Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава IV так близко к разгадке.






Молодая, коротко стриженная блон­динка в броском наряде ворвалась в заднюю комнату дома. Ее синие глазки из-под рыжеватой оправы очков бук­вально пришпилили к месту каждого из трех друзей. В одной руке она держала большую связку ключей, в другой — портфель.

Стук ее каблуков замер, когда она остано­вилась перед насупившимися ребятами.

Как вы сюда попали?

Через входную дверь, — ровным голо­сом ответила Холли, хотя сердце ее ушло в пятки. В голове ясно возникла картина, как
их всех ведут в полицию. И еще четко пред­ставилось, что скажет мама. — Мы здесь ни­ чего не тронули, — добавила она.

Но как вы посмели войти сюда? Это частный дом. Я надеюсь, вы отдаете себе от­чет в том, что это означает? — отчитывала
ребят дамочка, продолжая сверлить их своим взглядом.

Конечно, отдаем, — убежденно ответи­ла Миранда. — Мы только осматриваем дом и ни к чему не притрагиваемся. Ничего здесь
не тронули с места.

«Молодец, Миранда, — подумала про себя Холли. — Она никогда не трусит. И то, что она говорит, в сущности верно. Мы ничего не сломали. Сдвигаемое стекло в двери скон­струировали не мы».

Вы утверждаете, что входная дверь не была заперта? Вы это хотите сказать?

Я толкнул дверь, и она открылась, — подал голос Пит. Это тоже была правда, за исключением того, что прежде Миранда от­перла ее, просунув руку в щель.

Холли собралась было распространиться насчет отходящего от рамки стекла, но Пит ее перебил:

Не знаю, кто этот частный владелец, но он плохо заботится об охране дома. Каж­дый, проходящий мимо, может спокойно вой­ти сюда.

Этот дом принадлежит вам? — спроси­ла Миранда.

Нет. Я из агентства по недвижимос­ти. — Взгляд незнакомки стал не таким ко­лючим. — Но по какой надобности вы оказа­лись у двери?

Мы виноваты. Мы видели, что дом пус­тует. Мы не предполагали, что кто-нибудь бу­дет против, если мы осмотрим его. Этот ад­рес, — Холли кивнула в сторону Пита, — он увидел в вашем агентстве. Его отец подыски­вает дом, и мы подумали, что хорошо бы по­смотреть его внутри.

Это так не делается, — продолжала по­учать их дамочка из агентства. — Нужно по­дать заявку и согласовать время. Нельзя, что­бы каждый, кому заблагорассудится, вламы­вался в чужие дома.

Извините нас, — сказал Пит, — мы не подумали об этом.

Что ответила бы им агент по недвижимос­ти, узнать ребятам было не суждено, потому что ее на полуслове прервал неистовый стук в парадную дверь.

— Есть здесь кто-нибудь?! — надрывался раздраженный голос у входа. Вслед за тем в холле послышались шаги. В комнату ворвал­ся пожилой мужчина. — Вы агент по недви­жимости? — накинулся он на дамочку, бро­сив невидящий взгляд на детвору. — Я пыта­юсь застать вас уже какую неделю! Хочу знать, сколько еще времени будет продолжаться ис­тория с продажей этого дома? Ведь один его вид — это позор для всей улицы. Что вы со­бираетесь предпринять?

С кем имею честь? — ледяным тоном прервала его дама-агент.

Фрейзер. Я Сидней Фрейзер. Я владе­лец соседнего дома. Только вообразите! Эта собственность болтается без хозяина больше чем полгода. Сад заброшен. Все пришло в не­годность! — В какой-то момент он осознал, что в комнате, помимо агента, есть и другие слушатели. — А что делают тут эти дети?

Шалят? Понятное дело — шалят.

Мы? Ни в коем случае, — ответила за всех Миранда.

От детей только и жди шалостей. Или того хуже. В последнее время здесь по сосед­ству было много грабежей. Вот миссис Милиген, из дома двадцать три, ограбили на про­шлой неделе.

Мы что, похожи на грабителей?! — фыркнула Миранда и добавила: — Каким идио­том должен быть грабитель, чтобы полезть в пустой дом. Мы вошли просто посмотреть.

— А я о чем говорю? Вот что случается с домами, когда они без присмотра. Они при­манивают к себе кого ни попадя. Миранда бросила разгневанный взгляд на крикуна и сказала:

Кажется, мы можем идти. По всему видно, что на этой улице Пит с отцом жить не захотят.

Идите, — сказала дама. — И постарай­тесь больше не попадаться мне на глаза у это­го дома. Иначе у вас будут неприятности. — Она посмотрела на Пита. — А если отец захо­чет посмотреть дом, пусть оставит заявку.

Спасибо, не думаю, что он захочет. Нам важно, чтобы соседи были доброжела­тельными. Но все равно спасибо вам, — доба­вил Пит.

Мистер Фрейзер демонстративно закаш­лялся, когда дети проходили мимо.

Но у двери их ожидал еще один сюрприз. Там стоял молодой человек лет двадцати, в спецовке рабочего. Он заглядывал в откры­тую дверь с растерянным и озадаченным ви­дом.

Что вы все здесь делаете? — спросил он у ребят. Но не успели они и рта раскрыть, как агент по недвижимости застучала каб­лучками.

Чем могу быть полезна? — спросила она,

Я из отдела электроснабжения, пришел снять показания счетчика, — отрапортовал молодой человек.

— Не смешите меня, — сказала дама. — В этом доме электричество отключено полго­да назад.

По тому, как забегали глазки у работника электроснабжения, Холли заключила, что он пытается что-то сообразить.

Это Акейша-роуд, дом номер четырнад­цать? — спросил он.

Дом номер четырнадцать, но на Роузвей-роуд.

Я не туда попал, — смутился инспек­тор электрокомпании.

Догадываюсь, — сказала дама. — Акей­ша-роуд идет параллельно этой улице.

Спасибо, извините за беспокойство. — Он быстро развернулся, сел в машину и ука­тил.

Холли прошла первая под разросшимся жасмином. Когда они были уже на тротуаре, голос мистера Фрейзера все еще доносился до них:

Я хочу, чтоб этим садом занялись. И не­ медленно!

Приятное соседство, — усмехнулась Миранда. — Повезло хотя бы в том, что он не ближайший ваш сосед.

Холли выждала, когда они отойдут на при­личное расстояние, и высказала свое мнение:

— Этот молодой человек не тот, за кого себя выдает. Никакой он не инспектор по электроснабжению. Они ездят на служебных машинах. А он был на частной.

А ты считаешь, кто он? — спросил Пит.

Я считаю, — сказала Холли, — что нам нужно пойти сейчас в офис и обсудить все досконально. — А про себя подумала, что она говорит как настоящий профессионал.

Здорово мы заговорили ей зубы и вы­рвались оттуда, — веселилась Миранда. — Но, может быть, надо было сказать этой те­теньке про выломанную планку.

Я уже собиралась, но Пит меня пере­бил.

Если бы мы сказали, она бы сразу что-нибудь предприняла. И тогда в дом мы бы ни­когда не попали.

А я не додумалась до этого, — призна­лась Холли.

Мало того. Кто бы ни проползал туда ночью, тоже улизнул бы от нашей слежки.

И все наше расследование с концами. Вы зна­ете, как бывает, когда вмешиваются взрос­лые. Мы ведем свое расследование и доведем его до конца.

Браво, Шерлок! — похвалила его Ми­ранда. — Незачем без борьбы уступать инте­ресное дело.

Вы меня хвалите?! — искренне удивил­ся Пит.

Конечно! — сказала Холли, — Зря ты делаешь такое удивленное лицо.

Но вы так редко соглашаетесь со мной.

Всегда соглашаемся, когда ты бываешь прав. Но никто не виноват, если это случает­ся редко, — не могла не съязвить Миранда.

По дороге Пит зашел за фотографиями, которые отдавал напечатать.

Так, — сказала Холли, когда они были защищены от всех дверью своего офиса. — Давайте все обдумаем. Коробки появляются в пустом доме и исчезают ночью. Той же ночью — движущийся свет фонаря и вспышка. Появ­ление человека, который выдает себя за рабочего-электрика и исчезает при виде неждан­ных посетителей. — Холли проговаривала то, что записывала в свой блокнот. — Я предла­гаю дать ему кодовую кличку Электрик.

Если бы мы знали, что в этих короб­ках! — воскликнула Миранда.

Я все больше убеждаюсь, что здесь про­исходит какое-то жульничество. Пожалуй, это не шпионы. Какое-то грязное мошенниче­ство. Темные дела, которые надо прятать.

Такая жалость, что мам помешали все осмотреть, — вздохнула Миранда. — Пит, ты говорил, что свет фонарика гулял по второму этажу, верно? Пи-ит, ты жив? Ты слушаешь нас?

Пит оторвался от своих фотографий и рас­сеянно сказал:

Да. Я слушаю.

Ну и что?

Как что? — сказал будто спросонья Пит. — Я виноват, чего-то не слышал, но по­смотрите сюда. — Он протянул девочкам один из снимков. Он был сделан из окна спальни Пита. В верхней части фотографии был виден за забором соседский заросший сад вместе с частью заброшенного дома...

Ну, вижу, — сухо сказала Холли. — Неплохая фотография.

Пит загадочно усмехнулся:

— Не замечаешь? Понятно, не с чем срав­нить. Нужно смотреть из моей спальни. Пой­демте на минуту, я покажу вам кое-что.

Они пошли в спальню и выглянули в окно.

—Так, и на что же мы смотрим? — ус­мехнулась Миранда.

Холли взглядывала то на фотографию, то на вид из окна. Пит что-то обнаружил, а она пока нет. Все это очень напоминало загадку на внимание к деталям, когда печатают две картинки рядом и вы должны найти десяток различий.

— Нашла! — закричала Холли. — На снимке видно, что за стеклянной дверью в помещении полно коробок, а сейчас их там нет.

Вот это да! — Миранда была в востор­ге. — Сейчас и я вижу. Теперь какое-то ба­рахло валяется на траве рядом с дверью. Яс­нее ясного, что этой дверью пользовались со­всем недавно.

А я вам говорил, что видел, как кто-то крался по саду ночью. И вот подтверждение. А еще посмотрите! — все больше воодушев­лялся Пит. — На фотографии дверь в сарай открыта, а сейчас она плотно закрыта. А вдруг там кто-то прячется?

В одном углу заросшего сада стоял обвет­шалый сарай. На снимке дверь его была на­стежь открыта. Сейчас, когда они смотрели на него, дверь была плотно прикрыта и при­ткнута каким-то бревном.

— Все сходится, — сказала Холли. — Наше следующее задание: выяснить, что про­исходит вокруг дома.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.