так, але, ага; б) отрицательные: рус. не, ни — бел. не, ни в) вопросительные: рус. ли — бел. ци, разве — хиба. г) предположительные: рус. вряд ли, едва ли - бел. наурад ци.; д) сравнительные: рус. словно, точно, - бел. бы, як бы, быццам.; е) модально-волевые: рус. пусть, пускай — бел. хай, няхай; Эмоциональные частицы подразделяются на: а) восклицательные: рус. как — бел. як; б) усилительные: рус. даже - бел. нават;
|