Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






TЕКСTЫ 18-19. увача ча маха-бхагам дхарма-джнапанна-ватсала






увача ча маха-бхагам дхарма-джнапанна-ватсала

трахи мам апи бхутанам палане 'вастхито бхаван

са твам джигхамсасе касмад динам акрта-килбишам

аханишйат катхам йошам дхарма-джна ити йо матах

 

увача - она сказала; ча - и; маха-бхагам - счастливому царю; дхарма-джна - знаток устава; апаннаватсала - защитник покорных; трахи - спаси; мам - меня; апи - поистине; бхутанам - живых существ; палане - в защите; авастхитах - пребывающий; бхаван – ты; сах - тот; твам - ты; джигхамсасе – убить; касмат - почему; динам - несчастную; акрта - не совершив; килбишам - никакого греха; аханишйат - убить; катхам - как; йошам - женщину; дхарма-джнах – знаток устава; ити - так; йах - кто; матах - слывет.

Припав к стопам могущественного покровителя закона Божьего, она взмолилась: Пощади меня, о защитник покорных! За что хочешь погубить невинную мать-кормилицу всех земных тварей?

 

TЕКСT 20

прахаранти на ваи стришу кртагахсв апи джантавах

ким ута твад-видха раджан каруна дина-ватсалах

 

прахаранти - бьют; на - не; ваи - конечно; стришу - женщин; крта-агахсу - виновны в грехе; апи - даже; джантавах - люди; ким ута - что говорить; тват-видхах - подобны тебе; раджан - о царь; карунах - милостивый; дина-ватсалах - сострадание к несчастным.

 

И простолюдин не поднимет руку на женщину, пусть и виновную в преступлении. Тем более это не престало тебе - великодушному заступнику и благодетелю.

 

TЕКСT 21

мам випатйаджарам навам йатра вишвам пратиштхитам

атманам ча праджаш чемах катхам амбхаси дхасйаси

 

мам - меня; випатйа - разбив на куски; аджарам - очень крепкую; навам - лодку; йатра - где; вишвам - весь мир; пратиштхитам - стоишь; атманам - ты сам; ча - и; праджах - твои подданные; ча - и; имах - всех их; катхам - как; амбхаси - на воде; дхасйаси - ты удержишь.

Подобно надежному ковчегу я несу в себе все живое — если погубишь меня, как спасешься Сам и как спасешь тех, кто доверил тебе свою жизнь?

TЕКСT 22

пртхур увача

васудхе твам вадхишйами мач-чхасана-паран-мукхим

бхагам бархиши йа врнкте на таноти ча но васу

 

пртхух увача - Притху ответил; васу-дхе - о Земля; твам - тебя; вадхишйами - убью; мат - моего; шасана - владычества; парак-мукхим - противницу; бхагам - свою долю; бархиши - жертвоприношения; йа - которая; врнкте - принимает; на - не; таноти - дает; ча - и; нах - нам; васу - производит.

 

Притху отвечал: О кормилица Земля, с тех пор, как ты перестала родить зерно, ты более не мать людям. Они по-прежнему приносят дары тебе и богам, но ты не отвечаешь их нуждам, и тем нарушаешь закон Всевышнего, чью волю я призван вершить. Потому мой долг - наказать тебя.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.