Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ja.» Sie gab mir die Nummer.






Ich bedankte mich und zog ab.

 

Im Kaufhaus Weinheimer (в магазине «Вайнхаймер»), in dessen Nä he ich ewig keinen Parkplatz fand (вблизи которого я вечно не мог найти места), holte ich mir noch die Personalakte der Verkä uferin (я взял еще личное дело продавщицы) – Pardon, Substitutin (пардон, заменяющей, заместительницы) – Franziska Jansen (Франциски Йансен), meldete mich bei Herrn Strackmeier senior fü rs erste ab (первым делом сообщил о своем отъезде господину Штракмайеру-старшему), was, von ihm aus, knapp, kü hl und reserviert vor sich ging (что, с его стороны, произошло сжато, холодно и сдержанно), als hä tte ich ihm den Schlamassel eingebrockt (как будто я доставил ему неприятности) – und fuhr dann aufs Prä sidium (и потом поехал в управление). Dort ging ich gleich zum Chef und gab ihm Bericht (там я сразу пошел к шефу и дал ему отчет), was ich bisher getan und weiter zu tun vorhatte (что я сделал до сих пор и что намерен делать дальше).

«Das sieht soweit ja nicht allzu schwierig aus, was?» knarrte er (это кажется, в общем, не очень трудным, а? – проскрипел он).

 

Im Kaufhaus Weinheimer, in dessen Nä he ich ewig keinen Parkplatz fand, holte ich mir noch die Personalakte der Verkä uferin – Pardon, Substitutin – Franziska Jansen, meldete mich bei Herrn Strackmeier senior fü rs erste ab, was, von ihm aus, knapp, kü hl und reserviert vor sich ging, als hä tte ich ihm den Schlamassel eingebrockt – und fuhr dann aufs Prä sidium. Dort ging ich gleich zum Chef und gab ihm Bericht, was ich bisher getan und weiter zu tun vorhatte. «Das sieht soweit ja nicht allzu schwierig aus, was?» knarrte er.

 

«Bei so 'nem Weiberverbrauch ist immer ein gewaltsames Happy-End drin, nicht (при таком потреблении женщин там всегда = всегда бывает насильственный хэппи энд, не так ли)? Ü brigens kö nnten Sie sich mit dem Betrugsdezernat in Verbindung setzen (впрочем, Вы могли бы связаться с отделом мошенничеств; der Betrug – обмвн, мошенничество) und denen die Geburts- und Abschussdaten des verblichenen Herzensknickers geben (и дать им даты рождения и отстрела усопшего сердцееда). Es war da neulich in der Konferenz von einer wachsenden Zahl ungeklä rter Heiratsschwindeleien die Rede (недавно на конференции речь шла о растущем числе нераскрытых брачных афер), vielleicht... Schaden kann's nie!» (может быть... Это никогда не повредит) «Jawohl», sagte ich und ging an die Arbeit. (конечно, – сказал я и приступил к работе).

 

«Bei so 'nem Weiberverbrauch ist immer ein gewaltsames Happy-End drin, nicht? Ü brigens kö nnten Sie sich mit dem Betrugsdezernat in Verbindung setzen und denen die Geburts- und Abschussdaten des verblichenen Herzensknickers geben. Es war da neulich in der Konferenz von einer wachsenden Zahl ungeklä rter Heiratsschwindeleien die Rede, vielleicht... Schaden kann's nie!»






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.