Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов.
За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее.
✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать».
Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами!
Words Are Triggers to Action / Слова – триггеры действий
Once upon a time, there was no language. Our primitive ancestors ran about naked, grunting, chattering, bellowing like monkeys in a zoo. They had no dictionaries, no newspapers, no gossip, no words.
Давным-давно, не было никакого языка. Наши предки примитивные побежал нагишом, кряхтя, болтая, ревя, как обезьян в зоопарке. У них не было словарей, ни газеты, ни сплетни, ни слова.
Then, one fine day, one of our brighter primitive men invented the first words of language and started the human race on its way to civilization and the jitters.
Затем, в один прекрасный день, один из наших ярче первобытных людей изобрели первые слова языка и начал человеческую расу на пути к цивилизации и испуг.
Before language was invented, people could not say, “I’m sorry, Jones, but you’re fired.” Or, “You’ll find the key under the door mat. Bill is taking me to Reno.” Or, “Dear Mr. Jones: The Directors have asked us to begin foreclosure proceedings.” Or, “The trouble with you is...” Or, “Drunk again, Jones, eh? I think you need about six months in the State Hospital.”
Перед язык был изобретен, люди не могли сказать, «Мне очень жаль, Джонс, но ты уволен». Или: «Вы найдете ключ под ковриком двери. Билл взял меня в Рино». Или: «Дорогой г-н Джонс: Директора просили нас, чтобы начать слушания потери права выкупа». Или: «Беда с вами...» Или: «Пьяный снова, Джонс, а? Я думаю, вам нужно около шести месяцев в государственной больнице».
They couldn’t say so because they couldn’t think so, and they couldn’t think so because they didn’t have the words to think with. They were not on speaking terms with each other or with the world within themselves. So they had no jobs, no divorces, no keys, no Reno, no cocktail bars, no daydreams, no castles in Spain, and no insane asylums.
Они не могли сказать, потому что они не могли так думать, и они не могли так думать, потому что они не хватает слов, чтобы думать. Они не были разговаривали друг с другом или с миром внутри себя. Таким образом, они не имели рабочие места, не разводы, ни ключей, ни Рено, не коктейль-бары, не мечты, не замки в Испании, и не сумасшедших домах.
Then came speech. Some primitive ancestor pointed at the saber-toothed tiger crouching in the underbrush and shouted, “Boola-boola! ”
Потом речь. Некоторые примитивные предки указал на саблезубого тигра, Крадущийся в подлеске и кричал, «Була-була!»
He made a tremendous impression. He established his reputation as an orator, a man of letters, a soldier and statesman.
Он сделал огромное впечатление. Он основал свою репутацию как оратор, человек писем, солдат и государственный деятель.
Little children followed his example. They learned to say “boola-boola” to mean “saber-toothed tiger.” Later the word came to signify any kind of danger. The cry “boola-boola” would send the whole tribe scurrying for safety. Our primitive ancestors learned to respond to the word as they would respond to the tiger himself.
Маленькие дети последовали его примеру. Они научились говорить «була-була» означает «саблезубый тигр». Позже слово стало для обозначения какой-либо опасности. Крик «була-була» пошлет целое племя, несущихся по безопасности. Наши примитивные предки научились реагировать на слова, как они будут реагировать на самого тигра.
The word was passed from generation to generation, until it finally became the exclusive property of Yale University, since which time, of course, it has ceased to mean anything.
Слово было передано из поколения в поколение, пока, наконец, не стал исключительной собственностью Йельского университета, и с тех пор, конечно, он перестал означать ничего.
But one word leads to another, and other words have been invented to take its place, including fearsome, awful, ghastly, terrible, frightful, horrible, and the like.
Но одно слово ведет к другому, и другие слова были изобретены, чтобы занять свое место, в том числе страшный, ужасный, ужасный, ужасный, страшный, ужасный, и тому подобное.
In a few thousand years, many words, an articulate spoken language, had been invented. Men, women, and children had learned to condition themselves and each other to respond to spoken words as, previously, their unspeaking ancestors had responded only to situations. Today, most of our behavior is verbally conditioned.
В несколько тысяч лет, много слов, суставная разговорный язык, был изобретен. Мужчины, женщины и дети научились состояние себя и друг друга, чтобы ответить на произнесенные слова, как ранее, их неговорящие предки ответил только ситуациях. Сегодня, большинство из нашего поведения вербально кондиционером.
We think with words. We define our problems with words and figures. We get comfort from reading of victories of our armies and navy, or when we contemplate a satisfactory balance in our bank account. We get depressed when we read that Quislings helped the Nazis or when we get a dun from the milkman. The telephone, the radio, the printed page and the blueprint, the deed to our house, the government bond in the dresser drawer, and the note at the bank are all a part of our reliance upon words to organize our lives. Most of our living, including our closest relationships with family and friends, depends upon this greatest invention for communication, our language.
Мы считаем, что со словами. Мы определяем наши проблемы со словами и цифрами. Мы получаем комфорт от чтения побед наших армий и флота, или, когда мы созерцаем удовлетворительный баланс в наш банковский счет. Мы получаем депрессии, когда мы читаем, что предателей помогли нацистам или, когда мы получаем темный из молочника. Телефон, радио, печатные страницы и план, дело в нашем доме, государственных облигаций в ящике комода, и записку в банке все это часть нашей опорой на слова, чтобы организовать нашу жизнь. Большинство наших живых, в том числе наших ближайших отношениях с семьей и друзьями, зависит от этого величайшего изобретения для общения, нашего языка.
Let us return to “boola-boola, ” or, if you prefer, “saber-toothed tiger.” What did it mean, originally? It meant “Scram, ” or “Beat it, ” or “Run for your life.” The shouted word did more than define an animal. It defined a situation and led a retreat. It was a social tool for collective survival.
Вернемся к «була-була», или, если вы предпочитаете, «саблезубый тигр». Что это значит, изначально? Это означало, «Катись», или «Удар его», или «Запустить для жизни». Кричал слово сделал больше, чем определить животное. Это определяется ситуацию и привело отступление. Это был социальный инструмент для коллективного выживания.
Words begin as directions for adjustment to environment. You may think of words as maps, but they are directive maps. They direct traffic as a policeman does. In primitive societies where choices are few, the directional quality of words is obvious. The primitive woman makes corn meal from verbal recipe exactly as her great-grandmother made com meal, and in her group the death rate of innovators is high. In complex societies, verbal directives are more elastic, and choice is wider, freedom greater. There is so much choice in modern society, so many directive maps, that some people think of words as only passive maps that you can take or let alone. They ignore the active, directive quality of words. The chains of modern language are long and they weigh so lightly that one easily overlooks the limitations that words put upon power of choice.
Слова начаться направлениях для регулировки к окружающей среде. Вы можете думать о словах, как карты, но они директива карты. Они направляют трафик полицейский делает. В примитивных обществах, где выборы мало, направленный качество слов очевидна. Примитивная женщина делает кукурузную муку от словесных рецепт в точности, как ее прабабушка сделал ком еду, и в своей группе смертность новаторов высока. В сложных обществах, словесные директивы более упругой, а выбор шире, свобода больше. Существует так много выбор в современном обществе, поэтому многие директива карты, что некоторые люди думают о словах, как только пассивных карт, которые можно предпринять, или оставить в покое. Они игнорируют активное директива качество слов. Цепи современном языке длинные и весят они так легко, что один легко открывается вид ограничения, что слова положить на право выбора.
If you must use a tool that you do not understand, you are apt to misuse it, whether it be a surgeon’s scalpel or your vocabulary. Perhaps you are not required to use a scalpel, so you will not cut yourself or injure any hapless patient. But you must use your vocabulary, and you do use it constantly, day and night. You talk even in your sleep when you dream. Learning the what-for of language will increase your understanding of its possibilities, its limitations, and its good use for your peace of mind.
Если вы должны использовать инструмент, который вы не понимаете, вы склонны злоупотреблять его, будь то скальпель хирурга или ваш словарный запас. Может быть, вы не обязаны использовать скальпель, так что вы не порезаться или повредить любой несчастный пациента. Но вы должны использовать свой словарный запас, и вы использовать его постоянно, день и ночь. Вы говорите, даже во сне, когда вы мечтаете. Ознакомление с чем-за языка увеличит ваше понимание своих возможностей, своих ограничений, и его хорошо использовать для вашего душевного спокойствия.
Take the case of a lovelorn maiden who attempted suicide when her lover jilted her. We can understand her sense of frustration. She had spun many a pleasant daydream of marital bliss. She had seen herself enjoying her superiority over her unmarried friends. She had pictured herself lolling in the sun, while explaining to her somewhat jealous mother, “Fred makes me keep servants. He won’t allow me to do anything.” And then, bang—the shiny, rainbow-colored bubble is broken, the lady gets only the air, while soap gets in her eyes.
Возьмите случай влюбленный девы, которые попытку самоубийства, когда ее любовник бросил ее. Мы можем понять ее чувство разочарования. Она развернулся много приятного мечту о семейном счастье. Она видела себя, наслаждаясь ее превосходство над ее неженатым друзьям. Она на фото себя, сидя в развалку на солнце, в то время как объясняя ее несколько ревнивой матери, «Фред заставляет меня держать рабов. Он не позволит мне сделать что-нибудь. «И потом, бац-блестящие, цвета радуги пузыря нарушается, дама получает только воздух, в то время как мыло попадает в глаза.
So she feels frustrated. She had been coasting down a broad highway where all the lights were green and every prospect was pleasant, and suddenly all the lights turned red with no prospect for a change to a go-ahead signal. Within her brain the go-ahead nerve cells continued to function, together with the cells that said, “Stop. No thoroughfare.” This collision of nervous stimulations produced a spread of inhibitions that sent messages to the interbrain, producing nervous symptoms. She had the jitters, and she didn’t feel well.
Так она чувствует себя разочарованы. Она была накатом широкий шоссе, где все огни были зелеными, и каждый перспектива была приятной, и вдруг все огни покраснели без всякой перспективы на изменения в сигнале добро. В ее мозгу нервные клетки идти вперед продолжали функционировать, вместе с клетками, которые сказали: «Стоп. Нет магистрали». Это столкновение нервных раздражений не производится распространение запретов, которые послали сообщения среднего мозга, нервные симптомы производстве. Она была испуг, и она не чувствуют себя хорошо.
How did she interpret herself to herself? What words did she use? Did she say, “This disappointment has given me a feeling of frustration? It has interfered with my digestion. It has produced menstrual disorders. I must adjust to it intelligently. What does an intelligent person do when she is disappointed? ” No, she did not. Instead, she said, “My life is ruined. I can never love again. Life is not worth living, ” and she made a dash for the iodine bottle.
Как она сама интерпретировать себе? Какие слова она использовать? Она сказала, «Это разочарование дало мне чувство разочарования? Он мешал моей пищеварения. Это произвело менструальные расстройства. Я должен привыкнуть к нему с умом. Что делает разумный человек делать, когда она разочарована? «Нет, она не сделала. Вместо этого, она сказала, «Моя жизнь разрушена. Я никогда не могу любить снова. Жизнь не стоит жить», и она сделала рывок для бутылки йода.
After we had pumped her stomach empty and had washed it out, we prevented a recurrence of her folly by pumping a few sensible ideas into her head. We gave her sensible words to substitute for the meaningless words that had led to the iodine bottle.
После того как мы закачивается живот пуст, и умыл его, мы не допустили повторения ее глупости путем откачки несколько здравых идей в голове. Мы дали ей разумные слова, чтобы заменить бессмысленных слов, которые привели к бутылке йода.
Ruin means damaged beyond repair and use. It is a word that has made many people miserable. During the depressions of the 1930’s, many businessmen wrote notes, stating that they were “ruined, ” before making their last dramatic exit. They meant that they had lost some money. Once “ruin” for an unmarried woman meant that she was no longer a virgin.
Разорение средства подлежит ремонту и эксплуатации. Это слово, которое сделало много людей несчастными. Во впадинах 1930-х годов, многие бизнесмены написал заметки, заявив, что они были «разрушены», прежде, чем сделать свой последний драматический выход. Они имели в виду, что они потеряли деньги. После того, как «разорения» для незамужней женщины не означало, что она больше не была девственницей.
Why must people pick such gut-griping words for such little ideas? “I’m ruined because I’m not as rich as I thought I was.” Silly, isn’t it? But of such misuse of words is the beginning of neurosis.
Почему люди должны выбрать такие кишки-хватание слова для таких маленьких идей? «Я разрушен, потому что я не так богат, как я думал, я был». Глупо, не так ли? Но такого злоупотребления словами начало невроза.
In the case of the lovelorn maiden, we asked, “What do you mean by ‘I’? You have identified your entire self with the word ‘ruin.’ As a result, you naturally want to demolish the ruin. What is this ‘I’ that has been ruined? ”
В случае влюбленный девы, мы спросили, «Что вы имеете в виду “Я”? Вы определили всю себя со словом “разорения”. В результате, вы, естественно, хотите, чтобы снести руины. Что это “Я”, который был разрушен?»
This is a good exercise for anyone. You can build a college course in psychology or in sociology around this question. Self-knowledge is the beginning of wisdom. Even a little superficial knowledge of the self is valuable, as this case proves.
Это хорошее упражнение для тех, кто. Вы можете построить колледж курс психологии или социологии вокруг этого вопроса. Самопознание есть начало мудрости. Даже немного поверхностное знание о себе ценно, так как в этом случае оказывается.
She began to define “I” by thinking of her body. “This, ” she said, “is I.” Was her body “ruined”? She admitted as she contemplated her sleek, silk-stockinged ankle that it still was in pretty good shape. What about her appearance? She had no damage to report. What about her economic skills? Were they a part of the “I”? Yes, they were, and her ability to take dictation in shorthand and to transcribe on a typewriter were unimpaired. Were her friends a part of herself? Yes. Had she lost them? No.
Она начала определить «Я», думая о своем теле. «Это», сказала она, «это я» Был ее тело «Разрушенный»? Она призналась, поскольку она рассматривается ее гладкий, шелк чулках лодыжку, что он по-прежнему был в хорошей форме. Что о своей внешности? Она не имела никакого ущерба, чтобы сообщить. Что о ней экономических навыков? Были ли они частью «Я»? Да, они были, и ее способность принимать диктовки в стенографии и, чтобы расшифровать на машинке были нетронутыми. Были ее друзья часть себя? Да. Если бы она потеряла их? Нет.
Then what part of the “I” was ruined? “Certain of my hopes, ” she said. She was disappointed.
Тогда что часть «Я» был разрушен? «Некоторые из моих надежд», сказала она. Она была разочарована.
“Have you ever been disappointed before? ”
«Вы когда-нибудь были разочарованы раньше?»
“Yes, of course.”
«Да, конечно».
“What did you do about it? ” She did something different. If she had wanted a vacation in July and couldn’t get off in July, she managed her vacation in August or September.
«Что ты сделал об этом?» Она сделала что-то другое. Если она хотела отпуск в июле и не мог выйти в июле, ей удалось ее отпуск в августе или сентябре.
Yes, disappointment is a jolt. It doesn’t do anyone any good at the time. Later, one may be able to say with Emerson, “When half-gods go, the gods arrive, ” but at first disillusionment in half-gods is disappointment and nervousness, no matter how you slice it. But disappointment isn’t ruin. One adjusts to disappointment by doing something different.
Да, разочарование толчок. Она не делает никому ничего хорошего в то время. Позже, можно быть в состоянии сказать, с Эмерсоном, «Когда боги половиной идти, боги прибыли», но на первый разочарования в полубогах не разочарование и нервозность, независимо от того, как вы его фрагмент. Но разочарование не разорение. Один регулирует к разочарованию, делая что-то другое.
Our disappointed maiden decided to adjust to the fact of disappointment, rather than to the word “ruin.” So she did something that was constructive and hopeful. She made a list of qualities that she demanded in a man. Then she went out to find the man who could come up to her specifications. She found him, fell in love, and married him. Afterward she decided that she hadn’t been in love with the first man at all, not really in love.
Наша разочарованы девичья решили настроить на то, разочарования, вместо того, чтобы слова «разорения». Так она и сделала то, что было конструктивным и надежды. Она сделала список качеств, которые она требовала в человеке. Тогда она пошла, чтобы найти человека, который мог бы подойти к ней требованиям. Она нашла его, влюблялись, и вышла за него замуж. После она решила, что она не была влюблена в первого человека вообще, на самом деле не в любви.
You have plenty of words with which to discover your world and your place in it. Any situation can be named in a dozen different ways. You locate yourself inside of that situation by the name that you give to it. Naming the situation accurately is half the battle of nerves and leads to victorious adjustment.
У вас есть много слов, с которыми, чтобы обнаружить свой мир и свое место в нем. Любая ситуация может быть названа в десятке различных способов. Вы найти себя внутри этой ситуации по имени, что вы даете ему. Называя ситуацию точно это полдела нервов и приводит к победоносной регулировки.
Napoleon’s skill as a general was based upon his ability to use maps. Weil, in his valuable book, The Art of Practical Thinking, emphasizes the importance of stating your problem accurately and in the right words. Words are your maps.
Умение Наполеона генералом был основан на его способности использовать карты. Вайль в своей книге ценного, Искусство практического мышления, подчеркивает важность точного и в правильных слов о том, вашу проблему. Слова ваши карты.
You can save wear and tear on your nerves by doing this habitually, in little as well as in big things. You are driving an automobile, minding your business and singing a song. Some inconsiderate lout cuts in ahead of you, forcing you to pull over sharply to the curb to avoid being killed. Not a nice situation. It can upset your nervous system, at least temporarily. What it does to you depends upon your skill in classification, depends upon your use of words.
Вы можете сохранить износа на нервы, делая это привычно, в мало, как и в больших вещах. Вы едете автомобиль, обращая свой бизнес и петь песню. Некоторые невнимательный мужлан режет в впереди вас, заставляя вас остановиться резко на обочину, чтобы избежать убиты. Не хороший ситуация. Это может нарушить вашу нервную систему, по крайней мере, временно. Что она делает для вас, зависит от вашего мастерства в классификации, зависит от вашего использования слов.
You can classify it as a personal attack. In this case, you can catch up with the other driver, force him over to the curb, and pick yourself a good fight. Or you can classify the situation as one of large civic interest, call a policeman, swear out a warrant on a misdemeanor charge, and make yourself a big reformer and a little nuisance. Or you can classify the situation as an ordinary hazard of driving in a wealthy, happy-go-lucky community where even the feeble-minded have cars and drivers’ licenses.
Вы можете классифицировать его как личный выпад. В этом случае, вы можете догнать другого водителя, заставить его к обочине, и забрать себе хороший бой. Или вы можете классифицировать ситуацию как один из большого гражданского интереса, позвоните полицейскому, клянусь из ордер по обвинению в мелком преступлении, и сделать себе большую реформатора и немного неприятность. Или вы можете классифицировать ситуацию как обычный опасности вождения в богатой, беспечный сообщества, где даже слабоумным есть автомобили и водительские.
If you do just that, you will say, “No bones broken. Lucky for me that I was driving carefully. That guy is on his way to the operating table in the emergency ward.” Then you will feel a little sorry for him, because life never deals kindly with dim-wits. And your anger and your jitters will die an easy, natural death.
Если вы только что, скажете вы, «без костей нарушается. К счастью для меня, что я ехал осторожно. Этот парень на его пути к операционному столу в отделении скорой помощи. «Тогда вы будете чувствовать себя немного жаль его, потому что жизнь никогда не занимается любезно с болванами. И ваш гнев и ваши испуг умрет легко, естественной смертью.
Being well balanced is partly just a matter of picking the right word. There is a school of psychiatrists that makes this its principal method of treatment.
Будучи хорошо сбалансирован частично просто вопрос выбора правильного слова. Существует школа психиатров, что делает эту свою основную метод лечения.
A woman looks into her wardrobe. “Not a single decent thing to wear, ” she wails. No, not a single decent thing. Only four house dresses, two suits, two afternoon dresses, and an evening dress.
Женщина смотрит в ее гардеробе. «Ни один порядочный вещь носить», причитает она. Нет, не одного приличного вещь. Только четыре дома, два платья костюмы, два во второй половине дня, и платья вечернее платье.
Does she want another evening dress? Then why doesn’t she say so? Why pick the word that is going to tie her intestines in a knot? Why not pick the calm word, the accurate word, the one that permits the brain and the body to function normally?
Она хочет еще вечернее платье? Тогда почему она не так сказать? Почему выбрать слово, которое собирается завязывать кишечник в узел? Почему бы не выбрать спокойное слово, точное слово, один, который позволяет мозг и тело, чтобы нормально функционировать?
Extreme expressions carry no special force. They bore or disturb your friends and excite only yourself. But in understatement there is charm. Mercutio, stabbed in a duel, describes his wound, “not so deep as a well, nor so wide as a church door; but ’tis enough, ’twill serve.” Would he have increased his chances by exaggerating the seriousness of his injury?
Экстремальные выражения не несут особую силу. Они несли или нарушить ваши друзья и возбуждают только себя. Но в занижения есть очарование. Меркуцио, удар ножом в поединке, описывает свою рану, «не так глубоко, как хорошо, ни так широко, как церковная дверь; но это достаточно, «саржевого служить». Будет ли он увеличился свои шансы, преувеличивая серьезность травмы?
A woman who came for treatment three times a week used to say during every visit, “Doctor, please look at my throat. I feel that I’m coming down with something.” We look. Temperature, 98.6. Pulse rate, 80. Throat, no sign of inflammation.
Женщина, кто пришел на лечение три раза в неделю, используемые, чтобы сказать во время каждого визита, «доктор, пожалуйста, посмотрите на мое горло. Я чувствую, что я спускался с чем-то». Мы с нетерпением. Температура 98, 6. Частота пульса, 80. Горло, никаких признаков воспаления.
“Why did you think something was wrong with your throat? ”
«Почему вы думаете, что что-то не так с вашим горле?»
“Well, I don’t want to have tuberculosis, you know.”
«Ну, я не хочу, чтобы с туберкулезом, вы знаете».
She doesn’t want to have tuberculosis. Who does? But what does she want? She wants to live in a rest home, where she will be waited on, hand and foot. She feels that she ought to have something the matter with her to justify this parasitic existence. Then why doesn’t she say so? Because if she did, she would be well. She calls her desire for parasitism “fear of tuberculosis, ” and sometimes she realizes that her wrong use of words is phony. This inside attack upon her pretenses makes her feel uneasy. It should. Uneasiness crowns the head that wears a lie. Honesty, integrity, calling a spade a spade, brings inner calm and peace.
Она не хочет, чтобы с туберкулезом. Кто? Но что она хочет? Она хочет жить в доме отдыха, где она будет ждать на, руки и ноги. Она чувствует, что она должна иметь что-то с ней случилось, чтобы оправдать эту паразитическое существование. Тогда почему она не так сказать? Потому что, если она сделала, она будет хорошо. Она называет ее желание за тунеядство «страха туберкулеза», и иногда она понимает, что ее неправильное использование слов фальшиво. Это внутри нападение на ее предлогами заставляет ее чувствовать себя неловко. Должно. Тревожность венчает голову, что носит ложь. Честность, целостность, называя вещи своими именами, приносит внутреннее спокойствие и мир.
Words are your map in time and place. Words define your relationships with your fellow men. Who are you? You tell your name. Where do you live? You give an address. What do you do for a living? You name an occupation. Your age? More words. Single or married or somewhere in between? Status is defined in words. The year, the month, day of week and of month? All defined verbally. You live in a world of words, which most of us take for granted as unquestioningly as a fish takes for granted his watery home.
Слова ваша карта по времени и месту. Слова определить свои отношения с ближними. Кто ты? Вы говорите ваше имя. Где вы живете? Вы даете адрес. Чем ты зарабатываешь на жизнь? Вы называете профессию. Ваш возраст? Больше слов. Одноместный или в браке или где-то между ними? Статус определяется словами. Год, месяц, день недели и месяца? Все определяется в устной форме. Вы живете в мире слов, которые большинство из нас воспринимают как должное, как беспрекословно, как рыба берет на веру его водянистой дома.
Yet words are inventions of man and share with their maker his lack of omniscience and perfection. They represent the accumulations of thought and observations of millions of anonymous wordmakers. They share with their makers both the ignorance and the wisdom of their times. Words at best are imperfect tools of communication. Like dynamite, they should be labeled, “Use with skill and caution, ” for they can blow up in your face. It seems like a good idea to learn more about words and how to use them in the interest of your mental health.
Тем не менее, слова выдумки человека и поделиться с их производителем его отсутствие всеведение и совершенства. Они представляют собой скопления мысли и замечания миллионов анонимных лиц слов. Они разделяют с их создателями как невежество и мудрость своего времени. Слова в лучшем несовершенные инструменты коммуникации. Как динамита, они должны быть помечены, «Используйте с мастерством и осторожностью», так как они могут взорваться в вашем лице. Похоже, хорошая идея, чтобы узнать больше о словах и как их использовать в интересах вашего психического здоровья.
Like our lovelorn maiden, many people become despondent when actually there is no reason for despondency. Many people fear when there is no big, bad wolf to be afraid of. Some of our friends entertain jealousies that deserve only a yawn. The self-starter of their destructive emotional behavior is misunderstanding that begins with the misuse of words, the tools of their thinking. Thus, unhappy people boil themselves in hate for no good reason, and then they wonder why their neighbors, free from hatred, should be so serene and happy. They achieve nervousness, which is as unnecessary as it is disagreeable.
Как и наш влюбленный девы, многие люди становятся в уныние, когда на самом деле нет никаких причин для уныния. Многие люди боятся, когда нет большой, плохой волк бояться. Некоторые из наших друзей развлекать ревности, которые заслуживают только зевоту. Стартер их разрушительной эмоционального поведения недоразумение, что начинается с неправильного слов, инструментов их мышления. Таким образом, несчастные люди кипятить себя в ненависти без причины, а затем они удивляются, почему их соседи, свободной от ненависти, должны быть так безмятежно и счастливо. Они достигают нервозность, которая, как ненужные, как это неприятно.
Misunderstanding brought on the neurosis of Pavlov’s dogs. The dogs could not distinguish between bells that sounded almost alike. They did not know whether the intermediate bell stood for round steak or an electric hot-foot. This bell was the misunderstood cue that set in motion two opposite types of behavior.
Непонимание принес на невроза у собаки Павлова. Собаки не могут различить колоколов, которые звучали почти одинаково. Они не знали, стоял промежуточный звонок для круглых стейк или электрическим горячей пешком. Этот колокол был неправильно реплика, что в движение два противоположных типа поведения.
But there is more to it than that. The dogs did not understand that the bells were only sounds, empty symbols. The dogs identified the symbol with the event. A bell is not a dinner, nor is it an electric shock. It’s only a noise. But you can’t tell this to the dogs. They were not sophisticated dogs and consequently could not make an intelligent allowance for mere sounds. That shouldn’t happen to an intelligent person.
Но это еще не все, чем это. Собаки не понимать, что колокола были только звуки, пустые символы. Собаки определили символ с событием. Колокол не ужин, и это не электрический шок. Это всего лишь шум. Но вы не можете сказать, что это к собакам. Они не были сложные собаки и, следовательно, не могли принять обоснованное пособие для простых звуков. Это не должно случиться с умным человеком.
It does, though. Words, as Chief Justice Holmes said, are triggers to action. They are to people what Pavlov’s bells were to his experimental animals. Habit patterns spring into motion at the stimulus of a word. Habits, emotional and otherwise, may be compared with electric appliances, such as light bulbs, washing machines, electric stoves, electric ironers, radios, and vacuum cleaners. The word is the switch that throws any one of these various appliances into use. That is, the right word. The wrong word is the short-circuited switch that burns out the fuse or even sets the house on fire.
Это делает, хотя. Слова, как сказал главный судья Холмс, триггеры к действию. Они для людей, что колокола Павлова были его экспериментальных животных. Шаблоны привычек весной в движении на стимул слова. Привычки, эмоциональные и иначе, можно сравнить с электроприборами, такими как лампочки, стиральные машины, электрические плиты, утюги, радиоприемники и пылесосов. Слово есть переключатель, который бросает любой из этих различных приборов в эксплуатацию. То есть, право слово. Не то слово это короткое замыкание выключатель, который сжигает предохранитель или даже устанавливает дом в огне.
You have the energy within you, the energy to do and to feel. The right word releases this energy, directs it into productive channels. But if you use words badly, you use yourself badly. The wrong word can get you all muddled up, confused, give you paralysis of will, interbrain misbehavior, and the jitters. The right word puts you back on the right track. If Saint John had been a psychiatrist, he would have written, “In the beginning of the neurosis was the word.”
У вас есть энергия внутри вас, энергию, чтобы сделать и чувствовать. Право слово релизы этой энергии, направляет его в производительных каналов. Но если вы используете слова плохо, вы используете себя плохо. Не то слово вы можете получить все перепутались, путают, дать вам паралич воли, средний мозг недостойное поведение, и испуг. Право слово, ставит вас обратно на правильном пути. Если Иоанн был психиатр, он написал бы, «В начале невроза было слово».
Think back to the lovelorn maiden, or the irate motorist, or the woman who had absolutely nothing decent to wear. You will see how their words expressed judgments which did them harm. Words expressing judgments block further thought. If such words set off a chain of destructive bodily processes inside you and lead you to unsuccessful efforts to improve the situation, they put you in a blind alley, from which only the right word can bring rescue.
Вспомните влюбленный девы, или разгневанный автомобилиста, или женщины, которые не имели абсолютно ничего достойного носить. Вы увидите, как их слова выразил законы, которые сделали им вред. Слова, выражающие суждения блокировать дальнейшие мысли. Если такие слова цепную разрушительных телесных процессов внутри вас и приведет вас к безуспешных попыток улучшить ситуацию, они поставить вас в тупик, из которого только право слово может принести спасение.
Before you can say the right word, it must be invented. The history of man is the history of language. Primitive man ran away from the tiger because he had no words to suggest other and better possibilities.
Прежде чем вы сможете сказать нужное слово, он должен быть изобретены. История человека есть история языка. Первобытный человек убежали от тигра, потому что он был нет слов, чтобы предложить другие, и лучшие возможности.
There are many ways of adjusting to dangerous animals other than running away. You can set traps. You can put out poisonous bait. You can build wire fences through which you run an electric current. All of these inventions imply language habits of progressively greater complexity—more flexible directive maps for adjustment to environment.
Есть много способов адаптации к другим, чем убегать опасных животных. Вы можете установить ловушки. Вы можете поместить ядовитые приманки. Вы можете построить проволокой, через которую вы запускаете электрический ток. Все эти изобретения предполагают языка привычки постепенно большая сложность-более гибким директивных карт для регулировки к окружающей среде.
The language of our primitive ancestors was inadequate for survival, as measured by modern mortality tables. The average life expectancy could not have been much above twenty-five years. Today, insurance companies figure on a life expectancy of more than sixty-five years. Our ancestors’ maps did not come even close to the world to which they had to adjust. Their directions were false and the judgments implied in their thinking was faulty. Their thinking was too simple for neurosis caused by worry about the future. But against that advantage, remember that in those good old days, famine and pestilence were ever present. Success in life meant getting enough to eat from one day to another. They had no word for tractor or grain elevator.
Язык наших предков первобытных была недостаточной для выживания, как измерено с помощью современных таблиц смертности. Средняя продолжительность жизни не могло быть намного выше двадцати пяти лет. Сегодня, страховые компании рассчитывать на продолжительность жизни более чем шестидесяти пяти лет. Карты наших предков не пришел даже близко к мир, в который они должны были приспособиться. Их направления были ложными, а суждения подразумеваемых в их мышлении был неисправен. Их мышление было слишком просто для невроза, вызванного беспокойства о будущем. Но против этого преимущества, помните, что в тех старых добрых дней, голод и мор были всегда присутствует. Успех в жизни означало получение достаточно, чтобы поесть от одного дня к другому. У них не было слово для трактора или элеватора.
Progress can be defined as the process of making better word maps. In the language of mathematics there has been remarkable progress. We can measure the distances between the stars and chart the path of the subatomic electron. Mathematics applied to physics and chemistry have given us our great airplanes and our newer medicines. When we learn how to think realistically about people and their behavior, wars will be as archaic as dueling. Better word maps will direct us to happiness.
Прогресс может быть определена как процесс принятия более карт слов. На языке математики имело значительный прогресс. Мы можем измерить расстояний между звездами и наметить путь субатомном электрона. Математика, применяемые к физике и химии дали нам наши великие самолеты и наши новые лекарства. Когда мы узнаем, как думать реалистично о людях и их поведении, войны будут как архаичная, как дуэль. Лучшие карты слово будет направлять нас к счастью.
We can describe four more or less distinct periods of verbal progress. Let us call them
Мы можем описать более или менее отчетливые периоды четыре словесного прогресса. Назовем их
1. The Age of Magic Word Maps
2. The Age of Theological Word Maps
3. The Age of Philosophical Word Maps
4. The Age of Scientific Word Maps
1. Карты поколения волшебных слов
2. Карты поколения духовных слов
3. Карты поколения философских слов
4. Карты поколения научных слов
Magic was early science. Primitive people believed that like produces like, and whatever touches another becomes a part of it. Eat the heart of a lion and you will become lionhearted. Touch a woman before a battle and you will become feminine and weak.
Магия было в начале наука. Первобытные люди верили, что, как производит, как и все, что касается другой становится его частью. Ешьте сердце льва, и вы станете Львиное Сердце. Нажмите женщину перед боем, и вы станете женственной и слабой.
Belief in magic still survives. Hitler was said to consult with astrologers before making important decisions. How many people carry lucky stones, rabbits’ feet, birthstones, or even horse chestnuts to ward off disease or bring luck? They are the inheritors of the vocabulary of their primitive ancestors. They define their personal problems in the dim light of their ancestors’ ignorance. So there are people who will not eat rabbit or pork, not because of any reason dictated by science or logic, but because of inherited prejudices (old maps) passed on from generation to generation. When they let magic guide their lives, they limit their opportunities for happiness and success.
Вера в магию до сих пор сохраняется. Гитлер сказал проконсультироваться с астрологами до принятия важных решений. Сколько людей нести счастливые камни, ноги кроликов, камнях, или даже конские каштаны, чтобы отогнать болезнь или принести удачу? Они являются наследниками словаря их примитивных предков. Они определяют их личной проблемы в тусклом свете невежества своих предков. Таким образом, есть люди, которые не будут есть свинину или кролика, а не из-за какой-либо причине, продиктованной науки или логики, а из-за унаследованных предрассудков (старые карты) передаются от поколения к поколению. Когда они позволяют вести магия свою жизнь, они ограничивают свои возможности для счастья и успеха.
James Henderson, eight years old, put on a Superman suit, jumped from a second-story window, and fortunately only sprained his ankle. Said disillusioned Jimmy, “The darned thing didn’t work.” If you are wrapping your mind in the suit of magic incantations, you are all set for a similar letdown. Your disillusionments and disappointments are going to smack your nervous system. Any psychiatrist can testify that he has seen hundreds of cases of mental trouble that stem from this one source of faulty thinking.
Джеймс Хендерсон, восемь лет, надел костюм Супермена, выпрыгнул из окна второго этажа, и, к счастью только вывихнул лодыжку. Сказал разочарованный Джимми, «О чертовски вещь не работает». Если вы упаковка вашего ума в костюме магических заклинаний, у вас все настроено для подобного разочарование. Ваши разочарования и разочарования идут бить вашу нервную систему. Любой психиатр могу засвидетельствовать, что он видел сотни случаев умственной неприятности, которые проистекают из этого одного источника неисправности мышления.
Religion could not be invented until after the creation of a considerable vocabulary of practical arts and of magic. Gradually, it must have dawned upon one of our smarter ancestors that he could do things voluntarily. He discovered that he was alive. In his life that must have been an exciting moment. “I’m alive, ” he probably shouted. “I want to make an arrowhead. I make one. You want to make an arrowhead. You make one. I’m alive. You’re alive. The tree is alive. The ocean is alive. All the world is alive.”
Религия не может быть изобретена только после создания в значительной лексики практических искусств и магии. Постепенно, она должна осенило одного из наших умных предков, что он может сделать что-то добровольно. Он обнаружил, что он был жив. В его жизни, что должен был волнующий момент. «Я жив», он, вероятно, кричали. «Я хочу, чтобы сделать стрелку. Я сделать один. Вы хотите, чтобы наконечник стрелы. Вы делаете один. Я жив. Ты жив. Дерево жив. Океан жив. Весь мир живет».
This primitive Saroyan must have made the wizards and makers of magic pretty sore. They probably called him a Bolshevik. “Listen, ” they exclaimed. “For years we have put on our green robes when the sun is just so in the heavens, and what happens? The leaves come out, the forest is green, summertime comes, and the living is easy. It’s happened so from time immemorial. Now you say that the tree has a spirit, that it is alive. You want us to throw away our green robes, our magic words. The summer will never come, and all of us will starve to death.”
Этот примитивный Сароян, должно быть, волшебники и производители магии очень болит. Они, вероятно, назвал его большевик. «Слушай», воскликнул они. «В течение многих лет мы поставили на наших зеленых одеждах, когда солнце просто так на небесах, и то, что происходит? Листья выйти, лес зеленый, лето приходит, и живой легко. Это произошло так с незапамятных времен. Теперь вы говорите, что дерево имеет дух, что он жив. Вы хотите, чтобы выбросить наши зеленые одежды, наши волшебные слова. Лето никогда не будет, и все из нас будет голодать до смерти».
But the man of religion must have prevailed, because the tribe was soon worshiping the trees and praying to the spirit that resides in trees to blossom forth. And sure enough, the prayers did work, or seemed to. For on May Day, they dressed up the tree in ribbons and garlands, and they danced around it, and they celebrated the day of the tree god, just as they do at Vassar: and the tree put forth leaves and fruit.
Но человек религии должны преобладали, потому что племя вскоре поклонения деревьям и молиться духом, который находится в деревья, чтобы расцвести. И, конечно, молитвы сделал работу, или, казалось. Для первого мая, они одеты в дерево лентами и гирляндами, и они танцевали вокруг него, и они праздновали день бога дерева, как они делают в Вассар: и дерево выдвинул листья и плоды.
The wizard and maker of magic was down, but not out. You can still find his descendants along Sunset Boulevard in Hollywood, where they will look into a crystal ball and tell you whether to sell A. T. & T. if you cross an open palm with folding money. Astrologers will help you decide your life problems by “lucky days” if you give them a chance. Magic dies hard, while progress in thinking has a difficult delivery.
Мастер и производитель магии было вниз, но не из. Вы все еще можете найти его потомков вдоль бульвара Рассвет в Голливуде, где они будут выглядеть в хрустальный шар и сказать вам, стоит ли продавать A. T. & T., если вы пересечь открытую ладонь с бумажных денег. Астрологи поможет вам решить ваши проблемы жизни от «счастливых дней», если вы даете им шанс. Магия умирает трудно, в то время как прогресс в мышлении имеет сложную доставку.
If there is a spirit that dwells within the tree, there must be another that dwells within the earth and who controls fertility. Our ancestors in search of a God found her; they named her Ceres, the goddess of cereals. A prayer to Pluto would bring on the rain, while a prayer to the sun-god, with a suitable gift for the priest who knew him intimately, would bring out the sunshine. Our ancestors had things all figured out and were sure that they knew what made things tick. What they couldn’t do, the gods did for them.
Если есть дух, который пребывает в дереве, там должен быть другой, что пребывает в земле, а кто контролирует рождаемость. Наши предки в поисках Бога нашел ее; они назвали ее Церера, богиня хлебных злаков. Молитва к Плутону принесет на дождь, в то время как молитва бога солнца, с подходящим подарком для священника, который хорошо знал его, будет вывести солнце. Наши предки были вещи все выяснили и были уверены, что они знали, что сделали все движет. То, что они не могли сделать, боги сделали для них.
Many people still think of God as a kind of Santa Claus. They think in terms of animistic religion. They believe that they can panhandle supernatural forces for special favors as easily as they can write to their Congressman for handouts from the Great White Father in Washington. And when the rain fails to fall for the clod jumpers of the dust bowl, the preacher gets notice to look for another job.
Многие люди до сих пор думают о Боге как своего рода Санта-Клауса. Они думают, что с точки зрения анимистических религий. Они считают, что они могут попрошайничать сверхъестественные силы для специальных милостей же легко, как они могут написать их конгрессмену за подачки от Великого Белого Отца в Вашингтоне. А когда дождь не удается попасть на комок перемычек пыли миску, проповедник получает заметить искать другую работу.
What has all this to do with mental health? Well, figure it out for yourself. Suppose that you had been conditioned to have implicit faith in the power of prayer to accomplish miracles. And suppose that you went to bed every night and prayed that by morning your clubfoot would be normal, like the feet of other kids, and that you could learn to dance, and could go swimming without every kid in the pond looking at your deformity with morbid curiosity and aversion. And suppose that as soon as you woke up, you looked at your foot. There it was, as misshapen as it always had been. What do you think that this failure and disappointment and confusion would do to your mental health?
Что все это имеет отношение к психического здоровья? Ну, выяснить это для себя. Предположим, что вы были приучены есть неявное веру в силу молитвы, чтобы совершать чудеса. И предположим, что вы пошли в постель каждую ночь и молился, чтобы к утру ваш косолапость было бы нормально, как ноги других детей, и что вы могли бы научиться танцевать, и может купаться без каждого ребенка в пруду, глядя на ваш деформации с любопытства и отвращения. И предположим, что, как только вы проснулись, вы смотрели на вашей ноге. Там он был, как деформировано, как это всегда было. Что вы думаете, что эта неудача и разочарование и растерянность бы сделать, чтобы ваше психическое здоровье?
Does this mean that psychiatrists are against religion? Hardly. It means that you should not expect religion to do more for you than it does for anyone else. It means that for the sake of your mental health, you should not pray selfishly.
Означает ли это, что психиатры против религии? Едва. Это означает, что вы не должны ожидать, чтобы религия сделать больше для вас, чем для кого-либо еще. Это означает, что ради вашего психического здоровья, вы не должны молиться эгоистично.
If you get comfort from prayer, continue to pray. But don’t pray for a gift of a new set of automobile tires. Pray for an enlargement of your sense of decency and fair play. Pray for a good-humored and kindly attitude, so that you will be pleasant when you give an order to the waitress. Pray for the art of seeing things from the point of view of your adolescent son and daughter, so that you won’t be a Herr Hitler in your own home. Pray for gentleness and appreciation of the integrity of personality, to keep you from pushing other people around. Then your prayer may do you some genuine good.
Если вы получаете комфорт от молитвы, продолжать молиться. Но не молиться за дар новый набор автомобильных шин. Молитесь за расширение вашего чувства порядочности и честной игры. Молитесь за добродушной и ласковой отношение, так что вы будете приятно, когда вы даете заказ на официантку. Молитесь за искусство видеть вещи с точки зрения вашего подростков сына и дочь, так что вы не будете в Герр Гитлер в вашем собственном доме. Молитесь за мягкости и удовлетворением целостности личности, чтобы держать вас от нажатия вокруг других людей. Тогда ваша молитва может сделать вам некоторые подлинные блага.
A sensitive young man is tangled up in the words, “eternal hell-fires.” He has made one attempt on his life and is so depressed that his wife is frantic. He asks her, “What’s the use of living when I know that I’m going to fry in eternal hell-fires? ”
Чувствительный молодой человек запутался в словах, «вечных адских пожаров». Он сделал одну попытку на его жизни и так подавлен, что его жена в бешенстве. Он спрашивает ее, «Что использование живых, когда я знаю, что я собираюсь жарить в вечных адских пожаров?»
“Eternal” is a word. It means “forever, ” like the guarantee of certain fountain pens. I don’t know who invented the word “eternal, ” but I do know that that word corresponded to nothing within the inventor’s experience. I know what sixty seconds means. It represents the waiting for the second hand on my watch to go all the way around the dial. It is a short time, usually. When a patient has a thermometer in his mouth, it is a long time. Anyone can imagine a thermometer under his tongue for a long, long time, and invent a word to express this imaginary event. He might coin the word “eternal, ” which is not a thing, and which corresponds to nothing found in his experience or in nature.
«Вечный» это слово. Это означает, «навсегда», как гарантии определенных перьевых ручек. Я не знаю, кто придумал слово «вечный», но я знаю, что это слово соответствует ничего в опыте изобретателя. Я знаю, что значит шестьдесят секунд. Она представляет собой ожидание для второй руки на часы, чтобы пройти весь путь вокруг циферблата. Это короткое время, обычно. Когда пациент имеет термометр в рот, это долгое время. Любой желающий может представить себе термометр под язык для долгого, долгого времени, и придумать слово, чтобы выразить эту воображаемую событие. Он мог монета слово «вечный», который является не вещь, и которая соответствует ничего не найдено в его опыте или в природе.
And so with “hell-fire.” More words. Add these sounds together, eternal hell-fire, and you get Pavlov’s bell. A group of noises, a waste of breath, keeps my patient from sleeping nights, keeps him from working days, keeps him from enjoying the rich possibilities of his life.
И так с «адским огнем». Более слов. Добавьте эти звуки вместе, вечный адский огонь, и вы получите звонок Павлова. Группа шумов, отходы дыхание, держит моего пациента от сна ночей, удерживает его от рабочих дней, удерживает его от наслаждения богатые возможности своей жизни.
His cure depends upon his seeing the emptiness of his awareness of danger. He must learn that words are not things and, often enough, do not stand for anything except some word inventor’s distorted dream.
Его лечение зависит от его видеть пустоту своего осознания опасности. Он должен осознать, что слова не вещи, и достаточно часто, не стоят ни за что, кроме искаженного сне какое-то слово изобретателя.
Just as a child learns by unconscious imitation to copy the muscle tensions of his elders, he learns in his daily speech the maps passed down from druid magic workers and anonymous theologians of a forgotten age. Nor is this all. For with the evolution of language, there came another group of wordmakers, to give us a third set of false maps. These were the philosophers.
Так же, как ребенок учится бессознательной имитации скопировать мышечное напряжение своих старейшин, он узнает в своей повседневной речи карты передаются из друидов магических работников и анонимных богословов забытого возраста. И это не все. Ибо эволюции языка, пришли еще одну группу создателей слов, чтобы дать нам третий набор ложных карт. Это были философы.
Philosophy is an attempt to understand the world by reasoning about it. To a philosopher, if a thing “stands to reason, ” it must be true. He takes for granted that the pattern of behavior of atoms and molecules and electrons and Patagonians must conform to his own thinking habits. So he creates a verbal world that must, if necessary, exclude inconvenient facts. I said “must, ” because in those dreary days when philosophers guided human destinies, force, even to murder by torture, was used to stop the mouths of the factfinders. When philosophers thought the world is flat because it stands to reason that it is flat, burning was too good for those geographers who said it is round.
Философия есть попытка понять мир, рассуждая об этом. Для философа, если вещь «Разумеется», это должно быть правдой. Он принимает как должное, что модель поведения атомов и молекул и электронов и Патагонцев должны соответствовать его собственным привычкам мышления. Таким образом, он создает словесный мир, который должен, при необходимости, исключить неудобные факты. Я сказал «должен», потому что в этих унылых дней, когда философы руководствовались человеческие судьбы, силы, даже убийства пыток, был использован, чтобы остановить рты искателей фактов. Когда философы думали, что мир плоский, потому что понятно, что она плоская, сжигание было слишком хорошо для тех географов, которые сказали, она круглая.
Today, much of our vocabulary that deals with personal relationships is based upon philosophical daydreams. This applies especially to such concepts as goodness, virtue, truth, and the like. The philosopher takes a word, such as “evil” or “justice, ” or some other abstraction that never has existed in nature, and investigates it as he would a thing or an animal. Havelock Ellis spends a chapter of his Studies in the Psychology of Sex explaining “chastity.” These verbalisms, inventions of other philosophers, magic-makers, witch doctors, and devil hunters, are weighted with emotional meanings to befuddle and confuse. They upset troubled people in their attempts to adjust to the world of reality.
Сегодня большая часть нашего словаря, что имеет дело с личными отношениями основана на философских грез. Особенно это относится к таким понятиям, как добро, силу, правда, и тому подобное. Философ занимает слово, например, «зло» или «справедливость», или какой-то другой абстракции, которые никогда не существовал в природе, и исследует его, как он будет вещь или животное. Хэвлок Эллис проводит глава его Исследований в психологии пола, объясняя «целомудрие». Эти буквоедства, изобретений других философов, магических органов, знахарями, и дьявол охотников, взвешиваются с эмоциональными значениями одурманить и запутать. Они расстроены проблемных людей в их попытках приспособиться к миру реальности.
Take the word “chastity.” The ordinary meaning is abstinence from sexual relations, except as authorized by clergy or justice of the peace. Havelock Ellis states that chastity is abstinence, except when authorized by love. Well, where does that get us? Who knows what love is? Love is a word that means something different to everyone who uses it. But whether used in the ordinary sense or in Havelock Ellis’ private meaning, the word “chastity” has produced a world of human misery.
Возьмите слово «целомудрие». Обычное значение воздержание от сексуальных отношений, кроме как с разрешения духовенства или судья. Хэвлок Эллис утверждает, что целомудрие воздержание, кроме случаев, когда разрешено любви. Ну, к чему это нас? Кто знает, что такое любовь? Любовь это слово, которое означает что-то другое, чтобы всем, кто его использует. Но то ли использоваться в обычном смысле или в частном значении Хавелока Эллиса, слово «целомудрие» выпустил в мир человеческих страданий.
Jacqueline’s mother was a prostitute. She lived in one of those backward states where public money is not wasted upon “frills” such as supervision of child welfare. When some public-spirited women tried to obtain custody of Jacqueline, they were blocked by the county supervisors. The eldest of these summed up the situation neatly. “After all, ladies, you must remember that whatever else Jacqueline’s mother is, she is, after all, her mother.”
Мать Жаклин была проституткой. Она жила в одном из этих отсталых странах, где государственные деньги не впустую на «излишеств», таких как надзор за благополучие ребенка. Когда некоторые патриотически настроенный женщины пытались получить опеку над Жаклин, они были заблокированы графства руководителей. Старшая из них подытожил ситуацию аккуратно. «В конце концов, дамы, вы должны помнить, что все, что еще мать Жаклин будет, она, в конце концов, ее мать».
This verbal solution blocked legal action, but proved to be profitable for Jacqueline’s mother. For when Jacqueline reached her thirteenth birthday her mother received eighteen dollars and a carton of cigarettes, for which she sold Jacqueline to a white slaver.
Эта словесная решение блокируется иск, но оказалось выгодным для матери Жаклин. Ибо, когда Жаклин достигла своего тринадцатый день рождения ее матери получил восемнадцать долларов и коробку сигарет, для которых она продала Жаклин с белой работорговца.
Jacqueline ran away from her purchaser when she was seventeen. She moved to another state and worked her way through high school. Then she obtained a good job. She picked her friends with meticulous care and through them met a highly moral young man, whom she married.
Жаклин убежала из покупателю, когда ей было семнадцать. Она переехала в другой штат и работал свой путь через среднюю школу. Тогда она получила хорошую работу. Она взяла ее друзей с тщательностью и через них познакомился с высоконравственной молодой человек, за которого вышла замуж.
The marriage was successful—so successful that after four years Jacqueline told her husband the truth about her childhood. Bang went the marriage, blown up by the T.N.T. of her word “chastity.” Her husband went to pieces, and so did she. Two nervous breakdowns, because of a word that even Havelock Ellis could not pump meaning into.
Брак был успешным, настолько успешным, что после четырех лет Жаклин сказала мужу правду о своем детстве. Взрыв пошел брак, взорван динамит ее слова «целомудрие». Ее муж пошел на куски, и она тоже. Два нервные срывы, из-за слова, что даже Хэвлок Эллис не может перекачивать смысл в.
When the Greeks killed Socrates, they may have been acting in self-defense. But they did too little and they were too late. For Socrates had infected Plato, and Plato infected Aristotle, and Aristotle infected the Western world. Devout and studious followers of these three dead Greeks have mummified the masters by wrapping them in endless rolls of commentary, which also became a part of philosophy. The mass of false maps that the Greeks and their mummifiers have created has led the thought of mankind into many blind alleys. Every time I read a college textbook of philosophy, I wonder whether in time of farm labor shortage a professional philosopher could be taught to milk a cow.
Когда греки убили Сократа, они, возможно, были действовать в целях самообороны. Но они сделали слишком мало, и они были слишком поздно. Для Сократа были инфицированы Платон, и Платон инфицированных Аристотеля, и Аристотель инфицированных западный мир. Благочестивые и старательный последователи этих трех мертвых уже мумифицированные греков мастеров, обернув их в бесконечных рулонов комментарии, которые также стали частью философии. Масса ложной карт, что греки и их мистификации создали привела мысль человечества на многие тупики. Каждый раз, когда я прочитал колледж учебник философии, я думаю, то ли в момент нехватки сельскохозяйственного труда профессиональным философом можно научить доить корову.
You want to find your way around in the world of reality. To guide you, you have the dream books of magic, theology, and philosophy. Without these, you wouldn’t have all of the answers, but you would know where your knowledge ends. Life would become a journey of discovery, an adventure into uncharted places. With the dream books, life becomes a gamble on a horse race fixed by tipsters who do not know what horses are running. You follow the dream books to disappointment, disillusionment, cynicism, or to desperation.
Вы хотите, чтобы найти свой путь вокруг в мире реальности. Чтобы направлять вас, у вас есть мечта книги магии, теологии и философии. Без них, вы бы не все ответы, но вы должны знать, где заканчивается ваше знание. Жизнь станет путешествие открытия, приключения в неизведанные места. С мечтой книг, жизнь становится ставку на скачках, установленного жучков, которые не знают, что лошади бегут. Вы выполните сонники к разочарованию, разочарование, цинизм, или отчаяния.
We are now living in an era of new mapmakers—the age of science. The scientific attitude is a modern contribution to good living. It could not arise until there had been accumulated a large body of practical arts and techniques for handling the world we live in. These arts and techniques have made further discovery possible. Finally, discovery for its own sake has become a dominant interest of a large number of our most gifted people, and modern science is here.
Сейчас мы живем в эпоху новых картографов-возрасте науки. Научная отношение современный вклад в хорошей жизни. Это не могло во