Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Drinnen wurden Schritte laut. Die Tür ging einen Spalt auf. «Danke, wir kaufen nichts!» sagte das Stückchen Altfrauengesicht, das ich durch den Türspalt sah.






 

Das passiert mir immer wieder (это случается со мной снова и снова). Ich muss etwas an mir haben, das an Staubsaugervertreter erinnert (наверное, во мне было что-то такое, что напоминает распространителя пылесосов; der Vertreter – представитель, агент). Vielleicht liegt es an meinem seriö sen Ä uß eren (вероятно, дело было в моей серьезной внешности). Die Tü r war jedenfalls wieder zu (дверь, во всяком случае, снова закрылась). Ich klingelte noch einmal (я позвонил еще раз). Als der Spalt wieder aufging, sagte ich (когда щель снова открылась, я сказал): «Kriminalpolizei!» (уголовная полиция) und zü ckte meine Marke (и вынул мой знак).

«O Gott!» sagte die alte Dame und ö ffnete weit (о, Боже! – сказала старая женщина и открыла широко). Immer sagen die Leute O Gott! (люди всегда говорят: О, Боже), wenn ich Kriminalpolizei sage (когда я говорю: уголовная полиция). Dabei hat mein Auftreten in den seltensten Fä llen mit religiö sen Dingen zu tun (при этом мое появление в самых редчайших случаях имеет отношение к религиозным вещам).

 

Das passiert mir immer wieder. Ich muss etwas an mir haben, das an Staubsaugervertreter erinnert. Vielleicht liegt es an meinem seriö sen Ä uß eren. Die Tü r war jedenfalls wieder zu.

Ich klingelte noch einmal. Als der Spalt wieder aufging, sagte ich: «Kriminalpolizei!» und zü ckte meine Marke.

O Gott!» sagte die alte Dame und ö ffnete weit. Immer sagen die Leute O Gott!, wenn ich Kriminalpolizei sage. Dabei hat mein Auftreten in den seltensten Fä llen mit religiö sen Dingen zu tun.

 

«Ist was mit Franziska?» fragte die alte Dame (что-то /случилось/ с Франциской? – спросила старая дама) und teilte mir unaufgefordert mit (и без приглашения сообщила мне; jemanden zu etwas auffordern – приглашать кого-либо сделать что-либо, настоятельно просить кого-то о чем-то), sie sei Helene Meiselbach (она – Хелен Майзелбах) – Frä ulein Helene Meiselbach (фройляйн Хелен Майзельбах) –, die Tante von Franziska Jansen (тетя Франциски Йансен).

«Nein», sagte ich (нет, – сказал я), «es ist nichts mit ihr (с ней ничего /не случилось/). Nicht dass ich wü sste (ничего, что я мог бы знать = во всяком случае, мне ничего не известно). Aber ich habe da ein paar Fragen... (но у меня есть несколько вопросов) Darf ich reinkommen, Frä ulein Meiselbach? (могу я войти, фройляйн Майзельбах) Klipp ist mein Name (мое имя – Клипп). Oder wollen Sie lieber im Treppenhaus...?» (или Вы хотите лучше на лестничной площадке?)

«Nein, nein!» sagte Frä ulein Helene Meiselbach entsetzt (нет, нет, – сказала в ужасе фройляйн Хелен Майзельбах). «Treten Sie bitte nä her!» (подойдите, пожалуйста, ближе!)

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.