Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Сложное предложение с обстоятельственным придаточным (ОбП).






Эти предложения вводятся: а) семантическими союзами и союзными словами: quand, où, parce que, quoique, bien que, si и другими; союзными сочетаниями типа quelque... que, tant... que; б) асемантическим союзом que. Последний может вводить предложения следствия: Elle en mange que c'en est dé goû tant; цели (с императивом): Approche un peu qu'on te voie!; условия (при препозиции предложения: Qu'il fasse beau ou qu'il pleuve, je partirai); причины (при вопросе), времени (при отрицании в главном); в) инверсией, выражающей подчиненность, при отсутствии союза: – Maintenant, le voudrais-tu, tu ne le pourrais (= mê me si tu voulais...). ОбП могут более свободно, чем другие, перемещаться в предложении. В известной степени их место связано с их семантикой. Предложения, выражающие обстоятельства, необходимые для осуществления действия (условие, причину, уступку), часто стоят перед главной частью, напротив, те, что обозначают цель, следствие, образ действия, следуют за нею.

Классификация обстоятельственных придаточных. ОбП выражают различные отношения между процессами и классифицируются по семантическому признаку и типу союзов. В целом единой классификации этих предложений нет. Во французских грамматиках отмечаются следующие разновидности ОбП: 1) времени (temporelles): quand lorsque, etc; 2) цели (finales): pour que, de peur que; 3) причины (causales): parce que, puisque, non que; 4) следствия (consé cutives): de telle maniè re que, de sorte que; 5) условия (conditionnelles, hypothé tiques): si, pourvu que; 6) уступки (concessives): bien que, quand mê me que; 7) сравнения (comparatives): comme, tel que; 8) противопоставления (adversatives): alors que; 9) места (locatives): où, d'où; 10) образа действия (de maniè re): comme, sans que; 11) добавления (d'addition): outre que; 12) исключения (d'exception): sauf que.

Первые семь фиксируютсяво всех грамматиках. Разногласия касаются следующих типов: а) ОбП места не выделяются в особый тип, но рассматриваются как вид относительных: La ville ом j'ai vé cu deux ans, что неточно, ибо они могут употребляться без антецедента: Jean ré ussit, Pierre é chouera; б) ОбП образа действия включаются в сравнительные (с comme) или в ОбП следствия (с sans que); в) ОбП добавления и исключения не выделяются отдельно ввиду их малоупотребительности; г) ОбП противопоставления и уступки объединяются в одну группу, что неточно, так как в основе уступительных предложений лежат неосуществленные причинно-следственные связи: Bien qu'il pleuve, il sort (см. ниже), тогда как противопоставление охватывает два события, не связанных такими отношениями: Quand il pleut à Paris, il fait beau à Nice. Нередко одни и те же предложения разносятся по разным рубрикам: в Qu'il fasse beau ou qu'il pleuve, je partirai одни авторы считают ОбП условным, другие – уступительным. Выражаемые обстоятельственные значения неоднородны. Брюно различал «нелогические» отношения, когда один факт лишь поясняет другой, и «логические», когда между двумя событиями устанавливаются отношения зависимости (импликации). К первым он относил отношения сравнения, добавления, времени (одновременность и последовательность событий), к логическим отношениям зависимости – причину, следствие, цель, противопоставление, гипотетичность. Брюно правильно отмечал, что значения, выражаемые придаточными обстоятельственными, неоднородны, но его классификация нуждается в уточнении.

Все ОбП выражают значения с оттенком отношения. Но сами эти значения можно разделить на четыре группы: а) внешняя характеристика действия: время, место; б) его внутренняя характеристика: образ действия; в) сопоставление действий: сравнение, противопоставление (союз alors que), присоединение (outre que), исключение (sauf que); г) взаимозависимость действий (импликация): причина, условие, цель, следствие, уступка. Наиболее сложными для семантического анализа являются отношения последней группы. Общая формула импликации: А → В, если А, то B.

А может содержать две модальности: действительность и возможность. При А = «действительность».формируются отношения: причина (А) → результат, следствие (В). При А = «возможность» формируются значения: условие → следствие. При несоответствии А (причина, условие) и В (следствие, результат) образуются отношения противоположности, уступки. Уступка – это обстоятельство, которое может в представлении говорящего мешать осуществлению действия, но не отменяет его ([133 (3)]). Ср.: Bien qu'il soit vieux, il travaille encore.

Логические отношения пропускаются через сознание и волю говорящего индивида, и этот субъективный момент способствует формированию двух новых значений.

Условие, представляемое как предположение говорящего, не опирающееся на реальность, образует значение гипотетичности, которое выражается тем же союзом, что и условие (si).

Следствие, представленное как результат направленной деятельности человека, образует значение цели. Благодаря целенаправленности субъекта следствие отделяется от причины (источником события становится не объективная причина, а деятельность человека).

Значение придаточного складываетсяиз взаимодействия значений союза, глагольного времени, лексического наполнения и соотношения главной и придаточной части. Например, quand + conditionnel выражает не время, а противопоставление (если бы даже), tandis que при антонимических значениях двух частей предложения выражает также противопоставление (Il est brun tandis que son frè re est blond), a не просто одновременность.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.