Главная страница
Случайная страница
Разделы сайта
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Как продвинуть сайт на первые места?
Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать?
Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий,
направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.
Ускорение продвижения
Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст,
она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней.
Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.
Начать продвижение сайта
Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание,
но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
— Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
Начать пользоваться сервисом
Способы перевода причастий
Способ перевода причастий определяется в основном функцией и формой причастия. Формы причастия в различных функциях могут переводиться прилагательным (1), личной формой глагола-сказуемого в придаточном предложении (2), причастием страдательного залога (3), причастием действительного залога (4), деепричастием (5), деепричастным оборотом (6), неопределенной формой глагола (7), самостоятельным предложением (8) или передаваться лексически (9).
Функция в предложении
| Participle I
| Participle II
| 1. Прилагательное
| Именная часть составного именного сказуемого
| The whole damned day had been humiliating. – Весь этот ужасный день был унизительным.
| | 2. Личная форма глагола-сказуемого в придаточном предложении
| Часть составного глагольного сказуемого
| Presently other footsteps were heard crossing the room below. – Вскоре они услышали, что через комнату внизу прошел еще кто-то.
| | Определение
| He came back and stood irresolute on the steps leading down to the street. – Он вернулся и стоял в нерешительности на лестнице, которая вела на улицу.
| Some theoretical considerations only touched upon in the last chapter will be considered in detail in another work. – Некоторые теоретические соображения, которые только вскользь были упомянуты в последней главе, будут подробно изложены в другой работе.
| Обстоятельство
| … it was possible for Urquhart, when making his toilet, to survey with pride an original willow pattern tea service. – Экхарт мог, пока он одевался, с гордостью любоваться чайным сервизом с настоящим китайским рисунком.
| As if torn with inner conflict and indecision, he cried. – Он плакал, словно его мучили внутренняя борьба и сомнения.
| 3. Причастие страдательного залога
| Часть составного глагольного сказуемого
| | He stood surprised in front of his house. – Удивленный, он стоял перед домом.
| Определение
| | The data obtained are being carefully analyzed and studied. – Полученные данные тщательно анализируются и изучаются.
| Обстоятельство
| | Mr Kantwise … shook his head as though lost in wonder and admiration. – Мистер Кэнтуайз … покачал головой, словно переполненный чувством удивления и восхищения.
| 4. Причастие действительного залога
| Определение
| We admired the stars twinkling in the sky. Мы любовались звездами, мерцавшими в небе.
| | 5. Деепричастие
| Обстоятельство
| Commenting last night on the plan he warned the Ministry of the critical situation which might develop. Комментируя вчера вечером этот план, он предупредил министерство о том, что может создаться критическое положение.
| | 6. Деепричастный оборот
| Вводный член предложения
| Judging by appearance, Mr Bowmore looked like a man worn by the cares of a troubled life. – Судя по внешности, мистер Баумор был человек измученный тяготами жизни.
| All things considered, we can hardly say that we have the means of measuring directly such changes. – Учтя все, едва ли мы можем сказать, что имеем способ непосредственного измерения таких изменений.
| Обстоятельство
| Anna … hearing his stairs, ran to the foot of the steps to meet him. – Анна, услышав его шаги, побежала вниз по лестнице встретить его.
|
| 7. Неопределенная форма глагола
| Вводный член предложения
| Summing up, we must point out the following issues. – Если подводить итоги, необходимо выделить следующие моменты.
| | 8. Самостоятельное предложение
| Вводный член предложения
| Summing up, we must point out the following issues. – Подведем итоги; необходимо выделить следующие моменты.
| | Обстоятельство
| A state of emergency was declared throughout Columbia yesterday putting the country’s 15 million people under a form of martial law. – По всей Колумбии вчера было объявлено чрезвычайное положение, и 15-ти миллионное население страны оказалось как бы на военном положении.
| | Именная часть составного именного сказуемого
| | In spite of himself, Val was impressed. – На Вэла это произвело впечатление, помимо воли.
| 9. Лексически
| Определение
| | Tomorrow morning the ‘Right to Life’ campaign supported by nine religious peace organizations will hold a silent procession. – Завтра утром кампания «Право на жизнь» при поддержке девяти религиозных организаций в защиту мира организует молчаливую процессию.
| Обстоятельство
| | Asked to comment about the U. N. resolution tabled by the Afro-Asian countries, the Prime Minister replied... – На просьбу прокомментировать резолюцию ООН, внесеннуюстранами Азии и Африки, премьер-министр сказал...
|
Данная страница нарушает авторские права?
|