Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Произношение долгих гласных. Когда японцам кажется, что какой-то слог или гласная произносится непростительно долго, то есть дольше чем его классическое произношение
Когда японцам кажется, что какой-то слог или гласная произносится непростительно долго, то есть дольше чем его " классическое" произношение, то они отмечают это в записи катаканы, ставя длинную горизонтальную черту (как наше тире) после слога или гласной. На самом деле, разобраться, когда звук длится достаточно долго, чтобы отметить это чертой, крайне сложно (у меня никогда не получается), так что этот момент важен только для чтения текста. Самому же определить, когда в записи ставить черту, почти невозможно, так как представления русских, англичан и японцев о долготе звуков сильно различаются. Вот более-менее очевидный пример, на этот раз, для разнообразия, на английском. Примечание: почти точным признаком " долгого" звука является удвоение гласной. Почти наверняка вместо удвоенной гласной в записи катаканой надо ставить тире - знак долготы. Проблема " одинаковых" звуков. " Р - Л", " Х - Ф" Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые для них звучат одинаково. (Ничего смешного! А вы на слух поймете разницу в произношении между " two", " too" и " to"?) Эта особенность относится к " б-в", " джи-дзи", " щи-си" и т.д., но заметнее всего в звуках " р-л" и " х-ф". Поэтому для воспроизведения звука " л" используется ряд буквы " р", а для звука " ф" - ряд буквы " х". Однако далеко не все были довольны этой системой, поэтому была принята новая форма записи, использующая совмещенне нескольких слогов. Теперь для звука " ф" применяется такое написание: = fa / фа Как видите, используется базовый слог " ху". Договорились, что если добавлять к нему гласную, то он будет обозначать слог с буквой " ф". Гласная, используемая для образования нового слога, пишется шрифтом меньшего размера, чтобы показать это. Однако некоторым лень что-то там уменьшать, поэтому не удивляйтесь, если увидите прибавленную к слогу гласную большого (как сам слог) размера - это в порядке вещей. Полностью истощенное такой грандиозной реформой языка, Министерство образования Японии решило не трогать звук " р", так что привыкайте использовать звук " р" вместо " л", это не так уж страшно, или меняйте раскладку клавиатуры. ^_^ Вот так, например, выглядит Final Fantasy, записанная катаканой: Образование звуков группы согласной " В" Вас, наверно, мучает вопрос: если есть только катакана " ва", то как же образуются другие слоги с буквой " в", например " во" или " вэ"? Или они вообще не существуют? Кстати, в японском они и правда, того... не существуют (вернее не отличаются от звука " б"), но все равно присутствуют для записи инородных слов (как и в случае со звуком " ф"). Тут нет единой системы слогообразования, но почти официальный вариант выглядит так: = wa /ва Примечание: иногда можно встретить старое, не используемое в современной речи написание этих слогов, которое я сейчас приведу в качестве информации к сведению, чтобы вы не удивлялись, если встретите где-нибудь такое в тексте. = wi / ви - не используется Продолжаю грузить дальше, ибо со звуком " в" ситуция далеко как непростая, так как в английском языке два звука " в" - это " w" и " v", которые различаются между собой, поэтому в катакане существует еще и запись для звуков группы " v". Эти слоги тоже основываются на гласной " у", но к ним добавляются нигори, так как звук " v" тверже. Дальше прибавляется образующая гласная (маленького размера), и мы получаем готовый слог. = va / ва Примечание: вместо слога " va / ва" может свободно использоваться слог " ba / ба", ибо в японском языке разницу между ними различить не удалось (да ее и нет). Для русских все эти слоги с " в" звучат почти одинаково, поэтому выбор формы записи играет роль только при написании английских слов. Хотя, по моему мнению, для записи русских слов более грамотно использовать группу " w", так как она больше соответствует по произношению русской " в", да и японской тоже. Итого: если вы все поняли с буквой " в" и ее слогами, то вы действительно разбираетесь в японском и английском языках! Хотя, на самом деле, все не так уж сложно, ибо слоги, отличающиеся от " wa / ва", используются японцами крайне редко. Тут просто надо запомнить, что есть катакана звука " wa / ва", а все остальные слоги с " в" строятся на основе " у" прибавлением соответствующих гласных.
|