Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Основная теория






В этой главе мы формулируем основной постулат нашей психо­логии [личностных] конструктов. Затем посредством одиннадцати ко-роллариев развивается основная теория.

А. Основной постулат Формулировка основного постулата

Процессы конкретного человека, в психологическом плане, на­правляются по тем каналам, в русле которых он антиципирует со­бытия1. <...>

Термины

Давайте внимательно посмотрим на слова, которые мы тщательно выбирали для нашего основного постулата.

1 A person's processes are psychologically channelized by the ways in which he anticipates events. - Основной постулат и все одиннадцать короллариев приводятся в сносках на языке оригинала с целью помочь читателям в корректном истолковании довольно абст­рактных формулировок Дж. Келли. (Примечание переводчика источника.)


Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 503

а. Конкретный человек (a person). Этот термин употребляется для ука­
зания на субстанцию, с которой мы преимущественно имеем дело. Наша пер­
востепенная забота — отдельный, неделимый человек, а не какая-то его часть
или изолированный процесс в его поведении, равно как и не группа лиц.

б. Процессы (processes). Вместо постулирования инертной субстан­
ции — шага, который неизбежно привел бы к необходимости формули­
рования, в виде короллария, утверждения о существовании чего-то вроде
психической энергии, — в качестве предмета психологии с самого нача­
ла признается процесс. Это все равно что сказать: организм есть, по су­
ществу, некоторым образом ведущий себя организм, — положение, кото­
рое подчеркивалось и раньше рядом психологов. Но мы, пожалуй, при­
даем еще большее значение кинетической природе рассматриваемой
нами субстанции. Для нас человек не просто объект, временно находя­
щийся в подвижном состоянии, а форма движения.

в. В психологическом плане (psychologically). Этим мы указываем
на тип той области, которой намерены заниматься. Наша теория относит­
ся к ограниченной области, не обязательно перекрываемой, даже частич­
но, физиологией или социологией. Некоторые явления, которые физиоло­
гические или социологические системы стремятся объяснить, находятся
вне сферы наших сегодняшних интересов, и мы не берем на себя обяза­
тельство объяснять их в рамках этой частной теоретической структуры.

Как уже указывалось ранее, мы не считаем, что субстанция пси­хологии сама является психологической — либо физиологической, со­циологической или принадлежащей любой другой системе. Процессы конкретного человека есть то, что они есть; а психология, физиология или что-то там еще — это всего лишь системы, придуманные, чтобы по­пытаться их антиципировать. Таким образом, употребляя термин в «пси­хологическом плане», мы имеем в виду, что концептуализируем процес­сы человека в установленной психологией форме, а вовсе не то, что эти процессы являются психологическими, и никакими другими. <...>

г. Направляются (is channelhed). Мы представляем себе процессы
конкретного человека текущими по сети путей или каналов, а не рыска­
ющими в бескрайней пустоте. Эта сеть является гибкой и часто видоиз­
меняется, но она обладает структурой и потому облегчает действия чело­
века, хотя и ограничивает, по понятным причинам, их диапазон.

д. По каналам (by the ways). Эти каналы создаются как средства
для достижения целей. Они прокладываются теми механизмами, которые
конкретный человек изобретает для того, чтобы добиться желаемого ре­
зультата. Психологически говоря, процессы человека переходят в привыч­
ки, формируемые техникой исполнения, которую он выбирает для осуще­
ствления своих стремлений.

е. Он (he). Мы придаем гораздо большее значение тому, каким обра­
зом конкретный человек решает действовать, чем тому, как данное дей­
ствие можно было бы выполнить идеально. Каждый человек может созда-


504 Тема 13. Строение личности

вать и использовать различные пути, и именно тот путь, который он выби­рает, направляет его процессы.

ж. Антиципирует (anticipates). В этом месте мы встраиваем в нашу
теорию ее прогностические и мотивационные элементы. Как и подобает про­
тотипу ученого, каковым он является, человек стремится к предсказанию.
Принадлежащая ему структурированная сеть путей ведет к будущему, с тем
чтобы он мог антиципировать его. В этом и состоит ее назначение. Антици­
пация — это и «толчок», и «тяга» психологии [личностных] конструктов.

з. События (events). Человек в конечном счете стремится анти­
ципировать реальные события. Вот где мы смотрим на психологические
процессы как привязанные к действительности. Антиципация соверша­
ется не ради нее самой, а для того, чтобы можно было лучше представить
будущую действительность. Именно будущее, а не прошлое, подвергает
человека мукам Тантала. Он всегда стремится заглянуть в будущее че­
рез окно настоящего.

Итак, мы располагаем формулировкой основного постулата, на кото­рый возлагаем большие надежды. Возможно, из него прорастет теория лич­ности — с движением как феноменом, а не эпифеноменом, и с психологи­ческими процессами простого человека, имеющими тот же смысл, что и процессы ученого; динамическая психология без попоны анимизма; пер-цепционалистская психология без пассивности; бихевиоризм, в котором поступающему определенным образом человеку приписывается обладание здравым смыслом; теория научения, в которой научение считается настоль­ко универсальным, что выступает как составная часть постулата, а не как особый класс феноменов; мотивационная теория, в которой человек не выг­лядит побуждаемым к действию остриями стимулов и не окрашивается в густые тона гедонизма; и, возможно, из нашего постулата разовьется взгляд на личность, позволяющий психотерапии выглядеть законной и состоятель­ной. Назовем эту теорию психологией [личностных] конструктов.

Б. Королларий об истолковании Формулировка короллария об истолковании

Конкретный человек антиципирует события путем истолкования их повторении1.

1 Construction Corollary: A person anticipates events by construing their replications. Некоторые из моих коллег отстаивают иную версию перевода этого короллария, именно: «конкретный человек антиципирует события путем конструирования их копий». И с ней вполне можно согласиться, тем более что за другими словами кроется тот же смысл. Одна­ко, выбирая предлагаемый здесь вариант перевода, я хотел избавить читателей от соблазна представления себе «конструирования» и «конструктов» как чего-то объектоподобного, вроде строительства железнодорожного моста через реку. По-моему, уж лучше «конструкт» интер­претировать как «толкование», чем «истолкование» называть «конструированием». Разу­меется, проблема здесь скорее языковая, чем смысловая, и связана она с абстрактностью теоретического языка Дж. Келли. (Примечание переводчика источника.)


Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 505

При построении системы, которую мы называем психологией [лично­стных] конструктов, мы решили опереться на один основной постулат и расширять систему посредством формулирования утверждений, отчасти вытекающих из нашего постулата и отчасти дополнительно развивающих его. Эти утверждения именуются короллариями, хотя логически они вклю­чают несколько больше того, что минимально подразумевается точной сло­весной формулировкой основного постулата. Наш первый королларий вво­дит понятия истолкования и повторения.

Термины

а. Истолкование (construing). Под истолкованием мы имеем в
виду наложение интерпретации (placing an interpretation): человек на­
кладывает интерпретацию на то, что истолковывается. Он создает струк­
туру, в которой субстанция принимает определенную форму или обрета­
ет смысл. Не субстанция, которую он истолковывает, порождает структу­
ру, но сам человек.

Создаваемая истолкованием структура является, по существу, абст­рактной, хотя кто-то может быть настолько ограниченным в возможностях абстрагирования, что его истолкование в действительности оказывается сравнительно конкретным. В этой связи нам еще предстоит более обстоя­тельный разговор о формах истолкования. Однако, поскольку мы делаем лишь предварительный набросок психологии личных конструктов, вряд ли будет разумно углубляться в подробности на этом этапе.

При истолковании человек отмечает признаки, которые характерны для одних элементов множества и крайне не характерны для других. Тем самым он создает конструкты подобия и противоположности. И подобие, и противоположность присущи каждому конструкту. Конструкт, который предполагал бы подобие без противоположности, представлял бы по боль­шей части беспорядочную недифференцированную гомогенность, тогда как конструкт, который предполагал бы противоположность без подобия, представлял бы хаотически раздробленную гетерогенность. Первый остав­лял бы человека в положении моряка, затерявшегося в безбрежных во­дах без ориентиров, и потому неспособного уменьшить однообразие; пос­ледний ставил бы его перед бесконечной чередой калейдоскопических перемен, в которой ничто не появляется дважды.

Истолкование не следует смешивать со словесной формулировкой. Поведение человека может базироваться на множестве сцепленных друг с другом паттернов «сходства—различия», которые никогда не сообща­ются символическим языком. <...>

б. Повторения (replications). Субстанция, которую некто истолко­
вывает, сама по себе есть процесс, так же как живой человек есть процесс.
Субстанция с самого начала представляется нескончаемым и неразличи­
мым процессом. И лишь тогда, когда человек настраивает свое ухо на по-


506 Тема 13. Строение личности

вторяемые темы в этом однообразном потоке, мир начинает обретать для него смысл. Подобно музыканту, он должен фразировать свой опыт для того, чтобы извлечь из него смысл. Эти фразы различаются событиями. Разделение событий и есть то, что каждый человек производит для себя, когда решает поделить время на контролируемые отрезки. Внутри этих ог­раниченных сегментов, базирующихся на повторяемых темах, человек на­чинает открывать основания для установления сходств и различий.

Рассмотрим, к примеру, день. Говоря конкретно, сегодняшний день — это не вчерашний и не завтрашний. Время не идет по своим следам. Но за непрерывным ходом времени человек способен обнаружить повторяемую в его вечном потоке тему. Можно абстрагировать такую тему в виде вос­хода и захода солнца. Кроме того, эта же тема не повторяется, когда время сегментируется другими способами. Таким образом, концепт дня выстраи­вается вдоль непрерывного потока времени, — дня, в чем-то похожего на другие дни и тем не менее легко отличимого от мгновений и лет.

После того как событиям были положены начала и концы, а их сход­ства и различия истолкованы, появляется возможность попытаться предска­зать их, так же как человек предсказывает, что завтра наступит следующий день. Ведь предсказывается совсем не то, что завтрашний день будет точной копией сегодняшнего, а то, что у данного события есть повторяемые аспекты, появления которых можно с уверенностью ожидать в будущем. Так человек антиципирует события, истолковывая их повторения. <...>

В. Королларий об индивидуальности Формулировка короллария об индивидуальности

Люди отличаются друг от друга своим истолкованием событий1.

Так как наш основной постулат особо подчеркивает те каналы, в русле которых конкретный человек антиципирует события, он обеспе­чивает основания для построения психологии индивидуальных разли­чий. На людей можно смотреть как на отличающихся друг от друга не только вследствие возможных различий в тех событиях, какие они пы­тались истолковать, но и вследствие разных подходов к антиципации од­них и тех же событий. <...>

Означает ли это, что у людей не может быть никакого совместного опыта? Вовсе нет, ибо каждому дана возможность истолковывать сходства и различия между событиями, в которые он сам вовлечен, и событиями, в которые, как ему видится, вовлечен другой человек. Поэтому, хотя и су­ществуют индивидуальные различия в истолковании событий, люди в со­стоянии найти общую основу благодаря истолкованию опыта своих сосе­дей вместе со своим собственным. Впрочем, было бы неверно считать, что

Individuality Corollary: Persons differ from each other in their construction of events.


Келли Д. Психология личности. Теория личностных конструктов 507

они неминуемо должны натолкнуться на такую общую основу; фактичес­ки там, где имеют место различные культурные идентификации или где один человек отказался от поисков общего языка с соседями, отдельные люди могут прожить всю жизнь бок о бок друг с другом, но в совершенно разных субъективных мирах.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.