Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Смотрите также: Хирагана | Катакана






 

Ромадзи - система письменности в японском языке, основанная на латинице.

Киридзи или Россиядзи - система записи (транскрипция) японских слов, основанная на кириллице. Первоначальный вариант киридзи был предложен в 1917 году выдающимся отечественным востоковедом Е. Д. Поливановым, поэтому ее часто называют " системой Поливанова".

Хирагана и Катакана - слоговые азбуки (каждый символ означает не звук, а слог), использующиеся в японском языке. В каждую из них входит 46 символов (и несколько устаревших). См. также статью о хирагане и статью о катакане.



Кандзи - иероглифика (каждый символ обозначает понятие). В настоящее время в Японии используется около 5000 кандзи, 1942 из них входят в рекомендованный правительством перечень для повседневного использования. Остальные практически встречаются только в старинных названиях и древних фамилиях. Абсолютное большинство кандзи японцы позаимствовали из Китая, но некоторые составили сами. Каллиграфия - " изящное" рисование кандзи - важная часть японского школьного художественного образования.

Японский язык и латиница

 

В современном японском языке для записи слов обычно используют кандзи, хирагану и катакану. Кандзи записывают корни слов, хираганой - окончания, союзы и постфиксы, катаканой - заимствованные слова и междометия. Допускается заменять кандзи хираганой (так пишут дети и не очень грамотные люди). Также редкие кандзи часто заменяют более известными, если у них совпадает произношение (среди кандзи множество омонимов).

Для записи японских слов и названий латиницей в Японии была разработана система транскрипции кунрэй (" официальная"). В настоящее время ее можно встретить в японских учебниках, а также в правительственных и парламентских документах.

Ниже описано, как преобразовать текст, записанный кунрэй-ромадзи, в киридзи согласно принятым в отечественной японистике правилам.

Правила преобразования кунрэй-ромадзи в киридзи

Гласные

a - а i - и u - у e - э o - о
ya - я   yu - ю   yo - ё
ai - ай   ui - уй ei - эй oi - ой

Слоги

ka - ка sa - са ta - та na - на ha - ха ma - ма ra - ра
ki - ки si - си ti - ти ni - ни hi - хи mi - ми ri - ри
ku - ку su - су tu - цу nu - ну hu - фу mu - му ru - рy
ke - кэ se - сэ te - тэ ne - нэ he - хэ me - мэ re - рэ
ko - ко so - со to - то no - но ho - хо mo - мо ro - ро

 

wa - ва n - н pa - па ba - ба da - да za - дза ga - га
    pi - пи bi - би di - ди zi - дзи gi - ги
    pu - пу bu - бу du - ду zu - дзу gu - гу
    pe - пэ be - бэ de - дэ ze - дзэ ge - гэ
wo - о   po - по bo - бо do - до zo - дзо go - го





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.