Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Произношение долгих гласных






В хирагане существует своя собственная, отличная от катаканы, система записи " долгих" звуков. Итак, начнем по порядку:

Случай 1 - когда долго произносится любой слог, кроме гласной " о" и слогов вида " согласная + о", то после этого слога добавляется хирагана " о". Пример:

Случай 2 - когда долго произносится именно гласная " о" или любой слог вида " согласная + о", то после этого слога добавляется хирагана " u/у", а не хирагана " о". То есть, два звука " о" подряд стоять не могут. Пример:

Случай 3 - когда вы все-таки видите в тексте две стоящие подряд гласные " о", или конструкцию вида " согласная + о" + " гласная о", то не удивляйтесь. Это значит, что в данном слове не происходит удлинения звука, а один и тот же звук произносится два раза подряд. Чтобы отличить их написание от долгих звуков, я буду разделять две части гласной с помощью тире. Пример:

Примечание 1: все три вышеперечисленные правила также относятся к производной гласной " ё", а также к производным слогам с гласной " ё". (Что такое производные слоги, читайте ниже.) Вот пример:

Примечание 2: русскому человеку достаточно сложно различить на слух, когда в японском слове произносится долгая, а когда удвоенная гласная. Это происходит из-за того, что японцы произносят их на одном выдохе без паузы. Так что японская удвоенная гласная по своему произношению почти не отличается от русской долгой гласной, а японская долгая - это обычная (лишь чуть потянутая) гласная русского языка. Поэтому в системе записи " киридзи" долгота звуков отмечается крайне редко. Чаще всего при транскрипции слова из хираганы в киридзи, оно записывается как более привычное для русского слуха, если только это не искажает его произношение. Например, не " аригатоо", а " аригато".

Проблема " одинаковых" звуков. " Р - Л", " Х - Ф"

Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые есть в других языках, но отсутствуют в японском. Например, для них звучат одинаково сочетания с: " б-в", " джи-дзи", " щи-си", " р-л", " х-ф" и т.д. Поэтому в катакане была разработана специальная система указаний, когда звук считается " х", а когда " ф". Было установлено разное написание для групп согласных " w" - " v" и др.

В хирагане же такой системы просто не существует, ибо для записи японских слов она не нужна. В принципе, вы можете встретить некоторые из вышеперечисленных слогов (группа " ф", " v" и т.д.), записанными хираганой по правилам катаканы, но это крайне безграмотно. Ни один японец никогда так не сделает.








© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.