Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






М а р с е л и н а, Б а р т о л о.






Б а р т о л о (смотрит ему вслед).Ну этот тип остался верен себе! Если с него не сдерут шкуру заживо, я вам предсказываю, что умрет он в шкуре отчаянного нахала...

М а р с е л и н а. Наконец-то вы здесь, вечный доктор! И, как всегда, до того степенный и медлительный, что можно умереть, пока дождешься от вас помощи, совсем как в былые времена, когда люди успели повенчаться, несмотря на принятые вами меры предосторожности!

Б а р т о л о. А вы все такая же ехидная и язвительная! Вы скажите мне лучше, кому здесь до меня нужда? Кто меня вызвал из Севильи? Не случилось ли чего с графом?

М а р с е л и н а. Нет, доктор.

Б а р т о л о. Может статься, вероломная графиня Розина, дай-то господи, занемогла?

М а р с е л и н а. Она тоскует.

Б а р т о л о. Почему?

М а р с е л и н а. Муж забыл ее.

Б а р т о л о (радостно). Ага! Достойный супруг мстит за меня!

М а р с е л и н а. Графа не разберешь: он и ревнивец и повеса.

Б а р т о л о. Повеса от скуки, ревнивец из самолюбия, -- это ясно.

М а р с е л и н а. Сегодня, например, он выдает Сюзанну за Фигаро и осыпает его по случаю этого бракосочетания...

Б а р т о л о. Каковое сделалось необходимым по милости его сиятельства!

М а р с е л и н а. Не совсем так, вернее: каковое понадобилось его сиятельству для того, чтобы втихомолку позабавиться с молодой женой...

Б а р т о л о. Господина Фигаро? Мерзавец! С ним такого рода сделка возможна.

М а р с е л и н а. Базиль уверяет, что нет.

Б а р т о л о. Как Базиль? Этот проходимец тоже здесь? Да это же настоящий вертеп! Он то что тут делает?

М а р с е л и н а.(садится на диванчик) Всякие гадости, на какие только способен. Однако самое гадкое в нем--это, на мой взгляд, та неистовая страсть, которую он с давних пор питает ко мне.

Б а р т о л о. (садится рядом)На вашем месте я бы уже двадцать раз сумел избавиться от его домогательств.

М а р с е л и н а. Да? Каким образом?

Б а р т о л о. Выходите-ка вы за него замуж.

М а р с е л и н а.(встает) Злой и пошлый насмешник, почему бы вам не избавиться тою же ценой от моих домогательств? Это ли не ваш прямой долг? Как вы могли забыть ваши обещания, как вы могли вычеркнуть из сердца нашего маленького Эмануэля, этот плод нашей забытой любви, который обязан был связать нас брачными узами?

Б а р т о л о (снимая шляпу). Марселина. Ну, неужели вы думаете, что я ехал сюда из Севильи, чтобы вновь выслушивать весь этот ваш бред? Новый приступ брачной лихорадки...

М а р с е л и н а. Ну, хорошо, не будем больше об этом. Если ничто не могло заставить вас прийти к единственно справедливому решению -- жениться на мне, то помогите мне, по крайней мере, выйти за другого. (села рядом)

Б а р т о л о. Вот это с удовольствием! Только скажите мне! Кто этот смертный, забытый богом и женщинами...

М а р с е л и н а. Ах, доктор, кто же еще, как не красавчик, весельчак и сердцеед Фигаро?

Б а р т о л о. Как? Этот мошенник?

М а р с е л и н а. Он не умеет сердиться, вечно в добром расположении духа, а уж благороден, благороден...

Б а р т о л о. Как вор.

М а р с е л и н а. Как сеньор. Словом, прелесть. Но вместе с тем и величайшее чудовище!

Б а р т о л о. А как же его Сюзанна?

М а р с е л и н а. Эта хитрая девчонка не получит его, если только вы, милый мой доктор, поможете мне и заставите Фигаро выполнить его обязательство по отношению ко мне.

Б а р т о л о. Это в самый-то день свадьбы?

М а р с е л и на. Свадьбу можно разрушить и во время венчания. Доктор, если б только я могла открыть вам одну маленькую женскую тайну...

Б а р т о л о. Расскажите, расскажите, Марселина. Ну, какие могут быть у женщин тайны от врача?

М а р с е л и н а. Вы прекрасно знаете, что от вас у меня нет тайн! Мы, женщины, пылки, но застенчивы; какие бы чары ни влекли нас к наслаждению, самая ветреная женщина всегда слышит внутренний голос, который ей шепчет: " Будь прекрасна, если можешь, скромна, если хочешь, но чтоб молва о тебе была добрая: это уж непременно". Итак, коль скоро всякая женщина сознает необходимость доброй о себе молвы, давайте сначала припугнем Сюзанну: мы, мол, всему свету расскажем, о том, какие вам делаются предложения.

Б а р т о л о. К чему же это поведет?

М а р с е л и н а. Она сгорит со стыда н, конечно, наотрез откажет его сиятельству, а тот в отместку поможет разрушить их свадьбу, таким образом моя свадьба состоится.

Б а р т о л о. Черт возьми, а ведь это блестящая мысль -- выдать мою старую домоправительницу за этого негодяя, участвовавшего когда-то в похищении моей невесты...

М а р с е л и н а (живо). И строящего свое счастье на крушении всех моих надежд...

Б а р т о л о (живо). И стащившего у меня когда-то сто экю, которых мне до сих пор жалко.

М а р с е л и н а. О, какое наслаждение...

Б а р т о л о. Наказать мерзавца...

М а р с е л и н а. Стать его женой, доктор, стать его женой!






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.