Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Voici, voilà.
Пожалуй, никакие другие слова во французском языке не трактовались столь разноречиво, как voici и voilà. Их относили к предлогам, наречиям, междометиям (Нюроп); Муанье считает их глаголами. Действительно, эти слова обладают необычным сочетанием свойств, которые препятствуют их включению в какую-нибудь часть речи. Их помещение в разряд слов-фраз также является условным. Voici и voilà – полнозначные слова, объединяющие свойства глагола и указательных частиц. Основной функцией voici и voilà является выражение предиката. В этом они сближаются с личной формой глагола. Подобно последней они могут присоединять к себе: прямое дополнение, в частности местоимение (Voici Pierre; Le voici); отрицательную частицу ne в вопросительной конструкции (Ne voilà -t-il pas la concierge qui arrive?); также придаточное предложение: Voici que tombe la nuit; Le voici qui arrive; предикатив объекта: Les voici tranquilles, инфинитивные обороты: Voici venir le printemps. Они могут присоединять префикс ге-: Me revoici. Во всех этих особенностях voilà /voici напоминают глагол voir, к которому они восходят (voi-là, voi-ci). Ср. On voit Pierre; On le voit; On voit que tombe la nuit; On voit venir le printelps. Вместе с тем, от глагола они отличаются значением указательности (противопоставлением voici – voilà), но главным образом, отсутствием категорий глагола: лица, времени, наклонения и залога. Voici–voilà употребляются как отдельные предложения, при указании, разъяснении, заключении: Je me suis sauvé, et voilà. Однако это для них является менее типичным, и поэтому отнесение их к словам-фразам не вполне оправданно (у oui и non, напротив, отдельное употребление, замещающее фразу, является первичным). Ко вторичным функциям voici/voilà можно отнести употребления в качестве: – эмфатической частицы, презентатива, выделяющего высказывание с оттенком неожиданности: Tout é tait calme, soudain, voilà qu 'on entend une explosion; – определения: Monsieur que voici; – предлога при обозначении временной дистанции: Il est parti voilà dix jours.
Глава XVII. МЕЖДОМЕТИЯ
Общие положения. Природа междометий как части речи вызывает различные суждения в лингвистике. Нередко отмечается, что междометия, в отличие от других слов, лишены номинативной функции, лексического значения и не несут никаких синтаксических функций. Некоторые лингвисты (Теньер, Дамурет и Пишон) видят в них элементы, свойственные первобытному состоянию языка. Однако междометия представляют собой языковую универсалию, они присутствуют во всех языках, с развитием языка они не только не исчезают, но слова других частей речи постоянно переходят в разряд междометий. Более обоснованным представляется взгляд на междометия как на особый разряд речевых знаков (В. В. Виноградов). Они обладают собственным содержанием. Их специфика заключается в том, что они отображают действительность нерасчлененно, эмоциональное в них не отделено от рационального, субъект от предиката. Но именно это и делает необходимым их существование в языке: человеческая речь нуждается в средствах, которые могли бы непосредственно выражать эмоции и психологические реакции, отображать явления внешнего мира, представляющиеся сознанию в нерасчлененном виде. Междометие – часть речи, объединяющая лексические единицы, которые в нерасчлененном виде выражают реакции говорящего, его волеизъявления и отображают явления внешнего мира (звукоподражания). С основными семантическими свойствами междометий связаны некоторые особенности их формы и функционирования.
|