Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






УПРАЖНЕНИЯ. l. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие сло­восочетания:






l. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие сло­восочетания:

pencere camı, kı z lisesi, aslan baş ı, bir aslan baş ı, bu aslanı n baş ı, bir sabah gazetesi, duvar gazetesi, kü ç ü k bir cep saati,


yü ksek okul ö ğ retmeni, okulumuzun ö ğ retmeni, bir genç kadı n sesi, bu kadı nı n sesi, uzun sı nı f toplantı sı, toplantı salonu, akş am saatleri, ş u kadı n ç antası, ş u kadı nı n ç antası, arka ç antası, bir gazete yazı sı nda, gazete yazı ları nda, bu bü yü k kitap dolabı nda (bu bü yü k kitaplı kta), okut kitaplı ğ ı nda, okulumuzun kitaplı ğ ı nda, bir ders kitabı, ders kitapları, ders kitapları nda, mü rekkep hokkası, kalem hokkası, bu kalem hokkaları nda, kadı nlar toplantı sı, mavi bir oda kapı sı, mavi odanı n kapı sı, bahç e kapı sı, komş u kapı sı (=pek yakı n yer).

2. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:

мужской лицей, учащийся (студент) высшей школы (вуза), студент нашего института, помощь деньгами, руководитель учреждения, руководитель этого учреждения, в городском кинотеатре, вечерние газеты, на газетной бумаге, в домах отдыха, небольшой книжный шкаф, в этих книжных шка­фах, собрание молодежи, маленький ранец, в белой чер­нильнице, голова кошки, на городских улицах, на улицах города, собрание курса (курсовое собрание), утренние часы, воздушный мост.

Зависимый член относительного изафета может быть
именем собственным, обозначая географическое название
(ср. «город Измир», «улица Горького», «озеро Ван» и т. п.),
наименование какого-либо издания (книги, газеты, журна­
ла...), марки какого-то товара (автомобиль «Москвич»), а
также название года, месяца, дня недели, возраста и пр.

Порядок размещения членов в изафетной группе рас­
сматриваемого типа чаще всего не соответствует порядку
слов в эквивалентных русских конструкциях, поскольку по-
турецки имя собственное всегда является в таких случаях
определением (по-русски — нередко приложением) и пред-
шествует нарицательному имени.

ПРИМЕРЫ: Moskva kenti — город Москва

«Aksam» gazetesinde — в газете «Акшам» («Вечер»)


Ne ayı ndayı z? (или hangi aydayı z?)

— Сейчас какой месяц? Kası m ayı ndayı z (ay-ı -n-da-y-ı z). - Сейчас ноябрь месяц («Мы в ноябре месяце»). Kaç yı lı ndayı z? (или hangi yı ldayı z?)

- Сейчас какой год?

1999 yı lı ndayı z (senesindeyiz). — 1999 год. On yedi yaş ı. — Семнадцать лет 17 yaş ı nda. — Семнадцати лет (Siz)Kaç yaş ı ndası nı z (yaş -ı -n-da-sı nı z)?

— Сколько вам1 лет? (Ben) 55 yaş ı ndayı m2. — Мне — 55 лет.

В изафетных сочетаниях рассматриваемого типа глав­ный член изафета, как правило, может быть опущен, осо­бенно если наименование является общеизвестным. (Сход­ное явление имеет место в русском языке.) Поскольку иза­фет неможет быть одночленным, он в этих случаях распа­дается,

ПРИМЕРЫ: İ zmir kentine (kent-i-n-e) = İ zmir'e

- в (город) Измир

Kası m ayı nda = Kası mda —в ноябре (месяце) 1989 yı lı nda=1989 da — в 1989-ом (году).

Определением в конструкции относительного изафета могут также быть: а) некоторые глагольные формы, в час­тности инфинитив (ср. «возможность учиться»); б) отдель­ные слова и целые предложения, представляющие собой прямую речь; в позиции главного члена выступают суще­ствительные типа «слова», «вопрос» и т. п.

ПРИМЕРЫ: Ne zamanı? — Что за время?

Ç alı ş mak zamanı. —Время работать.

Ne var ne yok? sorusu —вопрос «Что нового?»

1 Турецкому основному падежу (siz, ben) соответствует русский датель­ный («вам», «мне»)

2В 1-м лице ед. ч. возможно употребление аффикса принадлежности 1-го лица: (ben) 25 yaş ı ndayı m — мне 25 лет







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.