![]() Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 30
йад эша мапанга-викхандитендрийам саврида-бхава-смита-вибхрамад-бхрува твайопасршто бхагаван мано-бхавах прабадхате 'тханугрхана шобхане
йат - поскольку; эшах - это; ма - меня; апанга - взглядами; викхандита - возбужден; индрийам - чувства; са-врида - стыдливо; бхава - любовь; смита - улыбаясь; вибхра-мат - заблуждение; бхрува - бровями; твайа - тобой; упасрштах - пленен; бхагаван - могуществен; манахбхавах - Купидон; прабадхате - нет покоя; атха - потому; анугрхана - смилуйся; шобхане - прекраснейшая.
Когда ты взглянула на меня, я едва не лишился рассудка. Твоя улыбка, стыдливая и сладострастная, сделала меня беззащитным перед всесильным богом любви. О прекрасная, умоляю, будь мне госпожою.
TЕКСT 31 твад-ананам субхру сутара-лочанам вйаламби-нилалака-врнда-самвртам уннийа ме даршайа валгу-вачакам йад вридайа набхимукхам шучи-смите
тват - твое; ананам - лицо; су-бхру - бровями; сутара - с блестящими зрачками; лочанам - глаза; вйаламби - распущены; нила - иссиня-черными; алака-врнда - пряди волос; самвртам - обрамлено; уннийа - подняв; ме - мне; даршайа - покажи; валгу-вачакам – слова ласкают слух; йат - что; вридайа - застенчива; на - не; абхимукхам - лицом к лицу; шучи-смите - пленительная улыбка.
Эти блестящие глаза, черные дуги бровей и распущенные волосы – я не переживу, если такие богатства достанутся кому-нибудь другому! Твои уста, полные томной неги, сводят меня с ума. Почему ты скрываешь свою улыбку, почему боишься взглянуть на меня? Обрати ко мне свой взор, сделай меня счастливейшим из смертных!
TЕКСT 32 нарада увача иттхам пуранджанам нари йачаманам адхирават абхйанандата там вирам хасанти вира мохита
нарадах увача - Нарада сказал; иттхам - после; пуранджанам - Пуранджане; нари - женщина; йачаманам - умолявшему; адхира-ват - не сдержаться; абхйанандата - обратилась; там - ему; вирам - герою; хасанти - улыбаясь; вира - герой; мохита - увлеченная им. Забиваем Сайты В ТОП КУВАЛДОЙ - Уникальные возможности от SeoHammer
Каждая ссылка анализируется по трем пакетам оценки: SEO, Трафик и SMM.
SeoHammer делает продвижение сайта прозрачным и простым занятием.
Ссылки, вечные ссылки, статьи, упоминания, пресс-релизы - используйте по максимуму потенциал SeoHammer для продвижения вашего сайта.
Что умеет делать SeoHammer
— Продвижение в один клик, интеллектуальный подбор запросов, покупка самых лучших ссылок с высокой степенью качества у лучших бирж ссылок. — Регулярная проверка качества ссылок по более чем 100 показателям и ежедневный пересчет показателей качества проекта. — Все известные форматы ссылок: арендные ссылки, вечные ссылки, публикации (упоминания, мнения, отзывы, статьи, пресс-релизы). — SeoHammer покажет, где рост или падение, а также запросы, на которые нужно обратить внимание. SeoHammer еще предоставляет технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Зарегистрироваться и Начать продвижение
Нарада сказал: Воистину путь к женскому сердцу вымощен ласковыми словами. Когда герой устремился к юной деве, чтобы заключить в свои объятия, ее сердце уже принадлежало ему.
TЕКСT 33 на видама вайам самйак картарам пурушаршабха атманаш ча парасйапи готрам нама ча йат-кртам
на - не; видама - знаю; вайам - я; самйак - точно; картарам - зачавшего; пуруша-ршабха - о лучший из людей; атманах - меня; ча - и; парасйа - других; апи - тоже; готрам - история рода; нама - имя; ча - и; йат-кртам - которые были кем-то созданы. Юная дева сказала: О могучий воин, я не помню своих родителей и не знаю, как оказалась в этом городе. Имена и происхождение моих спутников мне также неизвестны.
|