Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






TЕКСT 11. вйалалайа-друма ваи тешв ариктакхила-сампадах






вйалалайа-друма ваи тешв ариктакхила-сампадах

йад-грхас тиртха-падийа падатиртха-виварджитах

 

вйала - ядовитые змеи; алайа - дом; друмах - дерево; ваи - несомненно; тешу - в домах; арикта - в изобилии; акхила - все; сампадах - богатства; йат - те; грхах - дома; тиртха-падийа - стопы святых; пада-тиртха – вода со стоп; виварджитах - без.

 

Напротив, хоромы богача, где не найдется даже воды, чтобы омыть святому стопы, подобны безжизненному водоему. Дом, который обходят стороной святые точно дерево, где поселились ядовитые змеи.

 

 

TЕКСT 12

свагатам во двиджа-шрештха йад-вратани мумукшавах

чаранти шраддхайа дхира бала эва брханти ча

 

су-агатам - добро пожаловать; вах - вам; двиджа-шрештхах - лучшие из брахманов; йат - чьи; вратани - обеты; мумукшавах - стремится к освобождению; чаранти - ведете себя; шраддхайа - с огромной верой; дхирах - владеют собой; балах - мальчики; эва - как; брханти - соблюдаете; ча - также.

 

О лучшие из брахманов, с самого рождения вы храните обет безбрачия, потому свободны от связей с призрачным миром. Хотя бы и ровесники вселенной, вы на вид точно юные отроки.

 

TЕКСT 13

каччин нах кушалам натха индрийартхартха-вединам

вйасанавапа этасмин патитанам сва-кармабхих

 

каччит - ли; нах - наше; кушалам - благополучие; натхах – о владыки; индрийа-артха - удовлетворение чувств; артха-вединам - стремится к удовлетворению чувств; вйасана - болезнь; авапе - получили; этасмин - в этой жизни; патитанам - падшие; сва-кармабхих - собственными силами.

 

Мы, миряне, ищем счастья в плотских наслаждениях. Прискорбно, но наше благополучие зависит от остроты чувственного восприятия, и потому нам неведомо умиротворение.

 

 

TЕКСT 14

бхаватсу кушала-прашна атмарамешу нешйате

кушалакушала йатра на санти мати-врттайах

 

бхаватсу - вас; кушала - о счастье; прашнах - вопрос; атмаарамешу - блаженство; на ишйате - не нужен; кушала - счастье; акушалах - несчастье; йатра - где; на - никогда не; санти - существует; мативрттайах - измышление.

 

Я не спрашиваю о вашем благополучии, ибо вы всегда безмятежны, пребывая в состоянии блаженной свободы. Вам, не связанным путами обмана, неведомы суетные радости и печали.

 

TЕКСT 15

тад ахам крта-вишрамбхах сухрдо вас тапасвинам

сампрччхе бхава этасмин кшемах кенанджаса бхавет

 

тат - потому; ахам - я; крта-вишрамбхах - уверенный; су-хрдах - друг; вах - наш; тапасвинам - страдания; сампрччхе - хочу знать; бхаве - в мире; этасмин - эта; кшемах - высшая реальность; кена - как; анджаса - безотлагательно; бхавет - можно достигнуть.

Свободные от наваждения – единственные друзья страждущих. Поэтому к вам я обращаюсь с просьбой – поведайте мне как мирянину, сковавшему себя путами долга, обрести умиротворение?

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.