Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Значение модальности.
Брюно рассматривал модальность как знак операции, проводимой говорящим над высказыванием. Он различал три большие группы модальностей: модальность суждения, чувства и воли, отмечая, что в каждом случае выделяются две категории: действительное и возможное. В своей книге он дал описание различных средств, которыми пользуется французский язык для выражения этих значений. Показательно, что Брюно относит к модальности выражение различных чувств (ожидание, надежда, беспокойство, опасение, удивление, согласие, удовлетворение, безразличие, отказ, досада, сожаление, гнев и др.); этот взгляд критиковал акад. В. В. Виноградов [16 (2)]. По-видимому, в этом расхождении взглядов отражается различие русского и французского языков. В русском языке модальность, в частности глагольное наклонение, отражает преимущественно различие между реальным и ирреальным. Во французском различие между индикативом и сюбжонктивом определяется нередко не столько реальностью действия, сколько субъективным отношением говорящего к нему. Если русские предложения типа Я боюсь, что он не придет, Я рад, что вы, пришли, Я удивлен, что он не пришел и т. п. содержат глагол в индикативе, поскольку описывается реальный факт, а субъективное отношение передается только лексически, то в соответствующих французских придаточных предложениях должен быть употреблен сюбжонктив. Балли углубил мысль, высказанную Брюно, и упорядочил языковой материал. Он также различает три общие разновидности модальности: интеллектуальное суждение, аффективную оценку и пожелание. Бенвенист различает три типа модальности: возможность, невозможность, необходимость [70 (2)]. Потье описывает 8 модальных подклассов: побуждение (je veux, je dois), возможность (je peux), восприятие (je crois, je vois), изъявление (je dis, je promets), оценка (il est bon), разрешение (je permets), каузация (je fais), решение (je nomme) [144 (1)]. Семантический аспект модальности имеет две стороны: 1) выделение собственно модальных значений; 2) связь этих значений с частями высказывания: модусом и диктумом. Ядерным средством выражения модальных значений являются глаголы savoir, pouvoir, devoir, vouloir и соотносимые с ними операторы типа il est possible, né cessaire, etc. Обсуждение семантики модальности связано с анализом значений этих глаголов и выражений. Трудность анализа усугубляется многозначностью модальных глаголов (так, savoir значит знать и уметь), расплывчатостьюих значений в тексте. В классической логике используются восходящие к Аристотелю и Канту три термина, определяющих виды суждений по модальности: ассерторические (действительность), аподиктические (необходимость), проблематические (возможность) [56]. Дальнейшая дифференциация косвенных (неассерторических) модальностей вызвала к жизни ряд терминов-понятий, широко используемых в современной лингвистике при анализе языковой модальности [129; 135]. Различаются три вида модальности: алетическая (модальность объективной возможности – pouvoir), эпистемическая (модальность знания – savoir), деонтическая (модальность долженствования – devoir, vouloir). Последние две субъективны, зависят от знания и воли говорящих. Каждая модальность имеет три ступени: положительную, отрицательную и промежуточную. Всякий вид модальности может сопровождаться выражением чувства и оценки, которые выделяют, однако, в особый вид модальности: модальность нормы и оценки. Три типа модальности связаны с субъектно-объектными отношениями в высказывании, с временными отношениями, с коммуникативным заданием высказывания. Соотношение модальностей с другими категориями высказывания:
Типы модальности связаны с коммуникативной направленностью высказывания: алетическая (возможность /действительность) – с повествовательностью, эпистемическая (знание/сомнение) – с вопросительностью, деонтическая (обязательность/желательность) – с побудительностью и оптативностью. Алетическая модальность соотносится с понятием бытия. Ее основные операторы: il est obligatoire – il est possible – il est impossible que. Она может переходить в деонтическую: il est possible → il est permis, что, в частности, проявляется в значениях глагола pouvoir: Il peut soulever cette caisse à lui seul (внутренняя физическая возможность) и il peut sortir (разрешение). Эпистемическая модальность (il est certain – il est plausible – il est exclu) отражает уверенность или сомнение в событии, его доказуемость или недоказуемость. Она переплетается с алетической модальностью (возможность/ действительность), что отражается в понятии ф а к т и в н о с т и. Содержание фактивных суждений входит в пресуппозицию говорящих, известно им. Нефактивные суждения описывают факты, реальность которых сомнительна. Глагол savoir и многие оценочные глаголы относятся к фактивным: Je sais que Jean est parti; Je regrette que Jean soit parti. Глаголы croire, supposer ивсе, обращенные к будущему, нефактивны: Je crois que Jean est parti; J'espè re que Jean partira. Различия между этими типами глаголов отражаются в возможностях трансформации и правильности высказываний. Так, можно сказать Il ne sait pas... или Je ne savais pas..., но нельзя *Je ne sais pas que Genè ve se trouve en Suisse (нельзя отрицать свое собственное знание: здесь противоречие между пресуппозицией и утверждением). Эпистемическая модальность всегда связана с одушевленным субъектом. Деонтическая модальность (il est obligatoire – il est permis – il est interdit) связана с орудийной функцией языка, с предписыванием действий и вместе с тем с обращенностью к будущему, с возможностью. Глаголы devoir и vouloir являются проспективными (проективными, см. § 211). Она указывает, что факт обусловлен определенным источником, поэтому различаются две разновидности деонтической модальности: волитивная модальность – желание, намерение, самоосознанный долг (vouloir) – источником является сам субъект, и собственно деонтическая модальность – обязанность, долженствование – источник находится вне субъекта (devoir). Деонтическая модальность связана с понятием нормы, она также может переходить в алетическую: il est permis → il est possible. Значение желания соотнесено с одушевленным субъектом. Модальность говорящего может не совпадать с позицией другого лица, вследствие чего формируются модальные значения, выражающие оценки и реакции: одобрение, согласие; оспаривание, несогласие. Глаголы pouvoir и vouloir могут приобретать также оценочное значение, особенно при неодушевленном подлежащем: La ficelle peut casser (=je crois qu'il est possible que la ficelle casse); Cette fê te doit ê tre semblable à celle des autres anné es.(= je veux que cette fê te soit...). Кроме того, оба глагола могут выражать вероятность – эпистемическую модальность (см. § 476).
|