Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Страдательный залог (The Passive Voice)
Залог – это такая категория, которая показывает отношение действия к субъекту или объекту. Действительный залог – The Active Voice – показывает, что субъект или лицо, являющееся подлежащим, производит действие. The drug affects the kidneys. – Лекарство отрицательно воздействует на почку. Страдательный залог – The Passive Voice – показывает, что предмет или лицо подвергается действию извне. The drug was administered intravenously. – Лекарство было введено внутривенно. Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени + Participle II смыслового глагола.
На русский язык глаголы в страдательном залоге переводятся: 1. сочетанием глагола быть (в прошедшем и будущем времени) с краткой формой причастия страдательного залога. The drug was administered intravenously. – Лекарство было введено внутривенно. 2. возвратными глаголами. Medical texts are translated at every lesson. – Медицинские тексты переводятся на каждом уроке. 3. неопределенно-личной формой, т.е. без подлежащего. Medical texts are translated at every lesson. – Медицинские тексты переводят на каждом уроке. 4. глаголом в действительном залоге. The text was translated by them. – Они перевели текст.
В английском предложении за сказуемым в страдательном залоге может следовать предлог; слово, с которым этот предлог соотносится, является подлежащим. При переводе на русский язык этот предлог ставится в начале предложения. This new drug is much spoken about. – Об этом новом лекарстве много говорят. Подлежащее английского предложения страдательного залога при переводе на русский язык может стоять не только в именительном падеже, но и в любом косвенном падеже, в зависимости от контекста. The patient was administered cortisone. – Пациенту назначили кортизон.
Таблица времен в действительном и страдательном залоге
|