Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Adverbial Modifier of Subsequent Events






Characteristic Features Combinability Particles
· The infinitive denotes an action that actually takes place after the action denoted by the predicate) · No identifying questions.   1. The infinitive in this function is often found after the following notional verbs: · to come (back); to return · to run; to rush · to leave; to drive away · to get to (some place) · to arrive in/at 2. The infinitive itself is usually expressed by the following verbs: · to find; to discover · to see; to hear; to feel · to appear/to disappear · to emerge/to sink · to understand/to realize · to die · only · just · simply · merely

· Jane was driven away, never to come back. (She was driven away and never came back.) = Джейн увезли, и ей не суждено было вернуться. / Джейн відвезли, і їй не призначено було повернутися.

· I am sorry to have raised your expectations only to disappoint you. (= I raised your expectations and by doing that only disappointed you.) = Мне жаль, что я дала вам надежду, только для того, чтобы снова разочаровать вас. / Мені шкода, що я дала вам надію, тільки для того, щоб знову розчарувати вас.

· Soames arrived at three o’clock to hear that Fleur had gone out with the car at ten. (He arrived and heard.) = Сомс приехал только для того, чтобы узнать, что Флер уехала на машине в 10. / Сомс приїхав тільки для того, щоб довідатися, що Флер виїхала на машині о десятій.

· Ted came down one morning to find his wife very excited. (He came down and found.) = Однажды утром Том спустился вниз и нашел свою жену в очень возбужденном состоянии. / Одного ранку Том спустився вниз і знайшов свою дружину в дуже збудженому стані.

· He came home only to find it empty. (He came and found.) = Он пришел домой только для того, чтобы увидеть, что там никого нет. / Він прийшов додому тільки для того, щоб побачити, що там нікого немає.

5. Adverbial Modifier of Exception

Characteristic Features Questions Prepositions
· Is generally used in negative and interrogative sentences to show that the action is the only possible one in the given situation. · Only bare infinitive! · Rather old-fashion and bookish. Except what? · but · except

· I had nothing to do (except what?) but wait. = Мне ничего не оставалось делать кроме того, как ждать. / Мені нічого не залишалося робити крім того, як чекати.

· What could he do (except what?) but submit? = Что он еще мог сделать кроме того, как подчиниться. / Що він ще міг зробити крім того, як підкоритися.

· There was nothing to do (except what?) except turn back home. = Ничего не оставалось делать кроме того, как повернуть домой. / Нічого не залишалося робити крім того, як повернути додому.

· What could he do (except what?) but forgive her? = Что он еще мог сделать кроме того, как простить ее? / Що він ще міг зробити крім того, як простити її?

· The girl couldn’t help (except what?) but smile in return. = Девушка не могла не улыбнуться в ответ. (= Ей ничего не оставалось делать кроме того, как улыбнуться в ответ.) / Дівчина не могла не посміхнутися у відповідь. (= Їй нічого не залишалося робити крім того, як посміхнутися у відповідь.)






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.