Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Теоретические проблемы залогов.






В системе залогов развита асимметрия: одно и то же значение может передаваться разными формами, тогда как одна и та же форма может иметь разнообразные значения. Например, во французском языке нет специального показателя среднего и активного значения. Выделение залогов определяется, следовательно, наличием соответствующих форм. Во французском языке имеется пять форм, которым может быть приписано залоговое значение: активная (il lave), пассивная (il est lavé), местоименная (il se lave), каузативная (il fait laver), безличная конструкция (il vient un train). Проблема заключается в том, чтобы определить, являются ли они морфологическими формами глагола или же синтаксическими образованиями. Только в первом случае можно говорить о залоге как о грамматической форме глагола. К залогу разные лингвисты относили различные формы:

 

    Форма  
Авторы   aктивная   пассивная   местоименная  
Богомолова   +   +   +  
Вагнер-Пеншон   +   +   –  
Стефанини   +   –   +  
Брюно   –   –   –  

 

Основные интеPIIретации категории залога:

1) оппозиция трех форм (lave/est lavé /se lave), выражающих активный, пассивный и возвратный залоги;

2) оппозиция двух форм: актив/пассив; местоименная форма при этом не считается специфической залоговой формой и распределяется между активом и пассивом;

3) оппозиция двух форм: активная/местоименная;

4) оппозиция четырех форм: активный/пассивный/ возвратный/фактитивный залоги. В этом случае сочетание faire laver рассматривается как морфологическая форма глагола;

5) ни пассивная, ни местоименная формы не считаются специфической формой выражения залога, в связи с чем залог как морфологическая категория глагола отрицается (Брюно, Соважо). В этом случае признается, что залоговые отношения (субъектно-объектные трансформации) должны исследоваться только в сфере синтаксиса, а не морфологии глагола. К такой точке зрения примыкают многие современные грамматисты (Рижель и др., Вильме).

Сущность залоговых значений заключается в том, что в действительном залоге подлежащее и семантический субъект (источник действия) совпадают (Рабочие строят дом), тогда как в пассивном залоге подлежащее оформляет семантический объект (Дом строится рабочими), а во взаимном и возвратном – подлежащее включает субъект и объект одновременно. Эти значения могут быть выражены разными способами: синтаксически, лексически, средствами глагольной морфологии. Изменение соотношения между семантическими актантами (субъект, объект) и синтаксическими (подлежащее, дополнения) в общем плане, независимо от средств выражения, называется диат е з о й. Это явление изучается в синтаксисе (см. подробнее § 448 и след.). Залог в лингвистике трактуется широко и узко: в первом случае он совпадает с понятием диатезы, во втором к залогу относятся только морфологические средства преобразований, он представляет собой лишь «часть» диатезы. Во французской грамматике морфологический залог не всегда четко отграничивается от диатезы. Любое средство изменения субъектно-объектных отношений иногда называют залогом. Например, Дюбуа приводит два типа пассивной трансформации фразы Le soleil jaunit les papiers: 1) les papiers sont jaunis par le soleil; 2) les papiers jaunissent au soleil.

В обоих случаях – диатеза, но в первом преобразование сопровождается изменением в форме сказуемого (jaunit sont jaunis), во втором – изменения нет, если не считать значения числа). Вторая трансформация семантико-синтаксического свойства. Первая – морфологического, и это залог, если sont jaunis является грамматической формой глагола. Таким образом, вся проблема залога как морфологической категории упирается в природу аналитических образований: ê tre lavé, se laver, faire laver. Считая faire laver и il vient un train синтаксическими образованиями, мы рассмотрим структуры ê tre lavé (так называемый аналитический или причастный пассив) и se laver (местоименная форма).

 

§ 266. Конструкция ê tre + participe passé и проблема пассивного залога.

Сомнение в существовании пассивного залога основывается на следующих аргументах:

1. Пассив не имеет собственной формы выражения, так как конструкция ê tre + РII многозначна; она выражает глагольное время в активной форме с причастием от непереходных глаголов (Elle est venue), сложное сказуемое с причастиями от возвратных глаголов (Elle est é vanouie) и только с причастиями от переходных глаголов может выражать пассив (Elle est aimé e). Однако здесь можно видеть грамматическую омонимию: функция определяется значением глагола, от которого образовано причастие.

2. Образование пассива подвергается лексическим ограничениям: даже от некоторых переходных глаголов (avoir) не может быть образована соответствующая форма. Однако у всякой грамматической категории могут быть исключения. Так, некоторые прилагательные не изменяются по родам (bot, aquilin, crasse), y дефектных глаголов отсутствуют некоторые формы времени или лица.

Форма ê tre + PII может также быть образована от отдельных непереходных глаголов (Vous serez pardonné) также и в безличной конструкции: Il sera procé dé à...

3. Использование конструкции подвергается синтаксическим ограничениям. Так, нельзя сказать *Les cerises sont aimé es par lui; можно сказать Les stores sont baissé s, но нельзя: *Ses yeux sont baissé s; конструкция не употребляется свободно при семантическом субъекте 1–2-го лица: *Le verre a é té cassé par moi. Однако подобные ограничения касаются функционирования конструкции в речи. Любая грамматическая форма подвергается ограничениям в своем употреблении. Так, некоторые времена несовместимы с определенными обстоятельствами и т. п.

4. Конструкция не представляет собой морфологического единства, так как причастие может быть замещено местоимением le, подобно прилагательному. Ср.: Elle est jeune Elle l'est; Elle est aimé e Elle l'est. Однако при ярко выраженном залоговом значении такая замена невозможна: *Е11е l'est de tous.

Глагол ê tre может опускаться при эллипсисе или заменяться другой связкой: La vedette est (se trouve, se voit) entouré e de ses admirateurs. Можно ли est entouré e считать формой глагола, в то время как se trouve (se voit) entouré e – несомненно именное сказуемое? В принципе, аналитическая форма допускает такие замены компонента. Ср.: Il est arrivé enfin – форма глагола и Il se voit enfin arrivé – составное сказуемое.

5. Конструкция не представляет семантического единства. Причастие легко подвергается адъективации, образуя с ê tre сочетание, равнозначное именному сказуемому. Нередко причастие и прилагательное выступают как однородные члены: Et plus, nous sommes civilisé s, intelligents, raffiné s...[146]. Конкретное значение конструкции зависит от многих факторов: семантических (предельность/непредельность V), морфологических (сложное/ простое время), синтаксических (наличие дополнения агенса или обобщающих обстоятельств времени типа tous les jours), a также контекста. Обобщая данные ряда грамматик [146, 166], можно представить признаки пассива следующим образом:

 

Непредельный V образует пассив (Il est critiqué), предельный может формировать именное сказуемое с результативным оттенком (La sé ance est terminé e). Предельный V в сложном времени образует пассив (сложное время подчеркивает процесс, приведший к данному результату: La cruche a é té cassé e), в простом – именное сказуемое (простое время выражает состояние: La cruche est cassé e). Предельный V в простом времени формирует пассив при наличии агенса (см.: Le châ teau est restauré – не пассив и Le châ teau est restauré par une é quipe d'ouvriers–пассив), обобщающего обстоятельства, подчеркивающего процесс, а не результат. Ср.: La boî te aux lettres est vidé e (результат, не пассив) и La boî te aux lettres est vidé e tous les jours (процесс, пассив). Играют роль контекст или ситуация. Фраза Le livre est lu может быть понята в зависимости от контекста как выражение результата (прочитана) или процесса (читается). Например, в газетном заголовке: «Bré sil. Un pré sident é lu demain» причастие может быть понято только как обозначение процесса, а не результата (Завтра в Бразилии избирается президент).

Нередко утверждается, что пассивное значение выделяется на основании двух признаков: 1) возможность трансформации в активную форму; 2) сохранение значения времени. Значение результата свидетельствует об утрате конструкцией глагольного значения и ее превращении в именное сказуемое, поскольку обозначаемое ею время не совпадает со временем, выражаемым соотносительной активной формой. Ср.: Il est aimé (наст.) – On l'aime (наст.). Но: Le cahier est perdu (наст.) равнозначно On a perdu le cahier (прош.), а не On perd le cahier. Однако в этих фактах следует видеть проявление взаимодействия значения глагольной формы и семантики глагола. В § 249, мы отмечали, что конкретное значение формы настоящего времени может зависеть от значения глагола: при непредельном V оно выражает действие в настоящем (Aujourd'hui, il travaille), при предельном – относящееся к будущему (Il part aujourd'hui). Во втором случае мы говорим о сдвиге в значении формы настоящего времени, а не о том, что она перестала быть формой настоящего времени, хотя синонимом ее здесь является будущее время (Il partira). Аналогичным образом можно анализировать и форму ê tre + PII. С непредельными глаголами Il est + PII выражает процесс, относящийся к настоящему времени. В линейных временах (pré sent, imparfait) предельные глаголы преобразуют линейное действие в точечное, ê tre + PII показывает не процесс, а конечную точку процесса, результат (Le livre est perdu), который относится, однако, ко времени, обозначаемому глаголом ê tre. Синонимом этой формы является прошедшее время актива. Итак, можно считать, что сохранение значения времени не является обязательным признаком пассива. Основной признак – возможность преобразования в актив. Поэтому некоторые приведенные выше примеры можно рассматривать как пассив. Ср.: On a cassé la cruche; On a restaure le châ teau. Трансформация актив/пассив возможна не всегда, но всегда, когда она возможна, перед нами – пассивный залог глагола.

Семантическая многозначность не является решающей в вопросе признания ê tre + PII пассивной формой глагола, так как любой глагольной форме свойственна полифункциональность, сдвиги в значении под влиянием лексических факторов. Более существенны аргументы, касающиеся недостаточной морфологической слитности конструкции (п. 4). Ниже мы будем рассматривать ê tre + PII как морфологическую форму выражения пассива. Поскольку любая грамматическая форма проявляет свою специфику в парадигматической оппозиции другим формам, то и для выявления пассивного залога первостепенное значение имеет его сопоставленность с формой активного залога. Возможность трансформации актив/пассив – критерий наличия пассивного залога.

 

§ 267. Функции формы ê tre + PII.

Первичной функцией этой формы является выражение пассивного залога,, который заключается в изменении ориентации высказывания. Семантический объект, который в активной форме выступает как дополнение, в пассивной оформлен как подлежащее. У причастного пассива (ê tre + PII) может быть два типа конструкций;

Трехчленная конструкция: Un camion me double → Je suis doublé par un camion. Она служит для выделения в качестве ремы семантического субъекта (здесь: camion), который оформляется как косвенное дополнение, вводимое предлогом par (или de).

Использование пассива дополнительно стимулируется некоторыми закономерностями организации предложения во французском языке:

– тенденцией использовать в качестве подлежащего одушевленное N в ед. числе, с определенным артиклем, а в функции дополнеия – слова с противоположными признаками. Фраза Son voisin a é té renversé par une voiture предпочтительнее, чем Une voiture a renversé son voisin [92 (2), p. 80].

– стремлением не разъединять члены синтаксической группы (глагол и дополнение). Предложение La collision fut é vité e de justesse par le motocycliste предпочтительнее, чем Le motocycliste é vita la collision de justesse;

– стремлением сохранить общность субъекта в соседних предложениях, например, в главном и придаточном: Pierre croit que Marie l'aime Pierre croit ê tre aimé par Marie.

При наличии дополнения агенса конструкция ê tre + PII всегда выступает в функции пассивного залога.

Двухчленная конструкция, без дополнения агенса. Здесь в качестве ремы выделяется сам глагол (Les pneus seront ré paré s) или обстоятельство: Ces voitures sont faites avec beaucoup de soin.

Основным коммуникативным назначением двухчленных конструкций является устранение обозначения реального субъекта действия. Последний устраняется либо в силу его неопределенности (on, quelqu'un), либо, напротив, потому что в данной ситуации он заранее известен. Например: Les devoirs sont terminé s, les enfants peuvent aller se promener. Нет необходимости указывать на субъект действия в первом предложении, он опускается и используется пассивный оборот. Двухчленная пассивная конструкция также может быть трансформирована в активную, но подлежащим последней в этом случае будет неопределенное местоимение или N, восстанавливаемое из ситуации: La levé e de la boî te aux lettres est faite trois fois par jour → On fait la levé e de la boî te...; или: Le facteur fait la levé e de la boî te...

Двухчленные конструкции более употребительны, чем трехчленные, и некоторые лингвисты видят основную функцию пассива в устранении семантического субъекта. Однако отсутствие семантического субъекта уменьшает активный характер процесса; конструкция ê tre + PII начинает выражать состояние семантического объекта (= подлежащего), наступившее в результате какого-то действия, а потом и состояние вне связи с каким-либо действием. Так, в более частом своем употреблении ê tre + PII утрачивает глагольную специфику.

Вторичные функции ê tre + PII. Пассив выступает в функции актива, обозначая состояние, характеристику подлежащего. Эта функция проявляется только в двухчленных структурах, более часто при одушевленном подлежащем. Ее признаком является отсутствие корреляции с активной формой. Фраза Les planchers sont lavé s может рассматриваться как преобразование (по смыслу) фразы: On a lavé les planchers. Это – пассив. Но фраза Il est fatigué не может быть произведена от фразы On l'a fatigué. Это – средняя по смыслу конструкция (типа Il est malade), которую следует считать именным сказуемым. Также: Le directeur est occupé; Elle est enrhumé e. Однако причастие в этих случаях семантически связано с соответствующим V.

Лексикализация ê tre + PII наблюдается в том случае, когда причастие утрачивает непосредственную связь с глаголом: Il est toqué; Elle est indisposé e.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.