Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Da – endlich – kam sie.






«Wo bist du gewesen?» fragte ich. «Ich habe mir Sorgen gemacht!»

Sie war blass und sah elend aus, streichelte mir mit den Fingerspitzen ü ber die Stirn – kalt waren ihre Fingerspitzen – und sagte: «Ich habe so Kopfschmerzen gehabt, Leo. Da habe ich eine Tablette genommen und bin ein Stü ck die Straß e raufgelaufen bis zur Landzunge vor der groß en Bucht.»

 

«Im Dunkeln, allein?» sagte ich vorwurfsvoll (в темноте, одна? – спросил я укоризненно; der Vorwurf – упрек). «Du bist eine kleine Nä rrin (ты – маленькая дурочка)! Ich hä tte ja mitgehen kö nnen (я мог бы пойти тоже). Wenn du nur ein Wort gesagt hä ttest... (если бы ты мне сказала только одно слово) Wie geht's denn jetzt?» (как же дела сейчас?)

«Besser», sagte sie (лучше, – сказала она), «aber im Hintergrund tut's noch weh (но немного: «на заднем плане» еще болит). Ich mache noch ein bisschen mit (я еще немного поучаствую), halbe Stunde (полчаса), dann gehe ich ins Bett!» (потом пойду в кровать = спать!)

 

«Im Dunkeln, allein?» sagte ich vorwurfsvoll. «Du bist eine kleine Nä rrin! Ich hä tte ja mitgehen kö nnen. Wenn du nur ein Wort gesagt hä ttest... Wie geht's denn jetzt?»

«Besser», sagte sie, «aber im Hintergrund tut's noch weh. Ich mache noch ein bisschen mit, halbe Stunde, dann gehe ich ins Bett!»

 

Fortuna lä chelte mir nicht (удача мне не улыбнулась), es gab nur noch Beat und Jux-Jazz (был только бит и веселый джаз), lauter schnelle Sachen (сплошь быстрые вещи), nichts Zä rtliches (ничего ласкового), Langsames (медленного), was ich so gern mit ihr getanzt hä tte (что бы я охотно с ней станцевал). Eben vor Mitternacht verabschiedete sie sich (как раз перед полуночью она попрощалась).

«Bis morgen, Lieber», sagte sie (до завтра, дорогой, – сказала она), «morgen ist alles wieder gut nicht wahr (завтра снова все будет хорошо, не так ли)? Bitte sag (пожалуйста, скажи), dass morgen alles wieder gut ist, ja?» (что завтра все снова будет хорошо, да?)

 

Fortuna lä chelte mir nicht, es gab nur noch Beat und Jux-Jazz, lauter schnelle Sachen, nichts Zä rtliches, Langsames, was ich so gern mit ihr getanzt hä tte. Eben vor Mitternacht verabschiedete sie sich.

«Bis morgen, Lieber», sagte sie, «morgen ist alles wieder gut, nicht wahr? Bitte sag, dass morgen alles wieder gut ist, ja?»

 

«Morgen ist alles wieder gut», sagte ich brav (завтра все снова будет хорошо, – сказал я храбро). Sie lä chelte matt (она устало улыбнулась; matt – утомленный, усталый; матовый): «Und wir zwei suchen uns ganz allein eine Badebucht (и мы вдвоем будем совершенно одни искать себе бухту для купания), nur du und ich (только ты и я) – und lassen uns braun brutzeln (и позволим себе поджариться до коричневого; brutzeln – жарить на слабом огне), und du ö lst mir den Rü cken ein, ja?» (и ты намажешь мне спину маслом, да?)

«Ja!» sagte ich (да, – сказал я).

«Gute Nacht!» flü sterte sie und ging (спокойной ночи! – прошептала она и ушла).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.