Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Основная теория
В этой главе мы формулируем основной постулат нашей психологии [личностных] конструктов. Затем посредством одиннадцати ко-роллариев развивается основная теория. А. Основной постулат Формулировка основного постулата Процессы конкретного человека, в психологическом плане, направляются по тем каналам, в русле которых он антиципирует события1. <...> Термины Давайте внимательно посмотрим на слова, которые мы тщательно выбирали для нашего основного постулата. 1 A person's processes are psychologically channelized by the ways in which he anticipates events. - Основной постулат и все одиннадцать короллариев приводятся в сносках на языке оригинала с целью помочь читателям в корректном истолковании довольно абстрактных формулировок Дж. Келли. (Примечание переводчика источника.) Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 503 а. Конкретный человек (a person). Этот термин употребляется для ука б. Процессы (processes). Вместо постулирования инертной субстан в. В психологическом плане (psychologically). Этим мы указываем Как уже указывалось ранее, мы не считаем, что субстанция психологии сама является психологической — либо физиологической, социологической или принадлежащей любой другой системе. Процессы конкретного человека есть то, что они есть; а психология, физиология или что-то там еще — это всего лишь системы, придуманные, чтобы попытаться их антиципировать. Таким образом, употребляя термин в «психологическом плане», мы имеем в виду, что концептуализируем процессы человека в установленной психологией форме, а вовсе не то, что эти процессы являются психологическими, и никакими другими. <...> г. Направляются (is channelhed). Мы представляем себе процессы д. По каналам (by the ways). Эти каналы создаются как средства е. Он (he). Мы придаем гораздо большее значение тому, каким обра 504 Тема 13. Строение личности вать и использовать различные пути, и именно тот путь, который он выбирает, направляет его процессы. ж. Антиципирует (anticipates). В этом месте мы встраиваем в нашу з. События (events). Человек в конечном счете стремится анти Итак, мы располагаем формулировкой основного постулата, на который возлагаем большие надежды. Возможно, из него прорастет теория личности — с движением как феноменом, а не эпифеноменом, и с психологическими процессами простого человека, имеющими тот же смысл, что и процессы ученого; динамическая психология без попоны анимизма; пер-цепционалистская психология без пассивности; бихевиоризм, в котором поступающему определенным образом человеку приписывается обладание здравым смыслом; теория научения, в которой научение считается настолько универсальным, что выступает как составная часть постулата, а не как особый класс феноменов; мотивационная теория, в которой человек не выглядит побуждаемым к действию остриями стимулов и не окрашивается в густые тона гедонизма; и, возможно, из нашего постулата разовьется взгляд на личность, позволяющий психотерапии выглядеть законной и состоятельной. Назовем эту теорию психологией [личностных] конструктов. Б. Королларий об истолковании Формулировка короллария об истолковании Конкретный человек антиципирует события путем истолкования их повторении1. 1 Construction Corollary: A person anticipates events by construing their replications. Некоторые из моих коллег отстаивают иную версию перевода этого короллария, именно: «конкретный человек антиципирует события путем конструирования их копий». И с ней вполне можно согласиться, тем более что за другими словами кроется тот же смысл. Однако, выбирая предлагаемый здесь вариант перевода, я хотел избавить читателей от соблазна представления себе «конструирования» и «конструктов» как чего-то объектоподобного, вроде строительства железнодорожного моста через реку. По-моему, уж лучше «конструкт» интерпретировать как «толкование», чем «истолкование» называть «конструированием». Разумеется, проблема здесь скорее языковая, чем смысловая, и связана она с абстрактностью теоретического языка Дж. Келли. (Примечание переводчика источника.) Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 505 При построении системы, которую мы называем психологией [личностных] конструктов, мы решили опереться на один основной постулат и расширять систему посредством формулирования утверждений, отчасти вытекающих из нашего постулата и отчасти дополнительно развивающих его. Эти утверждения именуются короллариями, хотя логически они включают несколько больше того, что минимально подразумевается точной словесной формулировкой основного постулата. Наш первый королларий вводит понятия истолкования и повторения. Термины а. Истолкование (construing). Под истолкованием мы имеем в Создаваемая истолкованием структура является, по существу, абстрактной, хотя кто-то может быть настолько ограниченным в возможностях абстрагирования, что его истолкование в действительности оказывается сравнительно конкретным. В этой связи нам еще предстоит более обстоятельный разговор о формах истолкования. Однако, поскольку мы делаем лишь предварительный набросок психологии личных конструктов, вряд ли будет разумно углубляться в подробности на этом этапе. При истолковании человек отмечает признаки, которые характерны для одних элементов множества и крайне не характерны для других. Тем самым он создает конструкты подобия и противоположности. И подобие, и противоположность присущи каждому конструкту. Конструкт, который предполагал бы подобие без противоположности, представлял бы по большей части беспорядочную недифференцированную гомогенность, тогда как конструкт, который предполагал бы противоположность без подобия, представлял бы хаотически раздробленную гетерогенность. Первый оставлял бы человека в положении моряка, затерявшегося в безбрежных водах без ориентиров, и потому неспособного уменьшить однообразие; последний ставил бы его перед бесконечной чередой калейдоскопических перемен, в которой ничто не появляется дважды. Истолкование не следует смешивать со словесной формулировкой. Поведение человека может базироваться на множестве сцепленных друг с другом паттернов «сходства—различия», которые никогда не сообщаются символическим языком. <...> б. Повторения (replications). Субстанция, которую некто истолко 506 Тема 13. Строение личности вторяемые темы в этом однообразном потоке, мир начинает обретать для него смысл. Подобно музыканту, он должен фразировать свой опыт для того, чтобы извлечь из него смысл. Эти фразы различаются событиями. Разделение событий и есть то, что каждый человек производит для себя, когда решает поделить время на контролируемые отрезки. Внутри этих ограниченных сегментов, базирующихся на повторяемых темах, человек начинает открывать основания для установления сходств и различий. Рассмотрим, к примеру, день. Говоря конкретно, сегодняшний день — это не вчерашний и не завтрашний. Время не идет по своим следам. Но за непрерывным ходом времени человек способен обнаружить повторяемую в его вечном потоке тему. Можно абстрагировать такую тему в виде восхода и захода солнца. Кроме того, эта же тема не повторяется, когда время сегментируется другими способами. Таким образом, концепт дня выстраивается вдоль непрерывного потока времени, — дня, в чем-то похожего на другие дни и тем не менее легко отличимого от мгновений и лет. После того как событиям были положены начала и концы, а их сходства и различия истолкованы, появляется возможность попытаться предсказать их, так же как человек предсказывает, что завтра наступит следующий день. Ведь предсказывается совсем не то, что завтрашний день будет точной копией сегодняшнего, а то, что у данного события есть повторяемые аспекты, появления которых можно с уверенностью ожидать в будущем. Так человек антиципирует события, истолковывая их повторения. <...> В. Королларий об индивидуальности Формулировка короллария об индивидуальности Люди отличаются друг от друга своим истолкованием событий1. Так как наш основной постулат особо подчеркивает те каналы, в русле которых конкретный человек антиципирует события, он обеспечивает основания для построения психологии индивидуальных различий. На людей можно смотреть как на отличающихся друг от друга не только вследствие возможных различий в тех событиях, какие они пытались истолковать, но и вследствие разных подходов к антиципации одних и тех же событий. <...> Означает ли это, что у людей не может быть никакого совместного опыта? Вовсе нет, ибо каждому дана возможность истолковывать сходства и различия между событиями, в которые он сам вовлечен, и событиями, в которые, как ему видится, вовлечен другой человек. Поэтому, хотя и существуют индивидуальные различия в истолковании событий, люди в состоянии найти общую основу благодаря истолкованию опыта своих соседей вместе со своим собственным. Впрочем, было бы неверно считать, что Individuality Corollary: Persons differ from each other in their construction of events. Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 507 они неминуемо должны натолкнуться на такую общую основу; фактически там, где имеют место различные культурные идентификации или где один человек отказался от поисков общего языка с соседями, отдельные люди могут прожить всю жизнь бок о бок друг с другом, но в совершенно разных субъективных мирах.
|