Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Конверсия. А → D. Многие наречия образовались вследствие конверсии прилагательного, без суффикса-ment
А → D. Многие наречия образовались вследствие конверсии прилагательного, без суффикса -ment. Такая конверсия – продуктивное явление в современном языке: travailler dur; payer cher; boire frais: parler franç ais; voter utile; Ç a pousse serré; Ç a chauffe terrible devant le but (football); Ce veston tombe impeccable [153 (2)] и т.п. Конверсии способствует ряд обстоятельств: а) сходство функций А и D в после глагольной позиции, так что иногда только согласование различает часть речи. Во фразе Le malade dort tranquille возможное согласование (ср.: Les malades donnent tranquilles) показывает, что tranquille – прилагательное. Но в La pluie tombe dru отсутствие согласования свидетельствует об адвербиализации; б) эллипсис дополнения при его ясном или обобщенном значении; лишенное согласования слово превращается в наречие, показывая признак более обобщенно, чем прилагательное. Ср.: manger des plats froids (или un plat froid) → manger froid: acheter des produits (un produit) franç ais → acheter franç ais; voter pour un candidat socialiste → voter socialiste и т.п. Не случайно такое наречие употребляется обычно при непереходной конструкции глагола. Безаффиксное D часто образует фразеологическое выражение с глаголом: voir rouge, rire jaune, sonner creux, boire sec, jouer serré и т.п. Между ним и наречием на -ment наблюдаются семантические расхождения: безаффиксное наречие сохраняет прямое значение, тогда как аффиксальное приобретает переносное, относящееся к моральной сфере. Ср.: bas и bassement, parler net (четко) и nettement (недвусмысленно), parler fort (громко) и fortement (убежденно), chanter faux (неправильно) и accuser faussement (моральный аспект). Вместе с тем, будучи связанным с предполагаемым объектом, безаффиксное D подчеркивает результат, следствие: voter utile голосовать так, чтобы от этого была польза. Il pé dale terrible Он изо всех сил нажимает на педали. N → D. N преобразуется в наречие вследствие стяжения именных групп с предлогом (enfin, davantage) или прилагательным (longtemps, quelquefois). Этот прием в настоящее время непродуктивен, именные сочетания в адвербиальном значении пишутся раздельно и могут рассматриваться как факты синтаксической адвербиализации. Pré p → D. Предлог приобретает функцию наречия при опущении N, ясного из ситуации или контекста. Различие между предлогом и наречием определяется синтаксически: наличием или отсутствием дополняющего слова. В Il a voté pour ce candidat слово pour – предлог; в Il a voté pour слово pour – наречие. Также: C'est selon; mettre qch dessus и т. п. В некоторых случаях слово перестало употребляться как предлог (dedans, dehors, dessus, dessous) или, наоборот, как наречие (hors), и наречие стало формально отличаться от соответствующего предлога. Обычно, предложное выражение соотносится с одушевленным объектом, наречие – с неодушевленным. Ср.: Vous pouvez compter dessus (= sur mon aide) и Vous pouvez compter sur elle (= sur cette personne; cm. § 295).
|