Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Вторичные средства выражения модальности модуса.
Они образуются в результате следующих преобразований: 1. Устранение лица субъекта модуса. При этом глагол может заменяться безличным глаголом или выражением с прилагательным: Je crois qu'il viendra→ Il semble qu'il vienne // Je veux que Pierre vienne → Il est dé sirable que Pierre vienne. 2. Транспозиция глагола модуса, его замена прилагательным или существительным: Je me ré jouis qu'il vienne→ Je suis heureux qu'il vienne. On ne doute pas qu'il ne vienne → Il n'y a pas de doute qu'il ne vienne. 3. Преобразование затрагивает и диктум; модус и диктум выражаются в одном предложении; модальность передается: а) вводным словом (с устранением лица): Je crois qu'il est malade → il est malade probablement. Je suis heureux qu'il soit venu → Heureusement, il est venu; б) в сложном глагольном сказуемом: Je veux que vous veniez demain → Je veux vous voir venir demain. Во фразе Pierre semble pouvoir faire cela глагол semble относится к модальности модуса, pouvoir – к модальности диктума; в) в подлежащем, в именном сказуемом: Je dé sire que Paul vienne → Mon. dé sir est que Paul vienne → La venue de Paul est dé sirable; г) формами наклонения и времени в диктуме, например, императивом: Venez ici (=je veux que vous veniez ici), сюбжонктивом в оптативном предложении: Vive la Ré PIIblique (= On veut que la Ré PIIblique vive), условным наклонением, будущим временем при модальной транспозиции: Il serait (sera) malade (= Je suppose qu'il est malade); д) модальным глаголом в сложном сказуемом; он выражает не возможность/необходимость (модальность диктума), но вероятность (модальность модуса). Такое переосмысление свойственно глаголам pouvoir и devoir. Значение глагола выявляется из соотнесенности с действительностью. В своих первичных значениях pouvoir и devoir показывают способность и обязанность субъекта выполнить предстоящее действие: Il peut m'é crire (=0н может мне написать); Il doit partir (= Он должен уехать). Если же речь идет об уже совершившемся событии, то они могут выражать вероятность. Ср.: Je peux (je pouvais) me tromper и Je peux m'ê tre trompé; Il doit (il devait) venir и Il doit ê tre venu. Если речь идет о действии, которое в принципе не может быть объектом способности или обязанности, то эти глаголы также выражают вероятность: Il peut (doit) ê tre malade; Il doit (peut) avoir 40 ans. Имеет значение и лицо грамматического субъекта. Во фразе Je dois ê tre à Paris aujourd'hui dois может выражать только «обязанность», но не «вероятность» (говорящий уверен в событии, которое касается его). Во фразе Il doit ê tre à Paris aujourd'hui тот же глагол может иметь обе интеPIIретации. Таким образом, алетическая и деонтическая модальности, представленные в диктуме, переходят в эпистемическую (модальность модуса). Это подчеркивает важность субъективного фактора в сфере модальности.
|