Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Страдательный залог (The Passive Voice)






 

Залог – это такая категория, которая показывает отношение действия к субъекту или объекту.

Действительный залог – The Active Voice – показывает, что субъект или лицо, являющееся подлежащим, производит действие.

The drug affects the kidneys. – Лекарство отрицательно воздействует на почку.

Страдательный залог – The Passive Voice – показывает, что предмет или лицо подвергается действию извне.

The drug was administered intravenously. – Лекарство было введено внутривенно.

Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени + Participle II смыслового глагола.

 

Время Present Past Future
Indefinite The test is written. The test was written. The test will be written.
Continuous The test is being written. The test was being written for an hour.
Perfect The test has been written today. The test had been written by 11 o’clock. The test will have been written by 11 o’clock.

 

На русский язык глаголы в страдательном залоге переводятся:

1. сочетанием глагола быть (в прошедшем и будущем времени) с краткой формой причастия страдательного залога.

The drug was administered intravenously. – Лекарство было введено внутривенно.

2. возвратными глаголами.

Medical texts are translated at every lesson. – Медицинские тексты переводятся на каждом уроке.

3. неопределенно-личной формой, т.е. без подлежащего.

Medical texts are translated at every lesson. – Медицинские тексты переводят на каждом уроке.

4. глаголом в действительном залоге.

The text was translated by them. – Они перевели текст.

 

В английском предложении за сказуемым в страдательном залоге может следовать предлог; слово, с которым этот предлог соотносится, является подлежащим. При переводе на русский язык этот предлог ставится в начале предложения.

This new drug is much spoken about. – Об этом новом лекарстве много говорят.

Подлежащее английского предложения страдательного залога при переводе на русский язык может стоять не только в именительном падеже, но и в любом косвенном падеже, в зависимости от контекста.

The patient was administered cortisone. – Пациенту назначили кортизон.

 

Таблица времен в действительном и страдательном залоге

 

Залог   Время Active Voice Passive Voice (to be + Participle II смыслового глагола)
Indefinite: Present Past Future   We ask questions. We asked questions. We shall ask questions.   Questions are asked. Questions were asked. Questions will be asked.
Continuous: Present Past Future   We are asking questions. We were asking questions. We shall be asking questions.   Questions are being asked. Questions were being asked. –
Perfect: Present Past Future   We have asked questions. We had asked questions. We shall have asked questions.   Questions have been asked. Questions had been asked. Questions will have been asked.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.