Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






I.3. Эти инструкции часто можно встретить в лекарственных аннотациях и в перечне предосторожностей для специалистов. Переведите их на русский язык.






Safety phrases:

Keep out of reach of children.

Keep container tightly closed and dry.

Handle and open container with care.



Avoid contact with eyes.

After contact with skin, wash immediately with plenty of water.

Use only in well ventilated areas.

Never add water to this product.

This material and its container must be disposed of in a safe way.

Wear suitable gloves and eye/face protection.

 

I.4. Раскройте скобки, заменив инфинитив соответствующей видо-временной формой глагола.

Sterility (to mean) the absence of living microorganisms. The term sterile products (to include) products like parenteral preparations, irrigation solutions, and ophthalmic preparations. Parenteral preparations (to be) pharmaceutical dosage forms that (to inject) through one or more layers of the skin.

Sterilization (to perform) to destroy or remove all microorganisms from the product. Sterilization can (to achieve) through thermal, chemical, radioactive, or mechanical methods. Though thermal and mechanical sterilization (to use) the longest, they (to improve) recently with the introduction of new types of filters and autoclaves. While thermal sterilization (to involve) the use of either moist or dry heat for destruction of microorganisms by cellular protein coagulation, mechanical sterilization (to remove) microorganisms and (to eliminate) particulate matter.

If a pharmacy involved in preparing sterile products not (to have) a special area called a clean room, laminar flow hoods (to be) vital to ensure aseptic preparation. Before vertical laminar flow hoods (to introduce), horizontal laminar flow hoods (to use) in pharmacies for the preparation of sterile products. According to regulations, clean rooms and laminar flow hoods (to inspect) and (to certify) when they first (to install) and at least 6-12 months thereafter.

I.5. Заполните пропуски соответствующей формой глагола, подходящего по смыслу, обращая внимание на видо-временную форму глагола в главном предложении (глаголы можно выбрать из списка внизу).

1. An autoclave will be used if moist heat sterilization ….

2. Less exposure time will be required when a higher temperature ….

3. The laminar flow hood will not be certified unless it … all the necessary requirements.

4. The pharmacy will be inspected again after 12 months ….

5. This product will be damaged if it … to heat.

6. If other sterilization methods … to be unacceptable, gas sterilization of the product will be used.

(to prove, to require, to use, to meet, to pass, to expose)

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.