Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
    Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
    Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
    Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
    Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
    Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
    Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
    Начать пользоваться сервисом
  • Семинарского занятия № 13 - 14






    Тема: «История компаративистики и анализ художественного текста»


    1.Предмет, цели и задачи сравнительного литературоведения

    Литература:

    - Дима А. Принципы сравнительного литературоведения / Пер, с рум. М., 1977

    - Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы /Пер. со словац. М., 1979

    - Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур

    - Конрад И. И. Проблемы современного сравнительного литературоведения // Избр. труды. Литература и театр. М., 1978

    - Сравнительное и сопоставительное литературоведение: Хрестоматия. – Казань, 2001

    2. Общекультурный и региональный принципы в сравнительном литературоведении. Понятия «свое/чужое», «национальное/интернациональное», «национальная литература», «региональная литература», «мировая (всемирная) литература», их соотношение.

     

     

    3. Современные литературоведческие школы, имеющие непосредственное отношение к сравнительному литературоведению. Рецептивная эстетика: X.Р. Яусс, В. Изер. Новый историзм: М. Батлер. Культурный историзм: А. Синфилд, М. Левинсон, К. Белси, С. Гринблатт. Немецкий центр по сравнительному изучению литератур. М. Кестинг, К. Вайс, К. Хамбургер, К. Шретер, Г. Кайзер. Французская школа сравнительного изучения литератур и культур: К. Пишуа, А. Гранжар.

    4. Иноязычная речь в художественном тексте.

    Литература:

    - Чередниченко В.И. Репертуар русских рефренов «Ворона» // Э.А. По. Ворон. – М.: Наука, 2009. – С. 393.

     

    5.Формы межлитературного процесса. Контактные связи и типологические схождения. Формы контактных связей между литературами: лингвистические и литературоведческие аспекты.

     

    Функционирование произведения в инонациональной среде, его восприятие (рецепция) иностранными читателями и критиками

    Литература:

    - Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2000.

    - Чередниченко В.И. Репертуар русских рефренов «Ворона» // Э.А.По. Ворон. – М.: Наука, 2009. – С. 394.

     

    7. Типологические категории в литературоведении: литературные роды и жанровые группы; творческие методы и устойчивые стили; виды идейно-эмоциональной направленности, или виды пафоса (героика, трагизм, драматизм, романтика, сентиментальность, комизм, юмор, сатира и т. д.).

    Литература:

    - Аверинцев С.С., Андреев М.Л., Гаспаров М.Л.., Михайлов А.В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания /Отв. ред, П.А. Гринцер. М., 1994

    - Поспелов Г.И. Стадиальное развитие европейских литератур. – М., 1988.

    - Реизов Б.Г. Вопросы периодологии в истории литературы; Сравнительное изучение литературы //Реизов Б.Г, История и теория литературы: сб. статей. – Л., 1986.

     

    ПЛАН






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.