Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Категория каузативности.
В некоторых языках имеется особый морфологический каузативный залог, выражающий побуждения к действию или создание определенного состояния объекта. Во французском языке такого залога нет, значение каузативности в нем выражается различными лексическими и грамматическими средствами. К ним относятся: а) симметричные глаголы в разных синтаксических структурах: la leç on commence - commencer laleç on; префиксы: a- (a grandir), en- (en dormir); б) супплетивные глагольные пары: mourir -tuer; в) словосочетания: глагол + N или А. Глаголы типа avoir, ê tre, devenir обозначают некаузативныйпроцесс; глаголы donner, faire, mettre– каузативный(ср.: devenir sourd– глохнуть, rendre sourd– оглушить; avoir peur– бояться, faire peur– испугать; ê tre en marche– бытьнаходу, mettre en marche– пустить в ход). Словосочетания такого типа широко используются во французском языке ввиду недостаточности соответствующих средств словообразования (см. § 427); г) грамматизованные сочетания служебного глагола с инфинитивом: фр. faire, laisser: faire venir, laisser dire и т. п. Этот способ чрезвычайно распространен во французском языке. Некоторые ученые рассматривают эту конструкцию как аналитическое выражение морфологического каузативного залога. В выражении каузативности во французском языке наблюдаются следующие тенденции: с одной стороны, это значение нейтрализуется в форме самого глагола (во французском языке гораздо больше, чем в русском, симметричных глаголов, которые могут выступать одновременно как средние и как каузативные: blanchir - белеть и белить, см. § 206), с другой стороны, идея каузативности чаще представлена в структуре предложения, главным образом благодаря конструкции faire + infinitif. Одна русская конструкция он побрился соответствует двум французским: Il s'est rasé. Il s'est fait raser (сам и в парикмахерской). Фраза Она сшила себе платье переводится Elle s'est fait une robe или Elle s'est fait faire une robe в зависимости от того, шила ли она сама или у портнихи. Каузативная конструкция нередко десемантизируется, выступая как средство выражения актуального членения или устранения субъекта: Il s'est fait battre (= On l'a battu) Его избили. Очень часто каузативная конструкция используется пе-реносно; в качестве субъекта каузативного действия выступает не реальный действующий субъект, а причина, место и т. п., например: La surprise le fit sursauter. От неожиданности он вздрогнул (см. § 422).
Глава XXV. КОММУНИКАТИВНЫЕ КАТЕГОРИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
|