Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Действие первоеСтр 1 из 4Следующая ⇒
Том Стоппард Розенкранц и Гильденстерн мертвы
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Розенкранц. Гильденстерн. 1-й актер - Полоний. Актеры (3 человека), каждый из которых играет дополнительно следующие роли: Гамлет. Клавдий. Гертруда. Таким образом в каждой сцене зрителю неизвестно до конца, кто есть кто, кроме ГГ.
В первом действии актеры до появления Короля и Королевы одеты только в нижнюю часть костюма – черные водолазки, черные брюки(юбка), черная обувь. Маски вплоть до последней сцены, где указано иное, белого (состаренного) цвета. Различия, начиная с первого появления королевской четы, подчеркиваются исключительно аксессуарами: пояса, меч у Гамлета, короны у Клавдия и Гертруды, цепь у Полония. Верхняя часть костюма у всех действующих лиц представляет собой черную мантию, свободного покроя мантию с капюшоном на старинным манер. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Два человека, в живописной стилизации под костюмы елизаветинской эпохи, основанной на современном неформальном стиле, проводят время в местности, лишенной каких бы то ни было характерных признаков. Оба хорошо одеты – шляпы, плащи, трости и все остальное. У каждого – по большому кожаному кошельку. Кошелек Гильденстерна почти пуст. Кошелек Розенкранца почти полон. Дело в том, что они играют в орлянку. Происходит это следующим образом: Гильденстерн достает монету из кошелька, подбрасывает ее и дает ей упасть. Розенкранц разглядывает ее, определяет, что выпало, произносит «орел» – ибо так оно и есть – и опускает ее в свой кошелек. Потом процесс повторяется. Судя по всему, они занимаются этим уже довольно долго. Постоянное выпадание «орла» – вещь невероятная, но Розенкранц ничем не выдает своего удивления, да он его и не чувствует. Впрочем, он достаточно милый человек, чтобы быть несколько смущенным тем обстоятельством, что ему перепадает так много денег его друга. Это его как-то характеризует. Гильденстерн весьма заинтересован необычностью происходящего. Его не волнуют деньги: он пытается понять смысл, подоплеку, что ли, происходящего. Отдавать себе отчет, но при этом не впадать в панику – его характерная черта. Гильденстерн сидит. Розенкранц стоит (все его движения связаны с монетами и тем, куда они падают). Гильденстерн бросает, Розенкранц наклоняется и разглядывает.
Розенкранц. – Орел. Подбирает монету и опускает ее в кошелек. Сцена повторяется. – Орел. Сцена повторяется. – Орел. Сцена повторяется. – Орел. Сцена повторяется. – Орел. Гильденстерн (подбрасывая монету). – Нервотрепка как вид искусства. Розенкранц. – Орел. Гильденстерн (бросая следующую). – Или просто везенье. Розенкранц. – Орел. Гильденстерн. – Если только я верно определил. Розенкранц (поднимает взгляд на Гильденстерна). – Семьдесят шесть – ноль. Гильденстерн встает, хотя идти некуда. Он бросает, не глядя, через плечо монету; его внимание привлекает окружающая обстановка – вернее, отсутствие таковой. – Орел. Гильденстерн. – Менее закаленного человека это могло бы подвигнуть на пересмотр всей его веры. По крайней мере в смысле теории вероятности. (Бросает монету через плечо и идет в глубь сцены.) Розенкранц. – Орел. Гильденстерн, исследуя глубину сцены, бросает через плечо еще две монеты, одну за другой. Розенкранц объявляет каждую из них «орлом». Гильденстерн (задумчиво). – Теория вероятности, как кто-то остроумно заметил, исходит из предположения, что если бы шесть обезьян (удивляясь самому себе)… если бы шесть обезьян… Розенкранц. – Играем? Гильденстерн. – Были бы что? Розенкранц. – Так ты играешь? Гильденстерн (понимая). – А, да. (Кидает монету.) Закон средних чисел, если я правильно понимаю, означает, что шесть обезьян, будучи подброшены вверх достаточно высоко, должны примерно так же часто шлепнуться на спину, как и… Розенкранц. – Орел. (Он подбирает монету.) Гильденстерн. – Что даже на первый взгляд не является глубокой мыслью. Даже без обезьянок. То есть на это никто не поставит. То есть я-то, может, и поставлю, но кто другой… (Кидает монету.) Розенкранц. – Орел. Гильденстерн. – …Не так ли? (Бросает монету.) Розенкранц. – Орел. Сцена повторяется. – Орел. (Смотрит на Гильденстерна, смущенно смеется.) Скучновато малость, а? Гильденстерн. – Скучновато? Розенкранц. – Ну… Гильденстерн. – А как насчет нервотрепки? Розенкранц (наивно). – Нервотрепки? Небольшая пауза. Гильденстерн. – Видимо, закон сокращения прибылей. Что-то мне нехорошо. (Делает над собой усилие; достает монету, высоко ее подбрасывает, ловит, накрывает ладонью, переворачивает, подносит к глазам, разглядывает монету – и передает ее Розенкранцу.) Ладно, это был последний шанс… если мои расчеты верны. Розенкранц. – Восемьдесят пять подряд – это же бьет все рекорды. Гильденстерн. – Не дури. Розенкранц. – Зуб даю. Гильденстерн (гневно). – И только это? И это все? Розенкранц. – То есть? Гильденстерн. – Новый рекорд? И это все, что тебе приходит в голову? Розенкранц. – А что, собственно… Гильденстерн. – Никаких вопросов? Ни на секунду? Розенкранц. – Но ты же сам их бросал. Гильденстерн. – Ни тени сомнения? Розенкранц (огорченно, агрессивно). – Слушай, я выиграл – да или нет? Гильденстерн (приближаясь к нему, спокойнее). – А если б ты проиграл? Если б все шло против тебя, восемьдесят пять раз подряд, одна за одной, как сейчас? Розенкранц (бессмысленно). – Восемьдесят пять подряд? Решка? Гильденстерн. – Да! Что б ты тогда подумал? Розенкранц (растерянно). – Ну-у… (Весело.) Я бы сначала хорошенько проверил твои монеты! Гильденстерн (отходя). – А-а, гора с плеч. Можно по крайней мере рассчитывать на личную заинтересованность как на предварительный фактор… Это уже кое-что. Твоя беззаботность просто изумительна, если бы не… (Он внезапно оборачивается к нему и протягивает ладонь.) Дай руку. Розенкранц пожимает ему руку. Гильденстерн тащит его к себе. (Напряженно.) – Мы играем в орлянку уже… (Освобождает его так же резко.) Не в первый же раз мы бросаем монеты! Розенкранц. – Конечно нет – довольно давно, сколько я помню. Гильденстерн. – То есть сколько? Розенкранц. – Забыл. Постой – восемьдесят пять раз! Гильденстерн. – Да? Розенкранц. – Я так полагаю, кой-чем надо обладать – чтобы такой результат. Гильденстерн. – Ты так полагаешь? И это все? И никакого страха? Розенкранц. – Страха? Гильденстерн (в ярости швыряет монету наземь). – Да, страха! Такая, знаешь, щелка, сквозь которую мозги заливает светом! Розенкранц. – Орел… (Опускает ее в кошелек.) Гильденстерн садится подавленный, достает монету, бросает ее, она падает между ног; смотрит на нее, поднимает и кидает ее Розенкранцу; тот опускает ее в кошелек. Достает другую, подбрасывает, ловит, накрывает ладонью, переворачивает, открывает, смотрит и кидает ее Розенкранцу; тот опускает ее в кошелек. Достает третью монету, подбрасывает, ловит правой рукой, переворачивает ее на тыльную сторону запястья левой, взмахивает им (запястьем), ловит левой, поднимает левую ногу, швыряет под нее монету, ловит ее, переворачивает и кладет ее себе на макушку, где она и остается. Подходит Розенкранц, разглядывает монету и опускает ее в кошелек. – Боюсь… Гильденстерн. – Я тоже. Розенкранц. – Боюсь, что сегодня не твой день. Гильденстерн. – Боюсь, что как раз мой. Небольшая пауза. Розенкранц. – Восемьдесят девять. Гильденстерн. – Должно же это означать что-нибудь еще, кроме перераспределения капитала. (Размышляет.) Список возможных объяснений. Первое: я сам хочу этого. На дне моего подсознания я играю в орлянку против самого себя, используя монеты без решки во искупление своего невспоминаемого прошлого. (Бросает монету.) Розенкранц. – Орел. Гильденстерн. – Второе: время остановилось намертво, и поэтому выпавший в тот миг орел повторяется в девяностый раз… (Бросает монету, разглядывает, передает ее Розенкранцу.) Но в целом сомнительно. Третье: божественное вмешательство; иными словами, благоволение свыше, ниспосланное ему, – см. притчу о детях Израилевых – или же кара свыше, ниспосланная мне, – см. притчу о жене Лота. Четвертое: эффектное подтверждение принципа, согласно которому каждая отдельная монета, подброшенная в отдельности (бросает монету), с той же вероятностью упадет как орлом, так и решкой, и поэтому нет оснований удивляться в каждую отдельную единицу времени, когда это происходит. (Это происходит – он кидает монету Розенкранцу.) Розенкранц. – Никогда не видел ничего подобного. Гильденстерн. – И силлогизм: первое – он никогда не видел ничего подобного; второе – ни о чем подобном никогда не писал домой. Вывод: домой об этом писать не стоит… Домой… О чем ты прежде всего вспоминаешь? Розенкранц. – А, ну это… Ты имеешь в виду, что первое мне приходит в голову? Гильденстерн. – Нет – какую вещь ты прежде всего вспоминаешь. Розенкранц. – Ага. (Пауза.) Не помню. Я все забыл. Это же было так давно… Гильденстерн (спокойно, но настойчиво). – Ты не понял: я спрашиваю, что ты вспоминаешь первым после всего, что забыл? Розенкранц. – А, ясно. (Пауза.) Я забыл вопрос. Гильденстерн вскакивает и шагает взад-вперед. Гильденстерн. – Ты счастлив? Розенкранц. – Что? Гильденстерн. – Ну, доволен? Розенкранц. – Да, думаю, что да. Гильденстерн. – Что ты намереваешься сейчас делать? Розенкранц. – Не знаю. А ты? Гильденстерн. – У меня нет намерений. Никаких. (Останавливается как вкопанный.) Значит, это был гонец… посланец… это точно. За нами послали. (Он круто оборачивается к Розенкранцу и резко произносит.) Силлогизм номер два: первое – вероятность есть фактор, оперирующий в сфере естественных сил. Второе – вероятность не оперирует как фактор. Вывод – мы во власти не-, противо– или сверхъестественных сил. Обсудим. Розенкранц вздрагивает. – Только без горячности. Розенкранц. – Прости, что это с тобой? Гильденстерн. – Научный подход есть форма защиты от чистого чувства страха. Ну, держись крепче, поехали, итак – возражение к предыдущему силлогизму: дело тонкое, навостри уши, вдруг выйдет что-нибудь симпатичное. Если мы постулируем, как только что, что в пределах не-, противо– и сверхъестественных сил существует вероятность того, что теория вероятности не будет оперировать как фактор, тогда мы должны принять, что вероятность в первой части как фактор не оперирует, в каковом случае теория вероятности будет оперировать в пределах не-, противо– и сверхъестественных сил. И после того как мы это со всей очевидностью установили, мы имеем все основания полагать, что мы не находимся во власти не-, противо– и сверхъестественных сил. По всей вероятности, то есть. Что лично для меня большое облегчение. (Короткая пауза.) Что было бы совсем неплохо, если бы… (Он продолжает с растущим напряжением, но контролируя себя.) Мы играем в орлянку уже черт знает как давно, и все это время – если только это время – я не в силах считать нас самих чем-либо большим, чем парой золотых с орлом и решкой. Надеюсь, это не звучит чересчур удивительно. Потому что как раз неудивительность всего происходящего и есть то, что я пытаюсь ухватить. Душевное равновесие обычного игрока зависит от закона, или, пускай, тенденции, или, скажем, вероятности, или, во всяком случае, математически вычислимых шансов, которые гарантируют, что у него не сядет психика от слишком большого проигрыша – и что он не надавит на психику своему партнеру слишком большим выигрышем. Что создает некоторую гармонию и атмосферу доверия. Словом, случайность и упорядоченность образуют некий союз, в котором мы узнаем природу. В конце концов, солнце вставало примерно так же часто, как и садилось, и монета падала примерно столько же решкой, сколько и орлом. А потом прибыл посланец. За нами послали. И больше ничего не случилось. Но девяносто две монеты, подброшенные одна за другой, упали девяносто два раза орлом… И в течение последних трех минут на ветру этого безветренного дня я слышу звуки барабана и флейты… Розенкранц (обгрызая ногти). – А вот есть еще один любопытный научный феномен – это что ногти растут после смерти, как и борода. Гильденстерн. – Что? Розенкранц. – Борода. Гильденстерн. – Но ты же еще не умер. Розенкранц (раздраженно). – Я же не сказал, что они начинают расти после смерти. (Пауза, спокойнее.) Ногти растут также и до рождения. В отличие от бороды. Гильденстерн. – Как? Розенкранц (кричит). – Бороды! Да что это с тобой? (Задумчиво.) А вот, с другой стороны, на ногах ногти совсем не растут. Гильденстерн (ошеломленно). – Не растут? Розенкранц. – А нет? Смешно – я всегда обрезаю ногти. Но всякий раз, как мне приходит в голову их обрезать, их пора обрезать и на самом деле. Например, сейчас. А вот на ногах, сколько я себя помню, никогда не приходило в голову стричь. Они уже должны были бы загнуться мне на пятки. Чего не произошло. Должно быть, я обрезаю их бессознательно. Когда думаю о чем-нибудь другом. Гильденстерн (раздраженный этой болтовней). – Слушай, ты помнишь то, что первое сегодня случилось? Розенкранц. – Я проснулся, я полагаю. (Возбужденно.) Постой – вспомнил – тот человек, ну, иностранец – он разбудил нас! Гильденстерн. – Посланец. (Расслабляется и садится.) Розенкранц. – Ага, точно – предрассветный сумрак – и этот человек, стоящий в седле, – колотит в ставни – жуткий шум – в чем дело – откройте – и потом он назвал нас по имени – помнишь? Это он нас разбудил. Гильденстерн. – Да. Розенкранц. – За нами послали. Гильденстерн. – Да. Розенкранц. – Поэтому мы здесь. (Он оглядывается, лицо выражает сомнение; поясняющим тоном.) Мы путешествуем. Гильденстерн. – Точно. Розенкранц (нервно). – Это было что-то срочное, а? Высочайшая воля – дескать, таков приказ, никаких расспросов – свет в конюшне – седло, ноги в руки – и копыта тоже – и проводники чуть не свернули себе шею – жуткая скачка – но мы исполняли наш долг. Ужасно, если мы опоздали. Небольшая пауза. Гильденстерн. – Опоздали – куда? Розенкранц. – Откуда я знаю? Мы же еще не там. Гильденстерн. – Тогда что мы делаем тут, спрашиваю я себя. Розенкранц. – В самом деле. Гильденстерн. – Я думаю, надо двигаться. Розенкранц. – Несомненно. Гильденстерн. – Правильно, лучше двигаться. Розенкранц (с воодушевлением). – Точно! (Пауза.) Куда? Гильденстерн. – Вперед. Розенкранц (идя вперед, к рампе). – А. (Нерешительно.) В какую сторону? (Он оборачивается.) С какой стороны мы пришли? Гильденстерн. – Стоп, давай все по порядку… Пробуждение. Какой-то тип барабанит в ставни. Какой-то рассвет, нас окликают по имени. Письмо, приказ… Новый рекорд в орлянку. Никто не встречает… Мы покинуты… Чтоб самим выбрать путь… И есть какое-то направление… Надо подумать. Розенкранц (встревоженно, прислушивается). – Слушай… Слушай… Гильденстерн. – Ну? Розенкранц. – Я слышу – кажется, я слышал – это музыка. Гильденстерн встает. Гильденстерн. – Где? Розенкранц. – Словно оркестр. (Озирается и смущенно улыбается.) Звучало словно оркестр. Барабаны. Гильденстерн. – Ну и что? Розенкранц (успокаиваясь). – Наверно, почудилось. Гильденстерн. – «Красное, синее и зеленое – реально. Желтое – мистика». Общее место. Плюнь и забудь. Розенкранц (на краю сцены). – Может – гром. Как барабаны… К концу нижеследующего монолога действительно становятся слышны звуки оркестра. Гильденстерн. – Человек, прерывающий свое путешествие из одного места в другое в третьем месте, лишённом названия, отличительных признаков, населения и вообще значения, видит единорога, который пересекает его тропинку и исчезает в лесу. Это поразительно уже само по себе; но известны случаи еще более таинственных встреч – и – уж во всяком случае, есть масса способов объяснить это просто как фантазию. Но – «Господи, – восклицает вдруг человек, оказавшийся рядом, – я, кажется, сплю, потому что я видел единорога». Что сообщает происходящему уже довольно тревожный оттенок. Третий же свидетель уже не просто усиливает тревогу – он как бы расширяет реальность происходящего, растягивает ее, делает ее тоньше; а четвертый свидетель – еще тоньше, и чем больше свидетелей, тем скорей это становится столь же тонким, как реальность, или тем, что называется общественным мнением… «Смотрите! Смотрите! – восклицает толпа. – Лошадь со стрелой во лбу! Какой-то охотник принял ее за оленя». Розенкранц (возбужденно). – Я убежден, что это оркестр. Гильденстерн (устало). – А он убежден, что это оркестр. Розенкранц. – Идут! Гильденстерн (в последнюю минуту перед появлением новых персонажей, грустно). – Жалко, что не единорог. Было бы лучше, если б единороги.
Появляются актеры Глава группы – 1-й актер – без инструмента. Он первым замечает Розенкранца и Гильденстерна и поднимает руку. немая краткая сцена, во время которой пересказывается вырезанная сцена: актеры предлагают себя ГГ, те сначала в недоумении, потом оба негодуют, Р больше и искреннее, Г проявляет скорее иронию, достает монету и играет с одним из актеров в ту же игру. Наконец он не выдерживает. Гильденстерн (Яростно.) – Знаете вы хоть одну пристойную пьесу? Актер. – Пьесу? Розенкранц (выходя вперед, робко, сбивчиво). – Представление… Гильденстерн. – Мне показалось, вы называли себя актерами. Актер (до него доходит). – О да, да, конечно; мы актеры, именно, да. Но, знаете, когда спрос так невелик… Гильденстерн. – Но ты проиграл, нет? Как насчет какого-нибудь грека, а? Вы ведь знакомы с античными трагедиями? С этими великими классиками убийств? Все эти типы, эдипы, оресты, инцесты, братья и сестры, лезущие друг на друга, а также само… Розенкранц. – Срамо… Гильденстерн. – Самоубийства… девы, возжаждавшие богов… Розенкранц. – И наоборот. Гильденстерн. – В общем, в этом роде – подходит? Актер. – Да, хотя… знаете, мы скорей принадлежим к школе, для которой главное кровь, любовь и риторика… Гильденстерн. – Ладно, выбирайте сами… если тут есть из чего. Актер. – Это трудноразделимо, сэр. Ну, мы можем вам выдать кровь и любовь без риторики или кровь и риторику без любви; но я не могу дать вам любовь и риторику без крови. Кровь обязательна, сэр, – все это, в общем, кровь, знаете ли. Гильденстерн. – И это то, что как раз нужно публике? Актер. – Это то, на что мы способны, сэр. Небольшая пауза. Он отворачивается. Актер (командует). – Тридцать восьмой! Розенкранц (приближаясь, заинтересованно). – Номер сцены? Актер. – Сэр? Розенкранц. – Одна из ваших – э-э-э – позиций? Фигур? Актер. – Нет, сэр. Розенкранц. – Ах нет… Актер (отворачиваясь)
В течение следующей сцены актеры переодеваются в в верхние части костюмов за кулисами.
– Выходы там и там. (Указывает на обе кулисы.) В течение последних четырех реплик сам он не двигается с места. Гильденстерн ждет. Гильденстерн. – Ну… разве ты не пойдешь переодеться? Актер. – Я никогда не переодеваюсь, сэр. Гильденстерн. – То есть всегда в форме? Актер. – Так точно. Пауза. Гильденстерн. – Гм, и когда же твой выход – на сцену? Актер. – Я уже здесь. Гильденстерн. – Но если уже, почему не начинается? Актер. – Я уже начал. Гильденстерн. – По-моему, еще ничего не началось. Ну, ладно, мы пошли. Приступайте. Актер. – Я дам вам знак. Он все еще не двигается, и неподвижность эта наконец становится заметной и несколько странной. Пауза. Розенкранц подходит к нему и останавливается, нос к носу. Розенкранц. – Виноват. Пауза. Актер поднимает ногу, под ней – монета Гильденстерна. Розенкранц наступает на нее. Смеется. – Благодарю. Актер поворачивается и уходит. Розенкранц наклоняется над монетой. Гильденстерн (удаляясь). – Пошли. Розенкранц. – Слушай, вот везенье. Гильденстерн (оборачиваясь). – В чем дело? Розенкранц. – Это была решка.
Бросает монету Гильденстерну, который ее ловит. В это время происходит перемена освещения, в результате которой в действие как бы включается внешний мир, но не особенно сильно. И на сцену вбегает в некоторой тревоге Офелия, поддерживающая руками юбки; её преследует Гамлет. Офелия, очевидно, шила; в руках у нее какое-то рукоделие. В этой сцене они оба молчат. Гамлет – без шляпы, камзол его распахнут, чулки без подвязок спадают на щиколотки, он бледен как полотно, колени его дрожат. С печальным выражением лица он берет Офелию за плечо и крепко его сжимает, потом отстраняет ее от себя на расстояние вытянутой руки и, прижимая другую руку к своему лбу, вперяется взглядом в ее лицо, как бы желая запомнить его навсегда. Затем, махнув рукой и трижды кивнув головой – самому себе, – он поднимает взор, исполненный такой печали и глубины, как будто все его существо потрясено и сейчас он умрет. После чего он наконец выпускает ее и движется к выходу, не спуская с нее глаз… Офелия убегает в противоположную сторону. Розенкранц и Гильденстерн стоят, окаменев. Первым приходит в себя Гильденстерн – он бросается к Розенкранцу. Гильденстерн. – Пошли отсюда! Но – фанфары: входят Клавдий и Гертруда. Клавдий. – Привет вам, Розенкранц (поднятой ладонью он приветствует Гильденстерна, пока Розенкранц кланяется; Гильденстерн кланяется поспешно и с опозданием)… и Гильденстерн! Поднятой ладонью он приветствует Розенкранца, пока Гильденстерн кланяется ему; Розенкранц, не успев еще выпрямиться, сгибается снова. Опустив голову, он бросает быстрый взгляд на Гильденстерна, который готов выпрямиться.
Не только тем, что мы вас рады видеть, Но и нуждою в вас был причинен Столь спешный вызов.
Розенкранц и Гильденстерн поспешно поправляют на себе одежду.
Вам уже известно Преображенье Гамлета; в нем точно И внутренний и внешний человек Не сходны с прежним. Что еще могло бы, Коли не смерть отца, его отторгнуть От разуменья самого себя, Не ведаю. Я вас прошу обоих, Затем, что с юных лет вы с ним росли И близки с ним по юности и нраву, Остаться здесь, средь нашего двора На некоторый срок; своим общеньем Вовлечь его в забавы и разведать, Насколько вам позволит случай, нет ли Чего сокрытого, чем он подавлен И что, узнав, мы властны исцелить.
Гертруда.
Он часто вспоминал вас (легкое замешательство), господа…
Розенкранц и Гильденстерн кланяются.
И, верно, нет на свете двух людей Ему любезней. Если вы готовы Быть столь добры и благосклонны к нам, Чтоб поступиться временем своим, Придя на помощь нашим упованьям, Услуга ваша будет не забыта Монаршею признательностью.
Розенкранц.
Ваши Величества своей державной властью Могли б облечь не в просьбу вашу волю, А в приказанье.
Гильденстерн.
Повинуясь оба. Мы здесь готовы в самой полной мере Сложить наш верный долг у ваших ног И ждать распоряжений.
Клавдий. – Спасибо, Розенкранц (обращаясь на этот раз к Розенкранцу, который не был готов к этому, потому что Гильденстерн уже склонил голову) и Гильденстерн (обращаясь к Гильденстерну, который согнулся пополам). Гертруда (поправляя Клавдия). – Спасибо, Гильденстерн (обращаясь к Розенкранцу; тот кланяется, подмигивая Гильденстерну, который остается все время согнувшимся; оба кланяются, исподтишка поглядывая друг на друга)… и Розенкранц (обращается к Гильденстерну в тот момент, когда они оба выпрямляются; Гильденстерн снова кланяется).
Пройдите же скорее к моему Не в меру изменившемуся сыну. Пусть кто-нибудь проводит вас к нему.
Гильденстерн.
Да обратит Всевышний нашу близость Ему в добро и в помощь.
Гертруда.
Так, аминь!
Розенкранц и Гильденстерн направляются к выходу Все уходят; на сцене остаются Розенкранц и Гильденстерн. Розенкранц. – Я хочу домой. Гильденстерн. – Не давай им сбить себя с толку. Розенкранц. – Да не для меня это… Гильденстерн. – Ничего, скоро все будем дома – будем дома ждать погрома. Розенкранц. – Не по нутру мне все это… Гильденстерн. – В нашем доме домовой… Розенкранц. – Голова раскалывается… Гильденстерн. – Ходит книзу головой… Розенкранц (истерически). – Хва-атит!.. У меня ум за разум заходит, слышишь! В башке что-то застопорилось – точно намертво – какая-то мертвая точка – понял? И все это пахнет мертвечиной… Гильденстерн (тоном няньки). – Ну, ну… скоро будем не все дома… гм… ждать погрома… ну же… (Быстро.) Слушай, бывало с тобой когда-нибудь – внезапно – без всякого повода – идиотское ощущение, что не знаешь, как пишется «жена» – или «дом», – хотя сто раз писал эти слова – но ощущение такое, будто никогда не видел букв, стоящих в таком порядке? Розенкранц. – Я помню, что… Гильденстерн. – Ну? Розенкранц. – Что было время, когда вопросов не возникало. Гильденстерн. – Но они были. Эти или другие – не в том суть. Розенкранц. – Скорей ответы. Ответы были на все. Гильденстерн. – Просто забыл. Розенкранц (взрываясь). – Ничего не забыл – я всегда прекрасно помнил свое имя и твое тоже. О чем бы ни спрашивали – ответы были. Проблем не было – каждый знал, кто я такой. А не знал, так спрашивал, и я отвечал. Гильденстерн. – Отвечал, да. Но вся штука в том, что твои ответы были… правдоподобны – но не инстинктивны. Вся наша жизнь – она так правдоподобна, что вроде какая-то пленка на глазах, – но случайный толчок, и перед тобой черт знает что. Полуреальная заря, полуреальный человек стоит в седле и колотит в ставни. Ничего, кроме плаща и шляпы, воспаряющих над землей в морозном облаке пара – из его же собственного рта, – но когда он. позвал – мы пошли. Мы пошли, это уж точно. Розенкранц. – Ну, я, понятное дело, в этом уже по уши. Мне-то ведь все равно. Но ты почему ничего не придумаешь? Гильденстерн. – Потому что не имеем права капризничать. Мы отмахали такой путь не для того, чтоб попасть на крестины. Все это устроилось до нас. И нам еще повезло, а то пришлось бы перерывать все святцы, как двум слепцам, громящим базар в поисках своих портретов… По крайней мере, у нас есть варианты. Розенкранц. – Таким образом… Гильденстерн. – Хотя нет выбора. Розенкранц. – Ты поставил меня в дурацкое положение, с этими… Гильденстерн. – Я и сам выглядел таким же дураком. Розенкранц (с тоской). – Что хочется понять, так ту причину. Гильденстерн (с издевкой). – О, даждь нам днесь приличную личину. Розенкранц (обессиленно). – Домой, я хочу домой. (Делает несколько шагов.) С какой стороны мы пришли? Я потерял ориентацию. Гильденстерн. – Единственный вход: рождение, единственный выход – смерть. Какие тебе еще ориентиры? Они подходят друг к другу. Розенкранц. – Мы никому ничего не должны. Гильденстерн. Мы влипли. Каждый твой поступок, пусть ничтожный, порождает другой, неизвестно где, неизвестно чей, а тот – третий и так далее, замкнутый круг. Так что смотри в оба и навостри уши. Будь осторожен и следуй инструкциям. И все будет в порядке. Розенкранц. – До каких пор? Гильденстерн. – Пока все не кончится само собой. Тут есть своя логика – все происходит само собой, не волнуйся. Расслабься и плыви по течению. Когда кто-то берет тебя за руку и ведет как ребенка – хоть ты давно уже потерял невинность, – это словно тебя вознаграждают, словно получаешь добавочную порцию детства, – и как раз тогда, когда меньше всего ожидаешь, – словно приз за хорошее поведение – или за то, что вообще не имел детства… Я – э-э-э – не слишком противоречу себе? Розенкранц. – Не помню… Что мы тут вообще делаем? Гильденстерн. – Нас же вводили в курс. Метаморфоза с Гамлетом. Ну, вспомнил? Розенкранц. – А-а – что, он изменился? Внутренне и внешне и больше не напоминает… Гильденстерн. – Ага, и мы должны его развлечь и под шумок разнюхать, в чем дело. Розенкранц. – То есть что там еще помимо смерти отца. Гильденстерн. – И он, мол, всю дорогу говорит о нас – нет двух людей на свете, которых – и так далее. Розенкранц. – Значит, веселим его – выискиваем причину…. Гильденстерн. – Именно. Главное – задавать наводящие вопросы, но чтоб в то же время не проговориться. В этом вся штука. Розенкранц. – А после этого мы свободны, да? Гильденстерн. – Точно – и щедро вознаграждены. Ибо король нас не забудет. Розенкранц. – Замечательно. А что это, по-твоему, значит, что не забудет? Гильденстерн. – Что он не забывает своих друзей. Розенкранц. – Примерно сколько? Гильденстерн. – Трудно сказать. Одни монархи страдают потерей памяти, другие, думаю, наоборот, и память у них… Розенкранц. – Да, но… Гильденстерн. –…слоновья. Розенкранц. – Меня не размер интересует, меня интересует – сколько? Гильденстерн. – Памятливый – он очень памятливый король. Можно сказать, царственный должник… Розенкранц. – Ты, собственно, о чем? Гильденстерн. – Слова, слова. Это все, на что мы можем рассчитывать. Пауза. Розенкранц. – Может, надо что-нибудь сделать? Что-нибудь конструктивное? А? Гильденстерн. Что? Маленькую плоскую пирамиду из человеческих тел? Розенкранц. – Может, сходить? Гильденстерн. – Куда? Розенкранц. – За ним. Гильденстерн. – Зачем? Сами нас найдут. Не то будем тут кружить всю ночь, наступая друг другу на пятки. Расходятся в разные стороны. Розенкранц (у рампы). – Смешно. (Оборачивается.) Чувствую себя точно зритель – скверное дело. Это выносимо, только ежели свято веришь, что сию минуту явится кто-нибудь, кто тебя заинтересует… Гильденстерн. – Видишь кого-нибудь? Розенкранц. – Нет, а ты? Гильденстерн. – Тоже. (Двигаясь к рампе.) Это довольно изощренная пытка, когда тебя заводят, а куда пустят, не говорят… (Пауза.) У нас нет практики. Розенкранц. – Может, поиграем в вопросы? Гильденстерн. – А что это даст? Розенкранц. – Практику! Гильденстерн. – Не вопрос! Один – ноль. Розенкранц. – Свинство. Гильденстерн. – Почему? Розенкранц. – Я же еще не начал. Гильденстерн. – Не вопрос. Два – ноль. Розенкранц. – А это считается? Гильденстерн. – Что? Розенкранц. – Это считается? Гильденстерн. – Очко. За повторение. Три – ноль. Кон. Розенкранц. – Раз так, я не играю. Гильденстерн. – Чья очередь? Розенкранц. – А? Гильденстерн. – Очко. Не акай. Ноль – один. Розенкранц. – Кто теперь? Гильденстерн. – Почему? Розенкранц. – Почему нет? Гильденстерн. – Зачем? Розенкранц. – Очко. Без синонимов! Один – один. Гильденстерн. – Что, во имя неба, происходит? Розенкранц. – Очко. Без риторики! Два – один. Гильденстерн. – И чем все это кончится? Розенкранц. – Не догадываешься? Гильденстерн. – Это ты меня спрашиваешь? Розенкранц. – А тут есть другие? Гильденстерн. – Кто? Розенкранц. – Откуда мне знать? Гильденстерн. – Зачем же спрашиваешь? Розенкранц. – Ты это серьезно? Гильденстерн. – А это не риторический вопрос? Розенкранц. – Нет. Гильденстерн. – Не вопрос. Два – два. Поровну. Розенкранц. – Что это с тобой нынче? Гильденстерн. – Когда? Розенкранц. – Что? Гильденстерн. – Да ты не оглох ли? Розенкранц. – Не сдох ли? Гильденстерн. – Да или нет? Розенкранц. – А разве есть выбор? Гильденстерн. – А Бог есть? Розенкранц. – Очко. Не трепли всуе. Три – два. Кон. Гильденстерн (серьезно). – Как твое имя? Розенкранц. – А твое? Гильденстерн. – Я первый спросил. Розенкранц. – Не вопрос. Один – ноль. Гильденстерн. – Как тебя называют дома? Розенкранц. – А тебя? Гильденстерн. – Когда я дома? Розенкранц. – Дома тебя зовут по-другому? Гильденстерн. – Где – дома? Розенкранц. – У тебя нет дома? Гильденстерн. – Почему ты спрашиваешь? Розенкранц. – К чему ты клонишь? Гильденстерн (с нажимом). – Как тебя зовут? Розенкранц. – Уже было. Два – ноль. В мою пользу. Гильденстерн (глядя на него с яростью). – КЕМ ТЫ СЕБЯ ВООБРАЖАЕШЬ?! Розенкранц. – Риторика. Я выиграл. (Пауза.) Чем все это кончится? Гильденстерн. – Вот вопрос. Розенкранц. – Вопрос вопросов. Гильденстерн. – По-твоему, это имеет значение? Розенкранц. – А для тебя это ничего не значит? Гильденстерн. – А почему это должно значить? Розенкранц. – Какое имеет значение, что это значит? Гильденстерн (поддразнивая). – Значит, для тебя ничего не значит, какое это имеет значение? Розенкранц (резко оборачиваясь). – Что все это означает?! Пауза. Гильденстерн. – Не имеет значения. Розенкранц (голосом вопиющего в пустыне). – …Что это за игра? Гильденстерн. – И какие у нее правила? Из кулисы в глубине сцены появляется Гамлет, он бредет через сцену, читая книгу; Гильденстерн замечает его в последнюю минуту, когда он уже исчезает. (Быстро.) – Розенкранц! Розенкранц (подпрыгивает). – Что? Гамлет выходит. Гильденстерн и Розенкранц обмениваются довольными улыбками. Гильденстерн. – Ну, как получается? Розенкранц. – Сам видишь. Гильденстерн. – Естественно? Розенкранц. – Инстинктивно. Гильденстерн. – Дошло? Розенкранц. – Снимаю шляпу. Гильденстерн. – Пожмем руки. Они пожимают друг другу руки. Розенкранц. – Теперь дай я попробую – Гильденстерн! Гильденстерн. – Постой, не так – захвати меня врасплох… Розенкранц. – А, понял. Они расходятся. Пауза. (Обращаясь к Гильденстерну.) – Готов? Гильденстерн (взрываясь). – Идиот! Розенкранц. – Прости. Пауза. Гильденстерн (внезапно). – Гильденстерн! Розенкранц. – Что? (И сразу падает духом.) Гильденстерн (с отвращением). – Бессмысленно. Ты ни на что не годен. Чего ж ты хочешь?.. Розенкранц (тихо). – Хочу быть дома и лежать в постели… Гильденстерн (обессиленно). – О, даждь нам днесь семь дней в неделю… Слышны шаги. Розенкранц. – Кто это там? Гильденстерн. – Ты его не узнал? Розенкранц. – Он – меня. Гильденстерн. – Он тебя не видел. Розенкранц. – Я его тоже. Гильденстерн. – Ну, еще увидитесь. Я едва его узнал, так изменился. Розенкранц. – Ты так считаешь? Гильденстерн. – Полная метаморфоза. Розенкранц. – С чего ты взял? Гильденстерн. – Внутренне и внешне. Розенкранц. – Ясно. Гильденстерн. – Совершенно другой человек. Розенкранц. – Изменился. Гильденстерн. – Я так считаю. Слышны шаги. – Выяснить, что его давит… Розенкранц. – Меня? Гильденстерн. – Его. Розенкранц. – Как? Гильденстерн. – Вопрос и ответ. Старый добрый способ. Розенкранц. – Он помешался. Гильденстерн. – Ты спрашивай – я буду отвечать. Розенкранц. – Это уже не он, знаешь. Гильденстерн. – Сейчас он – это я. Шаги. Розенкранц. – Тогда кто я? Гильденстерн. – Ты – это ты. Розенкранц. – А ты – это он? Гильденстерн. – Почти. Розенкранц. – Ты что, свихнулся? Гильденстерн. – Это идея. Готов? Розенкранц. – Постой чуть-чуть. Гильденстерн. – Я свихнулся. Розенкранц. – Я вижу. Гильденстерн. – Выясняй, каким образом. Розенкранц. – Ясно. Гильденстерн. – Вопрос и ответ. Розенкранц. – Как я должен начать? Гильденстерн. – Обратись ко мне. Розенкранц. – Мой милый Гильденстерн! Гильденстерн (спокойно). – Ты что – все забыл? Розенкранц. – Мой милый Розенкранц! Гильденстерн (сохраняя контроль). – Похоже, ты не все понял как следует. Попытайся представить, что я отвечаю за него, а ты задаешь мне вопросы. Не мне, а ему. Розенкранц. – А-а… Готов? Гильденстерн. – Ты понял, что нужно? Розенкранц. – Что? Гильденстерн. – Ты что – совсем дурак? Розенкранц. – Пардон? Гильденстерн. – Ты что, оглох? Розенкранц. – Как ты сказал? Гильденстерн (увещевающе). – Не сейчас… Розенкранц. – Не вопрос. Очко! Гильденстерн (кричит). – Не сейчас! (Пауза.) Если у меня и были какие сомнения, верней, надежды, то теперь – кончено. Что вообще может быть у нас общего, кроме этой ситуации? (Они расходятся и садятся.) Может, он выйдет оттуда? Розенкранц. – Нужно сматываться? Гильденстерн. – Почему? Пауза. Розенкранц (оживляется, щелкает пальцами). – О! Ты имел в виду, ты будешь им, а я должен задавать вопросы! Гильденстерн (сухо). – Превосходно. Розенкранц. – Ты сбил меня с панталыку. Гильденстерн. – Похоже на то. Розенкранц. – Как мне начать? Гильденстерн. – Обратись ко мне. Они становятся лицом друг к другу. Розенкранц. – Мой досточтимый лорд! Гильденстерн. – Мой милый Розенкранц! Пауза. Розенкранц. – А я в таком случае должен стать тобой? Гильденстерн. – Конечно нет. Впрочем, если хочешь. Продолжай. Розенкранц. – Вопрос – ответ. Гильденстерн. – Да. Розенкранц. – Ага. Мой досточтимый лорд! Гильденстерн. – Да, мой друг! Розенкранц. – Как поживаете? Гильденстерн. – Помешался. Розенкранц. – Действительно? Каким образом? Гильденстерн. – Я изменился. Розенкранц. – Внутри или снаружи? Гильденстерн. – И – и. Розенкранц. – Понятно. (Пауза.) Не так уж ново. Гильденстерн. – Переходи к деталям. Копни. Разнюхай подоплеку. Розенкранц. – Итак – итак, ваш дядюшка – король Дании. Гильденстерн. – А до него – отец. Розенкранц. – Его отец до него? Гильденстерн. – Нет, мой отец. Розенкранц. – То есть как же это?.. Гильденстерн. – Невольно задаешься вопросом… Розенкранц. – Позвольте мне напрямик. Ваш отец был королем. Вы – единственный сын. Ваш отец умирает. Вы – совершеннолетний. Ваш дядюшка становится королем. Гильденстерн. – Точно. Розенкранц. – Необычно. Гильденстерн. – Более чем. Розенкранц. – Именно. Где вы были в это время? Гильденстерн. – В Германии. Розенкранц. – Значит – узурпация? Гильденстерн. – Он просочился. Розенкранц. – Это напоминает… Гильденстерн. – Естественно. Розенкранц. – Не хотелось бы быть неделикатным, но… Гильденстерн. – Это общеизвестно. Розенкранц. – Брак вашей матушки… Гильденстерн. – Он просочился. Шаги. Розенкранц (потупясь). – Его тело было еще теплым. Гильденстерн. – Ее тоже. Розенкранц. – Необычайно. Гильденстерн. – Непочтенно. Розенкранц. – Поспешно. Гильденстерн. – Подозрительно. Розенкранц. – Заставляет задуматься. Гильденстерн. – Не думайте, что я не задумывался. Розенкранц. – И это с братом мужа. Гильденстерн. – Близкий родственник. Розенкранц. – Она пошла к нему – — Гильденстерн. – Слишком близкий. Розенкранц. – За утешением. Гильденстерн. – Скверная история. Розенкранц. – Похоже. Гильденстерн. – Кровосмешение и адюльтер. Розенкранц. – Вы так далеко заходите? Гильденстерн. – Я? Никогда. Розенкранц. – Подведем итоги. Ваш отец, которого вы любите, умирает. Вы наследник престола. Вы возвращаетесь, чтоб увидеть, что его тело еще не остыло, а младший брат уже забрался на его трон и в его простыни. Оскорбляя физические и нравственные законы. Одновременно. Но почему вы все-таки ведете себя столь странным образом? Гильденстерн. – Понятия не имею. (Пауза.) Впрочем, вся эта история известна каждой собаке. И все же за нами послали. И мы прибыли. Розенкранц (насторожившись, прислушивается). – Слушай! Кажется, музыка, Гильденстерн. – И мы здесь. Розенкранц. – Точно оркестр – кажется, я слышу оркестр. Гильденстерн. – Розенкранц… Розенкранц (автоматически, весь поглощенный звуками музыки). – Что? Пауза, звуки умолкают. Гильденстерн (с гримасой). – Гильденстерн… Розенкранц (раздраженно). – Что? Гильденстерн. – Неужто для тебя и в самом деле нет разницы? Розенкранц (оборачиваясь, тупо). – А? Пауза. Гильденстерн. – Сходи посмотри – он еще там? Розенкранц. – Кто? Гильденстерн (жест за кулисы). – Там. Розенкранц направляется в глубь сцены, к кулисе; смотрит, потом возвращается и докладывает. Розенкранц. – Так точно. Гильденстерн. – Что он поделывает? Розенкранц повторяет всю процедуру. Розенкранц. – Разговаривает. Гильденстерн. – Сам с собой? Розенкранц снова собирается пойти, но Гильденстерн его удерживает. – Он что, один? Розенкранц. – Нет. Гильденстерн. – Значит, не сам с собой, так? Розенкранц. – Так, но сам… Кажется, он идет сюда. (Трусливо.) Может, смоемся? Гильденстерн. – Куда? Теперь не имеем права. Входит, пятясь спиной к зрителям, Гамлет, сопровождаемый Полонием. Разговаривая, они приближаются к авансцене. Розенкранц и Гильденстерн занимают два противоположных угла на просцениуме. Гамлет. –…потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом вперед. Полоний (в сторону). – Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. Не хотите ли уйти с этого воздуха, принц? Гамлет. – В могилу. Полоний. – Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха. Гамлет идет в глубину сцены; Полоний в это время что-то бормочет, потом громко произносит: – Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину. Гамлет. – Нет ничего, сударь, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью. Полоний (пересекает сцену). – Желаю здравствовать, мой принц. (К Розенкранцу.) Вам надо принца Гамлета? Он здесь. Розенкранц. – Благослови вас Бог, сэр. Полоний уходит. Гильденстерн (окликает Гамлета в глубине сцены). – Мой досточтимый принц! Розенкранц. – Мой дражайший принц. Гамлет останавливается в глубине сцены, оборачивается к ним. Гамлет. – Мои милейшие друзья! Как поживаешь, Гильденстерн? (Идет к авансцене с рукой, протянутой к Розенкранцу, Гильденстерн кланяется. Гамлет поправляет себя.) Ах, Розенкранц! Они смеются добродушно над ошибкой; все встречаются в середине сцены и, повернувшись спиной к залу, уходят в глубину; Гамлет в середине, он обнимает их за плечи. – Ребята, как вы живы оба? Затемнение.
|