Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Явление XIII⇐ ПредыдущаяСтр 19 из 19
Ф а р р у с к а д, Ф а р д з а н а и г о л о с Д ж е о н к и.
Ф а р д з а н а (в сторону)
Он жив, и побежден Гигант! Но кто же Помог ему? Здесь кроется Джеонка. Права была Дземина, что его Бояться должно мне! Керестани, Любимая, тебя навек теряем!.. Тебя твой Фаррускад освободит И сделает своей. Но попытаюсь Я удалить его.
Ф а р р у с к а д
Ну что ж, Фардзана, Что делать мне? И где Керестани?
Ф а р д з а н а
Отважный витязь, как мне жаль тебя! Ах, Фаррускад, оставь великий подвиг! Все, что тобою сделано, - ничтожно. Верь искренности слов моих. Спасайся! Беги отсюда!
Ф а р р у с к а д
Мне уйти отсюда? Решился я жену освободить Иль здесь оставить жизнь. Ты обещанье
___________ *Все сцены чудес и иллюзий этого популярного третьего действия были превосходно выполнены актерской труппой Сакки. (Прим. автора.)
Сдержи свое – спаси мою супругу Или убей меня. Что мне осталось Еще свершить?
Ф а р д з а н а
Свершить придется дело Превыше сил твоих. Ступай! Довольно! Ты новых испытаний не ищи. Ф а р р у с к а д
Фардзана, ты на ветер говоришь. Хочу я умереть иль все исполнить.
Ф а р д з а н а
Так приступай же, дерзкий. Но теперь Уж не оружьем действовать придется. Посмотрим, как сумеешь ты осилить То, что тебе осилить суждено. (Показывает на гробницу в глубине сцены.) На ту гробницу руку положи И поклянися именем пророка Поцеловать предмет, в ней заключенный, Каков бы ни был он.
Ф а р р у с к а д (подбегает к гробнице и, кладя на нее руку, говорит с благородной откровенностью) Клянусь пророком, Что я губами прикоснусь к устам Того, кто заключен в гробнице этой, Кто б ни был он.
Ф а р д з а н а
Возьми же, безрассудный, Ту палочку и вновь ударь в тимпан.
Ф а р р у с к ад
И это все? Ну вот, я ударяю! (Ударяет палочкой.)
Сцена затемняется, и все происходит, как выше. Открывается крышка гробницы. Снова светлеет.
Ф а р д з а н а
Теперь к гробнице подойди поближе И на устах того кого увидишь, Свой поцелуй запечатлей.
Ф а р р у с к а д
Ужели К устам противным трупа, если только Таким путем могу спасти супругу? Любовника не этим устрашить, И твой приказ исполнить мне не трудно. (Подбегает к гробнице и приближает к ней свое лицо, чтобы дать обещанный поцелуй.) Из гробницы является по грудь З м е я со страшной головой, она открывает рот, показывая длиннейшие зубы; приближается к лицу Фаррускада.
(В ужасе отскакивает назад и хватается рукой за меч.)
Увы! Измена!.. Горе мне!.. (Хочет нанести удар Змее.)
З м е я скрывается в гробнице.
Ф а р д з а н а
Безбожник! Пока мечом был призван побеждать, Придется поцелуями вести, Где мужество твое? Я говорила, Что самым трудным будет лишь конец. Исполни ж клятву, если только можешь! (В сторону.) Страх, овладей им так, чтоб он бежал!
Ф а р р у с к а д
Дай силы соберу. Долой, сомненье! (Снова решительно подходит к гробнице и приближает к ней лицо.)
Появляется З м е я, приближается к нему своей страшной пастью, открывая ее. Ф а р р у с к а д старается пересилить себя и поцеловать Змею, которая, все свирепее щелкая зубами, заставляет его отступать.
О боже! Что за холод овладел мной? Не в силах шевельнуться я. Вот подвиг Поистине уж дьявольский! Но разве Моя супруга не змеею стала?.. Ведь, может быть, в чудовище ужасном, Что здесь меня удерживает, скрыта Керестани?.. (Хочет подойти, но останавливается.) А если эта фея Замыслила обман и только ждет, Чтоб, голову отдав ужасной пасти, Я был раздавлен и, свершив так много, Позорной смерти. Новы для меня Такие поединки! (Остается в раздумии.)
Ф а р д з а н а (в сторону)
Удручай Еще сильнее, страх! Пускай отсюда Он удалится, подвиг не свершив.
Ф а р р у с к а д (решительно)
(Подходит к гробнице.)
Змея с еще большей свирепостью бросается к его лицу. Фаррускад отступает. З м е я прячется.
Жестокая судьба! Ты не могла Меня подвергнуть злейшим испытаньям. Джеонка, отчего же ты молчишь И в крайности мне этой не поможешь? Так пусть мой меч, который до сих пор Все побеждал, гробницу разобьет И умертвит змею! (Хочет ударить мечом по гробнице.)
Г о л о с Д ж е о н к и
Неосторожный! Остановись иль слезы проливать Ты будешь вечно. Больше не надейся, Фардзана, получить Керестани! Вернись к своим, скажи, что Фаррускаду Она досталась, - смертная, как он. Будь смелым, сын мой, поцелуй Змею, Целуй ее без страха, прямо в губы: Она – жена твоя. Ее укусов Не бойся ты – так требует заклятье. Все кончено. Не забывай Джеонку.
Ф а р д з а н а (в отчаянии)
Жестокий рок! Увы, проклятый голос! Подруги… ах… Керестани погибла! (Плача, убегает.) Слышатся стонущие ж е н с к и е г о л о с а.
Ф а р р у с к а д
Глаза закрою… Дрожь преодолею… Керестани, любимая, напрасно Меня пугаешь ты – я не боюсь. (Стремительно подходит к гробнице.)
Появляется З м е я. После нескольких жестов смущения и решимости Фаррускад целует Змею. Сцена затемняется, следуют, как всегда молнии и гром с землетрясением. Гробница превращается в роскошную триумфальную колесницу, на которой видна К е р е с т а н и в богатом наряде царицы. Светлеет.
|